Из раздумий юношу вывел только непонятный гул множества голосов. Подняв голову, он увидел, что у дверей Большого зала столпились школьники.



— Что там такое? — удивился Рон и, ловко орудуя локтями, стал протискиваться сквозь толпу. Через минуту он вернулся назад с радостными известиями. — В этом году на Хеллоуин будет костюмированный бал в Хогсмиде.

— Правда?! — обрадовалась Гермиона.

— Весьма неожиданно, — удивился Гарри.

— Как здорово! — радостно воскликнула Кристина, — Я, наконец-то, увижу Хогсмид!

— Но почему в Хогсмиде, ведь все так пекутся о нашей безопасности? — задумчиво проговорила Гермиона.

— Герми! Как можно, — взмолился Рон. — Мы в Хогсмиде не были ни разу за этот учебный год!

— Может, они установят защиту? — предположил Гарри.

— Какая разница, — махнул рукой Рон. — Главное, что будет бал! — его глаза заблестели, и он покосился на Кристину. — О, высокочтимая леди, Вы составите мне пару? — склонившись в дурашливом поклоне, произнёс он, подметая воображаемым плюмажем каменные плиты, а девушка захихикала, слегка покраснев:

— Конечно, составлю, о, благородный рыцарь!

Вспомнив четвёртый курс, Гарри наклонился к уху Гермионы:

— Ты согласишься пойти со мной на бал? Только я танцевать не умею…

— Это официальное приглашение? — улыбнулась девушка, — Спасибо. Я пойду с тобой, Гарри, — глаза её смеялись. — И попробую научить тебя танцевать, идёт?

— Идёт! — просиял он, облегчённо вздохнув — она согласилась.

…В последующие дни Кристина пропадала на конюшне, ей было так удивительно учиться воспринимать не человеческие эмоции — так интересно и захватывающе, что девушка временами забывала даже об учёбе. Рон ни на шаг не отходил от неё и постигал тонкости ухода за своенравным, капризным, неугомонным фестрическим пегасом, который так и норовил, то сбежать в лес, то низко пролететь над головами школьников, напугав их, то исчезнуть ни с того ни с сего прямо в воздухе. Девушка носилась за ним по всей территории Хогвартса. Он постепенно стал разрешать и Рону иногда погладить себя по горделивой морде или потрепать по холке, но только если рядом находилась Кристина. На тавро коня читались инициалы «В. В.» и слово — «Корнвол», девушка догадалась, что это, скорее всего, были инициалы владельца и имя пегаса, и теперь она его так и называла — Корнвол. Люпин за прошедшие дни ни разу не упомянул о хозяине это удивительного существа. Кристина надеялась, что, возможно, его ещё не нашли.

Гермиона допоздна засиживалась в библиотеке, изучая всё, что можно было найти про дементоров и Азкабан. Гарри, конечно, корпел над книгами вместе с нею. Юноша был почти уверен, что после видения на уроке Прорицания и длительных занятий в библиотеке, дементоры будут преследовать его во сне. Однако этого почему-то не случилось. Вместо дементоров Гарри каждую ночь стал сниться какой-то мужчина в средневековых одеждах. Сон повторялся довольно часто, позволяя запомнить себя во всех подробностях. Юноша видел небольшую комнату и в ней нечто, что сначала он принял за картину, потом — за дверь, и, наконец — увидел в этом зеркало… Высокий мужчина в чёрном бархатном камзоле с золотыми отблесками и закинутой на одно плечо полой яркой чёрно-алой мантии порывисто шагал ему навстречу из тёмного прямоугольника и говорил, говорил, говорил. Во сне Гарри ловил каждое слово, он помнил даже голос — чуть хриплый, взволнованный, страстный. Этот человек объяснял ему многое из происходящего, рассказывал, что будет дальше, предостерегал, жалел, вдохновлял — он явно умел концентрировать внимание собеседника и стройно выражать свои мысли. В такт шагам на груди незнакомца подпрыгивал странный кулон неправильной формы, напоминающий язычок пламени, вспыхивающий и переливающийся огненными всполохами в некоторых местах яркой речи. Юноша чувствовал, как оформляется в нём понимание глубинных причин происходящего, как вырисовываются линии возможного развития событий, как рождается осознание своего места в этом, своей задачи и своего пути. Он старался запомнить всё сказанное до мельчайших подробностей, но сон всегда обрывался на одном и том же месте: его собеседник, перестав мерить шагами комнату и говорить, останавливался перед ним, клал ему руку на плечо и заглядывал в глаза… Ткань сна, словно, сминалась на мгновение, смазывалась, и уже в следующую секунду Гарри понимал, что смотрит в зеркало, прямо в глаза собственному растерянному отражению. Он просыпался. И не помнил ничего из сказанного — только то, что услышал и узнал нечто крайне важное, и едва не плакал от бессилия восстановить хоть слово… Юноша пытался даже спать днём, чтобы вновь увидеть загадочный сон, но тот не приходил по заказу. Гарри ломал голову — кто бы мог быть его таинственный ночной собеседник, лица которого он так ни разу и не увидел… или не запомнил? Регулярное посещение библиотеки, и раскопки в старых фолиантах не приносили желаемого результата, ни один из многочисленных портретов Хогвартса не напоминал незнакомца. Мудрая Гермиона посоветовала на время прекратить поиски, отвлечься на мысли о грядущем Хеллоуине, пока Гарри окончательно не превратился в лунатика. «Пусть пройдёт время, — сказала она, — ответ неожиданно выплывет сам собой тогда, когда ты меньше всего будешь думать об этом». Юноша согласился с ней. Он сам удивлялся, насколько стал уверенней и спокойней после примирения с Гермионой. Словно эта ссора высветила глубину её любви и, восхитившись, он преисполнился гордости, что такая потрясающая девушка выбрала его. И радость, и нежность, и уважение как-то причудливо переплетясь в его душе, наполнили юношу сознанием своей силы и значимости, и пониманием огромной ответственности, которую он теперь нёс за них двоих, за их общую тайну, спрятанную в сердцах.

…Подготовка к предстоящему Хеллоуину растянулось не на одну неделю. Девчонки шушукались по углам и обсуждали костюмы, косясь в сторону мальчишек и постоянно хихикая. В воздухе витала лихорадочная напряжённость и сладкое предвкушение надвигающегося праздника. Для старшекурсников все проклятые вопросы бытия свелись к раздумьям о том, в каком костюме отправиться на вечеринку, чтобы потрясти и удивить окружающих, и кого пригласить на этот замечательный бал. Если воспользоваться воображением и как следует прислушаться, можно было уловить, что в Хогвартсе в эти дни стоял шорох и звон — строились воздушные замки и разбивались сердца.

Гермиона внешне была абсолютно равнодушна к предпраздничной суете и выбивалась из сил, пытаясь удержать факультетскую успеваемость от катастрофического падения, вызванного полным пренебрежением к учёбе со стороны даже самых ответственных студентов старших курсов. Кристина проводила каждую свободную минуту возле пегаса Корнвола, даже Хеллоуин отодвигался на второй план перед перспективой неизбежной разлуки с удивительным крылатым конём, привязавшимся к ней, как собачка. Если Кристина не появлялась в конюшне утром — к полудню огромный пегас, раза в полтора крупнее обычной лошади, играючи высаживал копытом оконные переплёты в том классе, где в данный момент занимались шестикурсники Гриффиндора и, не в силах пролезть в не слишком большие окна, жалобно и требовательно ржал, положив голову на подоконник и удерживая себя в воздухе мощными взмахами великолепных крыльев. Мисс Равенкло приходилось отпрашиваться с урока и бежать успокаивать своего нервного и требовательного любимца. На ближайшей перемене к девушке обязательно присоединялся Рон, с добродушной снисходительностью сообщая, что мужская помощь никогда не бывает лишней. Гермиона только вздыхала и брала домашние задания на всех. Младший Уизли пропадал на конюшне столько же, что и Кристина, карауля её вечерами, чтобы обязательно проводить в темноте быстронаступающей ночи до замка и дальше — до самой спальни девочек шестого курса. Обычно путь оказывался долгим — Рон отлично умел рассказывать смешные истории и анекдоты, а Кристина была благодарной слушательницей и, к тому же, хохотушкой. Оба получали огромное удовольствие от этих вечерних прогулок…

Гарри же совершенно увлёкся, помогая профессору Люпину оборудовать в Запретном лесу «стоянку» драконов, которые вскоре должны были прибыть в Хогвартс в сопровождении Чарли Уизли и Хагрида, вызванных письмом Дамблдора. Люпин счёл достаточным взять себе в помощники только Гарри, чтобы поменьше привлекать внимание и получше сохранять секретность. Юноше пришлось, скрепя сердце, соврать даже Гермионе — староста была уверена, что Гарри осваивает под руководством профессора Люпина новые модификации Заклинания Патронуса, чтобы лучше противостоять воздействию дементоров.

Запретный Лес уже не казался таким пугающим и враждебным, как раньше. Люпин выбрал просторную поляну, с трёх сторон окружённую деревьями, а с четвёртой — упирающуюся в старый изъеденный ветром горный кряж, уступами спускавшийся до самого Хогсмида. Когда-то здесь высились горделивые пики неприступных гор, но неумолимое время сделало своё дело, и горы, словно оплыли, вросли в землю, источились пещерами, поросли лесом…

— Гарри, тебе никогда не приходило в голову, — задумчиво произнёс профессор, — что самые прочные, самые незыблемые вещи, лишь кажутся таковыми? Время побеждает всё: разрушает горы, заставляет пересыхать моря, изменяет русла рек, двигает океаны и материки… А вещи хрупкие и почти не уловимые, не осязаемые — доброта, любовь, мудрость — остаются прежними не меняясь и не исчезая… И магия! Конечно, магия. Ведь она, даже изменяясь вместе с человеческими поколениями, по сути, пребывает неизменной — юноша озадаченно смотрел на Люпина, не зная, что сказать в ответ… Профессор улыбнулся:

— Не обращай внимания! Под сенью деревьев меня всегда тянет философствовать. Да и полнолуние скоро…

Гарри бросил быстрый взгляд на Люпина — тот, действительно, преображался, попадая в Запретный лес: черты лица становились более острыми, взгляд — непривычно пронизывающим и холодновато-поблёскивающим, а походка такой бесшумно-вкрадчивой и скользящей, что поневоле вспоминалась двойственность природы профессора…

— …В пяти милях к северу встретились олени — два самца, сейчас будет сражение за территорию, — словно про себя пробормотал Люпин.

— Профессор, как вы узнали? — ошеломлённо поинтересовался Гарри.

— По запаху… Здесь, в лесу, да ещё в преддверии полнолуния у меня обостряются инстинкты… Ты, наверно, будешь очень удивлён, мальчик мой, — немного смущённо взглянул на юношу преподаватель, — но с возрастом я стал находить в своём уродстве своеобразную прелесть. У монеты есть аверс и реверс — у каждой вещи в мире есть две стороны — чёрная и белая, сливаясь, они образуют бесконечное разнообразие нюансов… Ни один человек не способен так полно и ярко воспринимать мир, как зверь — обычное животное. Сколько запахов, звуков, образов воспринимает мозг бегущего по лесу волка — сколько потрясающих ощущений от самого этого ночного бега… Это невероятно представить и невозможно рассказать! Твой отец никак не мог привыкнуть, каждый раз захлёбываясь восторгом после превращения, — Люпин умолк, под напором эмоций и нахлынувших воспоминаний. А Гарри неожиданно подумал об Аврелеусе — слушая мысли дракона, юноша тоже погружался в удивительный и невообразимый мир — мир, увиденный глазами сказочных существ. Ему тут же захотелось проверить свои ощущения, и он потянулся изо всех сил, пытаясь найти горячую золотую искру… Ответа не было, контакт не получился. Гарри разочарованно вздохнул.

— Я думаю, — задумчиво проговорил профессор, словно отвечая каким-то своим мыслям, — что подобное должны были ощущать древние волшебники, умевшие применять магию Стихий, — юноша вздрогнул, Люпин продолжал, глядя вдаль и не заметив этого. — Пропуская через себя энергию стихии, маг получал возможность контролировать огромную первозданную силу… Как удивительно, как захватывающе интересно это было, наверное! Он сам становился Стихией, сохраняя при этом разум, а значит, возможность творить и созидать…

— И уничтожать, — еле слышно откликнулся Гарри. Люпин уставился на него с растерянным видом человека, грубо вырванного из сладких грёз:

— Что ты сказал?

— Уничтожать. Разрушать. Убивать… — с явным нежеланием касаться этой темы проговорил юноша.

— Ты слышал легенды? Гарри, почему ты решил, что магия Стихий несёт разрушение и смерть?!

— Профессор, вы сами сказали — у монеты две стороны… — Гарри пристально смотрел в желтоватые глаза Люпина, словно, надеясь, что тот скажет нечто, способное убедить его в обратном.

— М-м-м… — смешался преподаватель, — возможно… Я никогда не рассматривал вопрос в этом аспекте…

Гарри вдруг стало холодно, Люпин кинул на него быстрый взгляд и немного слишком жизнерадостно воскликнул:

— Умозрительные рассуждения в больших количествах приводит к унынию и лени! Не пора ли нам заняться делом, ради которого мы и пришли сюда! — профессор взмахнул палочкой, и пара деревьев, выдернувшись с корнем, плавно опустилась в углу недостроенного загона.

Гарри вздохнул и, с облегчением приняв перемену темы, приступил к отделению от стволов веток, сучьев и коры. Люпин виртуозно владел подобным техническим волшебством, но и юный маг не уступал своему учителю. Гарри имел ловкие руки, которые (не без «помощи» Дурслей) могли и без магии справиться с различной работой, к тому же, у него никогда не было проблем с визуализацией — воображение работало отменно, поэтому практическое «рабочее» волшебство получалось у юноши ничуть не хуже сложных заклинаний и приносило не меньшее удовлетворение.

Но настоящее потрясение и восторг Гарри испытывал, когда наблюдал за работой Люпина по установке защитных барьеров. Требовался недюжинный талант и мощные магические способности, чтобы в одиночку (слабенькие потуги шестикурсника в расчёт почти не шли) установить барьер, который мог одновременно защитить и удержать драконов на время, достаточное для их эвакуации или усмирения дополнительными силами. Мастерство профессора граничило с виртуозностью музыканта, не уступая ему, а по силе воздействия напоминало ту самую магию Стихий, которой так восторгался Люпин. Видимо, причина удивительных способностей учителя крылась ещё и в том, догадался Гарри, что он одновременно был человеком и зверем — разум и инстинкты сплелись в нём причудливым, необычным для человека образом, давая более яркую и мощную магическую силу, чем у обычных волшебников… Воистину, нет худа, без добра, и теряя в одном, мы неожиданно приобретаем в другом.

…Учитель и ученик работали слаженно и быстро, и прервались только тогда, когда день начал клониться к вечеру.

— Давай закончим на сегодня, Гарри, — предложил Люпин, — немного отдохнём, перекусим и вернёмся в замок до темноты, — юноша с радостью согласился.

Они присели на сухом пригорке, ещё согретом неяркими лучами осеннего солнца, и жуя нехитрые сэндвичи, погрузились каждый в свои мысли, не испытывая дискомфорта от повисшего молчания, наоборот, находя его естественным, уютным и почти дружеским.

Гарри вновь изо всех сил сосредоточился на поиске Аврелеуса, на попытке дотянуться до него. Раньше юноша, словно, на ощупь пытался найти дракона по золотому сиянию и исходящей от него горячей мощи. В этот раз он почему-то не стал искать, а просто позвал и, вспомнив ощущение полёта во время игры в квиддич, постарался представить, как это может быть, когда летишь без всяких приспособлений, сам по себе, раскинув огромные, легко разрезающие воздух, сильные крылья… И сразу же, будто распахнулось небо — открылась такая глубина и простор, что захватывало дух:

«Привет, Тот-Кто-Слышит! Полетаем?»

«Я думал, что драконы не летают по ночам…» — юноша увидел на густо-синем, уже почти ночном небе, обнимающем дракона, первые появляющиеся звёзды.

«Почему же… Днём мы купаемся в магии Солнца, а ночью — своей магией может поделиться Луна».

«Как я рад слышать тебя, Аврелеус!» — Гарри непроизвольно сделал движение, словно гладил дракона по могучей шее. — «Ты, наверное, уже совсем большой…»

«Я ещё расту, — довольно отозвался мысленный голос, — но ты вряд ли узнал бы меня сейчас. Ещё и поэтому я летаю только по ночам, — огненноголовый Понимающий очень переживает, что меня может увидеть кто-то посторонний, что не выдержит противомаггловская защита, а я не хочу, чтобы он сердился».

«Понимающий? — Гарри решил, что, скорее всего, это был Чарли Уизли.

«Да. Понимающих двое. К сожалению, они не умеют слышать нас, но всегда стараются понять. Оба Понимающих очень хорошо относятся к нам, старейшины говорят, что это странно, когда волшебники стараются угодить драконам. Обычно, нас боятся и ненавидят, стараются запереть в загонах, опутать заклятиями…»

«Аврелеус, а где драконы предпочитают жить?»

«Старейшины любят жить в пещерах, Дающие-Жизнь — наши матери — живут высоко в горах, на плоскогорьях и вершинах, а молодые… молодые драконы должны жить в Дороге… Понимающие не отпускают меня в путь, говорят, что я могу не вернуться…»

«А что это за Дорога?»

«Каждый дракон, когда вырастет, должен облететь три раза вокруг всего света, вокруг Земли — иначе он не будет считаться взрослым… Но Понимающие просят оставаться в безопасном месте, подождать лучших времён».

Гарри пронзила неожиданная мысль, пришедшая по наитию, созревшая из восхищения удивительными существами:

«Аврелеус, я позвал тебя, чтобы передать вашим глубокоуважаемым старейшинам приглашение проявить доброжелательность и прибыть в Хогвартс в качестве наших самых почётных гостей…» — он и сам был потрясён сказанным. Юноша никогда не строил подобных фраз, и даже в шутку не изъяснялся так витиевато. К тому же он не был уверен, имел ли право брать на себя подобные полномочия, но что-то подсказывало ему — необходимо поступить именно так и сказать именно такие слова, наиболее соответствующие тому, что он чувствовал в этот момент.

Дракон молчал долго. Гарри даже решил, что контакт прервался и робко постучался вновь:

«Я здесь, Тот-Кто-Слышит, — откликнулся Аврелеус, — я вспоминаю…»


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 164; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!