Чудовище хочет истребить жизнь на Земле 7 страница



 

Вдруг увидел он двух мальчишек играющих,

Из игрушечного лука лучинкой стреляющих.

Настроение у него хорошее, все ему нравится.

Решил он с мальчишками позабавиться.

На отлогий берег он из моря вылезает,

Играющих мальчиков к себе подзывает.

– А ну‑ка, – говорит,–

Посмотрим, каковы вы стрелки.

Проверим меткость глаза и верность руки.

Мужчина должен быть метким,

Мужчина должен быть крепким,

Мужчина должен батором стать.

Уметь бороться, уметь стрелять.

Кладу я себе на голову конский катыш,

Ты малыш или ты малыш,

Кто из вас стрелой в катыш попадет,

И с моей головы его сшибет.

 

Один мальчик говорит:

– Да ведь лук‑то наш из ивы,

А стрела наша – лучинка из липы.

Другой говорит:

– Да ведь лук‑то наш кривенький,

Он ведь для игры понарошке устроенный.

И стрела‑то у нас вся кривенькая,

Вдруг да полетит она в сторону.

Вдруг она попадет вам прямо в глаз,

Ведь вы, наверно, накажете нас.

Абарга‑Сэсэн ухмыльнулся,

Абарга‑Сэсэн усмехнулся.

– В глаз вы мне попадете или в рот,

Ваша стрела меня не убьет.

Не бойтесь.

Стреляйте в полную силу.

Посчитаем, что блоха меня укусила.

 

Мальчишки немного поторговались –

Кому первому из лука стрелять.

Мальчишки немного попререкались –

Кому из них первому стрелу пускать.

Наконец один из них решается,

С духом он собирается.

Выступает на шаг вперед,

Лук со стрелой берет.

 

Берет он лук из жиденькой ивы.

Берет он стрелу из слабеньки липы.

Стрела у него – не стрела, а щепка,

Но в пальцах ее зажал он крепко.

Над стрелой он шепчет и причитает,

Стрелу напутствует, заклинает.

Причитает он,

Пока синий дым не появляется.

Заклинает он,

Пока пламя не загорается.

– Ты лети, стрела,

Метка и остра.

Попади не в дерево, не в сучок,

Абарга‑Сэсэну – в правый зрачок.

Ты не будь, стрела, смертоносной,

А будь ты в зрачке занозой.

Занозой острой, занозой цепкой,

Окажись в зрачке стрела‑щепка.

 

Силой плеча он лук натянул.

Силой пальцев он тетиву защипнул.

От большого пальца

Крепость стрела получила,

От указательного пальца

Меткость стрела получила.

Стрела летит,

Тетива звенит.

И вот уж она, остра и метка.

Занозой торчит посреди зрачка.

Что случилось,

Абарга‑Сэсэн понял не сразу,

Словно муха укусила,

Хлопнул он себя ладонью по глазу.

От этого маленькая стрела

Еще глубже в зрачок вошла.

 

За мальчишками сначала он погнаться хотел,

Но от боли вдруг заорал, заревел,

Один глаз глядит, а другой кривой,

Побежал он скорее к себе домой.

Не до мальчишек ему теперь.

Никак не нашарит руками дверь.

– Скорей! –

Кричит он Тумэн‑Жаргалан,–

Мне глаз занозил стрелой мальчуган.–

На кровать он падает, корчится,

Под себя он от боли мочится.

Зажимает он глаз ладонью.

Глаз сочится водой и кровью.

– Скорей! –

Кричит он Тумэн‑Жаргалан,–

У меня в глазу кровавый туман.

Помоги мне, ведь больше некому.

Подними мне правое веко,

Из зрачка ты занозу вытащи,

И ее ты, заразу, выброси.

Взялась Тумэн‑Жаргалан

(Ведь больше некому),

Подняла мохнатое веко,

Поглядела, а там не заноза засела,

А хангайская стрела Абая Гэсэра!

Узнала Тумэн‑Жаргалан стрелу.

Поняла, что дело идет к добру.

Значит и Гэсэр где‑то рядом,

Если стрела его появилась.

Очень она обрадовалась.

Очень развеселилась.

Говорит она Абарга‑Сэсэн хану

Словами притворными, ложными:

 

– Ах, занозу эту руками

Вытащить невозможно.

Глубоко она очень засела,

Не за что зацепиться.

Далеко зашла она в тело,

Не за что ухватиться.

Я гляну, не легче ли было б

Ее вытащить через затылок.

Мы давай с тобой молоток возьмем,

И занозу ту в глубину забьем,

Как с другой стороны она вылезет.

Мы ее обязательно вызволим.

 

Свяжу я тебя ремнем,

Растягивающимся на тысячу сажен,

Будешь лежать ты в нем

Ради леченья связан.

Скручу я тебя ремнем,

На тысячу сажен развернутым.

Будешь лежать ты в нем

Ребеночком спеленутым.

Опутаю тебя я ремнем,

Плетеным, старинным,

Будешь лежать ты в нем,

Пока я занозу выну.

 

Говорит она – как жалеет,

Говорит она – как лелеет.

Думает Абарга‑Сэсэн

Со стрелой в глазе правом:

– А может и правда? –

Да кроме того от дикой боли

Потерял он разум, потерял он волю.

– Молотком колотите,

Делайте что хотите,

Но помогите, помогите,–

Вот как Абарга‑Сэсэн орет.

А Тумэн‑Жаргалан свою линию гнет:

Чтобы занозу вытащить ловче,

Надо надеть на голову три железных обруча,

Но ведь, когда буду я занозы касаться,

Ты начнешь беситься, а то и кусаться.

Поэтому, должна я прямо сказать,

Лучше тебя ремнями связать.

 

Абарга‑Сэсэн от боли

Потерял и разум и волю. –

Молотком колотите.

Ремнем вяжите,

Делайте что хотите,

Но – помогите!

Полез он в саженный крепкий сундук.

Достал и отдал ремень из собственных рук.

Этим плетеным ремнем тотчас

Тумэн‑Жаргалан обернула его сто двадцать раз.

Замотала, запутала, завязала,

Закрутила, запеленала,

До полной беспомощности закрутила,

К своему лечению приступила.

Стрелу, торчащую из зрачка,

Бьет она тяжестью молотка.

С одной стороны

Попадает стрела под молоток.

С другой стороны

Упирается она в позвонок.

А Тумэн‑Жаргалан колотит,

А Тумэн‑Жаргалан молотит.

Колотя, она приговаривает.

Колотя, стрелу заговаривает. –

Ты стрела, стрела,

Крепка и остра,

С другого конца

Вылезай скорей.

Позвонки разбей,

Абаргу убей.

 

Абарга‑Сэсэн ногами дрыгает,

Абарга‑Сэсэн подпрыгивает.

Абарга‑Сэсэн как рыбина бьется.

Плетеный ремень на нем рвется.

 

В это время Абай Гэсэр,

Долгом своим ведомый.

Узнав где живет Абарга‑Сэсэн,

Ходил вокруг его дома,

Прежде всего Абай Гэсэр решил

Добраться до черной его души,

А для этого, как опыт учит,

Надобно разузнать как можно лучше.

Где она помещается,

Как она охраняется,

Как ее удобнее уязвить,

Чтобы дьявола черного умертвить.

 

Тумэн‑Жаргалан, из дому выйдя,

Абая Гэсэра увидела.

Гэсэр научил ее, как вместе

Против черного дьявола действовать.

– У дьявола Сэсэн‑Абарга

Имеется трехголовый сын,

Ты ему в корень языка

Воткни железный клин.

Воткни ему в язык железяку,

Чтобы сын этот громко заплакал.

А когда отец спросит, почему сынок плачет.

Объясни, что все это значит.

Скажи ему,

Потому, мол, сынок заливается,

Что Абай Гэсэр приближается.

Хочет сынок свою душу

С душой отца соединить.

Чтобы врага победить,

Чтобы Гэсэра убить

Сынок трехголовый,

Оказывается, стремится

Лично с Абаем Гэсэром биться.

Хочет он попробовать свое уменье.

Хочет он испытать свою силу.

Вот почему в нетерпеньи

Заголосил он.–

Так скажи ты дьяволу Абарга

Про плачущего сынка.

 

Тумэн‑Жаргалан вбежала туда,

Где сидел‑играл трехголовый сын,

И в корень языка ему без труда

Воткнула железный клин.

Воткнула она ему стальную иглу,

Бросил трехголовый свою игру.

Орет‑надрывается

До покрасненья,

Орет‑заливается

До побеленья.

Вопросил Абарга‑Сэсэн,

Что это значит.

Почему ребенок надрывается, плачет?

Не случилось ли какого‑нибудь несчастья,

Не требуется ли отцовского участья?

 

Красавица Тумэн‑Жаргалан

Отвечает, как ее

Гэсэр научил: –

Приближенье врага из дальних стран

Учуял твой трехголовый сын,

Приближается сюда Абай Гэсэр Удалой,

Идет он за своей законной женой.

Твой сын собирается дать ему отпор,

Но нужна ему дополнительная опора.

Свою душу с твоей он хотел бы соединить.

Великой душой наделенным быть.

Теперь он плачет, потому что не знает,

Где твоя душа живет, обитает,

Где она находится, где она прячется,

Вот почему сынок твой плачет.

Абарга‑Сэсэн одним глазом глядит,

От боли корчась, он говорит:

 

– Абай Гэсэр сюда не может придти,

Нет ему сюда пути.

Даже если у него

Тридцать три батора,

Даже если у него

Триста тридцать военачальников,

Даже если у него

Три тысячи воевод,

Он сюда не придет.

Есть место, где пестрые сороки

На пути их сидят.

Есть место, где серые волки

На пути их сидят.

Сороки их заклюют,

Вороны их заклюют,

А серые волки их съедят.

 

А душа моя далеко отсюда храниться,

Пеший туда не дойдет и конь не домчится.

А если и сумел бы кто‑нибудь дойти,

Все равно ее не найти,

Так укрыта она надежно.

Что добыть ее невозможно.

Тумэн‑Жаргалан, из дому выйдя,

Опять Абая Гэсэра увидела.

Абай Гэсэр опять ее учит,

Как трехглавого дьяволенка мучить:

– Воткни, – говорит, – ему в язык новую железяку,

Чтобы пуще прежнего он заплакал.

Тумэн‑Жаргалан умелая,

Как ей сказано, так и сделала.

Новый клин опять вонзила,

Заорал дьявол с новой силой.

Орет‑надрывается

До покрасненья,

Орет‑заливается

До побеленья.

Вопросил Абарга‑Сэсэн,

Что это значит,

Почему ребенок надрывается, плачет?

Не случилось ли какого‑нибудь несчастья,

Не требуется ли отцовского участья?

Может быть, просит он лук и стрелы?

Может быть, в седло захотел он,

Капризный кругленький удалец?

Так спрашивает про сына отец.

 

Отвечает дьяволу Тумэн‑Жаргалан:

– Не поэтому плачет твой мальчуган.

Он плачет потому, что не знает.

Где отцовская душа обитает.

 

Где она находится, где она прячется.

Вот почему сынок твой плачет.

Что же это за отец, – твой сын говорит,–

Если от сына тайну хранит.

Уйду, – говорит, – из дома куда‑нибудь.

Проживу, – говорит, – без дома как‑нибудь.

Пойду, – говорит, – скитаться по свету,

Если мне доверия нету.

 

Абарга‑Сэсэн одним глазом глядит,

Абарга‑Сэсэн сердясь говорит:

– Ему бы еще в игрушки играть,

А он уж душу отца искать.

Мальчишка он и молокосос.

Еще до этого он не дорос.

Скажите ему, что душа отца

Находится в голове у серого жеребца.–

Сказал отец неправду, однако,

Только чтобы больше малыш не плакал.

 

Абай Гэсэр, находясь поблизости

И услышав Абарга‑Сэсэна слова.

Сумел жеребца из конюшни вывести.

Разрублена лошадиная голова.

Во все уголки Гэсэр заглянул

И понял, что Абарга‑Сэсэн обманул.

В мозгу ли, в черепе ли, где ни ищи.

Нет в голове никакой души.

 

А иголка во рту у сына качается.

Постоянный рев сынка не кончается.

Орет он, надрывается

До посиненья,

Орет он, заливается

До почерненья.

Спрашивает Абарга‑Сэсэн,

Что это значит,

Почему ребенок по‑прежнему плачет?

Разве ему чего‑нибудь не хватает?

Пусть в игрушки свои играет.

 

Тумэн‑Жаргалан в ответ сказала:

– Плачет он не потому, что игрушек мало,

А потому, что отец его обманул.

В голову серого жеребца сынок заглянул,

А там, хоть год, хоть два проищи,

Не оказалось отцовской души.

 

Абарга‑Сэсэн одним глазом глядит,

Абарга‑Сэсэн, разозлясь, говорит:

– Ему бы еще в игрушки играть,

А он уж душу отца искать.

Мальчишка он и молокосос,

Еще до этого не дорос.

Решил соврать, чтоб утешить мальца,

Решил обмануть, чтоб успокоить сынка.

– Скажите ему, что душа отца

Находится в голове амба‑быка.

Абай Гэсэр, находясь поблизости

И услышав Абарга‑Сэсэна слова,

Сумел быка из стойла вывести,

Разрубается бычья голова.

Во все уголки Гэсэр заглянул

И понял, что Абарга‑Сэсэн опять обманул.

Сколько ни разглядывай, ни ищи,

Нет в голове никакой души.

 

Красавицу Тумэн‑Жаргалан теперь уже не учить,

У мальца в языке третья игла торчит.

Наступает ночь, пора бы спать,

А малец трехголовый продолжает орать.

Орет, заливается

До побеленья,

Орет, надрывается

До посиненья.

Проходят новые дни и ночи,

Слушать плач не хватает мочи.

Абарга‑Сэсэн, несчастный отец,

Слушая плач, извелся вконец.

Говорит, ругается отец одноглазый: –

Вот прилип, как заморная язва.

Что‑нибудь делать с этим надо.

Ладно, скажите ему уж правду.

 

Скажите, что далеко‑далеко на востоке,

Где желтой восточной реки истоки,

Где у желтого моря желтый прибой,

Живет сестра моя Енхобой.

Во дворце у нее, в подвале,

Чтоб ничьи глаза не видали,

Ни для чьих недоступный рук,

Стоит каменный гладкий сундук.

В этом каменном гладком сундуке

Стоит черный железный сундук.

В этом черном железном сундуке

Стоит белый серебряный сундук.

В этом белом серебряном сундуке

Стоит желтый сундук, золотой,

Весь чеканный он, весь витой,

Желтым мастером отлитой.

Если бы этот желтый сундук

Кому‑нибудь открыть привелось,

Из него бы вылетели вдруг

Двенадцать желтых ос.

А еще бы двенадцать сказочных птиц

Из сундука бы кверху взвились.

Полетели бы осы и птицы,

Крылышками шурша…

Вот где хранится

Моя душа.

 

Абай Гэсэр, находившийся поблизости,

Услышал Абарга‑Сэсэна слова,

Сумел он сынка из дома вывести,

Тройная отрубается его голова.

 

После этого,

Красивые полы халата

Заткнул Гэсэр за красивый кушак,

И в сторону восхода со стороны заката

Отправился, ускоряя шаг.

Но догадываясь,

Что Абарга‑Сэсэн по его горячим следам пойдет.

Но опасаясь,

Что Абарга‑Сэсэн его по холодным следам найдет,

Обернулся он на время трехголовым сынком,

Отправившимся к тетке своей пешком.

 

Абарга‑Сэсэн шолом‑хан и правда

Проводил уходящего долгим взглядом,

Но увидев, что это трехголовый мальчишка,

Отправился в гости к тетке своей Енхобой,

В душе, про себя обругал шалунишку,

И возвратился спокойно домой.

Единственным глазом от боли крутя,

Улегся спать он охая и кряхтя.

 

Гэсэр же видя,

Что больше за ним никто не следит,

Свой нормальный

Человеческий принял вид.

У волка вся жизнь в ловитве,

У батора в борьбе да битве,

У волка вся жизнь в кормленьи,

У человека вся жизнь в стремленьи.

В темные ночи Гэсэр не спит,

Ранним утром Гэсэр не ест,

В жаркий полдень Гэсэр не пьет,

Далеко он ушел от знакомых мест,

Но все дальше идет,

Все быстрее идет.

Наконец,

В стране, наизнанку вывернутой,

Где деревья все с корнем повыдернуты,

В стороне бесплодной, в стороне холодной,

В стороне бестравной, в стране бесславной,

Гэсэр опять свои волшебства достает,

Как жеребят их на ладони пасет,

На ладони они пляшут, по пальцам бегают,

Делают все, что Гэсэр потребует.

Первым делом

Коня гнедого Бэльгэна

С крепким, горячим телом

Заколдовал Гэсэр и заворожил.

Превратился большой и сильный конь

В кресало, которым высекают огонь,

Кресало Гэсэр в карман положил.

После этого

Превратил себя Гэсэр снова

В молокососа – сынка трехголового.

В сынка Абарга‑Сэсэна Гэсэр опять превратился.

Около тетиных дверей он остановился.

Но тетка Енхобой была не проста,

Толкнулся гость, а дверь заперта.

Начал он в железную дверь стучать,

Начал он голосить, кричать,

Так он и руками и ногами стучится,

Что железная дверь вот‑вот разлетится.

 

Кричит из‑за двери тетушка Енхобой:

– Что там за стук, что за разбой?

Кто оказался перед дверями моими?

Чей там сын? Как его имя? –

Кричит она сердито, кричит сурово,

А гость стучится снова и снова.

Слышит Енхобой сквозь грохот и стук:

– Это я, твой племянник и внук.

Пришел я к тебе в гости, тетушка милая,

А ты меня на улице совсем заморила.

От холода и голода болят мои кости,

Разве так встречают родного гостя?

Отвечает Енхобой сердито, со злостью:

– Мой племянник не собирался пока что в гости,

Ни он, ни брат мой Абарга‑Сэсэн,

А ты, наверное, оборотень Гэсэр.

Прикинулся моим трехголовым внуком,

Всполошил всю округу шумом да стуком,

Стучи хоть громче, стучи хоть втрое,

Двери я тебе не открою.–

Перестал Гэсэр в дверь колотить,

Начал под дверью плакать‑скулить.

Плачет он девять дней подряд,

Плачет он девять ночей подряд,

От плача у тетушки уши болят,

На десятый день она уж поверила,

Что это племянник скулит под дверью.

Но прежде, чем железную дверь открывать,

Решила она племянника испытать.

Приоткрыла она немножко

В двери устроенное окошко.

Подошла к нему близко‑близко,

И высунула наружу правую сиську.

 

– Испей‑ка ты, племянничек, моего молока

Три глотка.

Если ты тот, за кого себя выдаешь,

Не заболеешь и не умрешь.

Если же ты притворщик и лжец,

То сразу тебе придет конец.

Мое молоко весь твой живот

Разорвет на части, огнем сожжет.

Гэсэр задумался: как тут быть?

Как бы тетку перехитрить?

Проделал в ребрах он желобок,

И отвел его в сторону, вбок.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 147; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!