Мадам Марго Крикен и Ранья Мохаддина 3 страница



И все же Джено не мог передать эту записку дяде в руки.

Он решил просунуть ее под стеклянную дверь амбулатории, не попадаясь дяде на глаза. Вечером за ужином Флебо заметно нервничал, тем более что Джено больше не спрашивал о пропавшей фотографии. Джено вымыл тарелки, протер стол, смахнул пыль со стульев и, к огромному удивлению дяди, сразу же отправился спать.

Незадолго до того как часы пробили десять, он услышал, как дядя выходит из дома. Вот и очевидное доказательство того, что он нашел записку! Флебо взял велосипед и покатил вдоль обочины по улице Душистого розмарина, неторопливо крутя педали. Он остановился у дома номер шестьдесят семь. Джено последовал за ним пешком.

Добравшись до калитки красной виллы, Джено отчетливо увидел, что из кухонного окна просачивается свет. В два прыжка перемахнул через калитку. Встав на четвереньки, как собака, подкрался к дому. Было довольно холодно, и, чтобы не простыть, он обмотал шею шарфом. Устроившись на корточках у окна, прислушался. Из кухни отчетливо доносились голоса мадам Крикен и дяди.

– Когда ты ему расскажешь? – спросила Марго.

– Пока не знаю. Но тебе не кажется, что еще слишком рано? Он же совсем мальчик, – ответил Флебо.

– Нет времени. Я тебе все объяснила. Положение очень серьезно. Будем верить, что Джено быстро всему научится. Ему уже одиннадцать: он должен узнать о своем предназначении и встретить свою судьбу.

 

Астор Венти почувствовал, что сердце у него забилось сильнее. Они говорили о нем! Они говорили о вещах, о которых Джено и не подозревал. Значит, у Флебо с мадам Крикен был общий секрет.

Мальчик смутился. Ему показалось чересчур странным, что он сидит здесь, в темноте, под окном красной виллы, с шарфом на шее и слушает, как дядя говорит о нем с таинственной француженкой.

За спиной послышался какой‑то шум. «Привидения!» – мелькнула мысль. Однако, обернувшись, он увидел два громадных голубых глаза, устремленные на него из темноты.

– Наполеон! – испуганно вскрикнул он.

Кот ощерился и зашипел, как тигр. Джено мгновенно вскочил на ноги и ударился головой об оконный косяк. Надо же, второй удар за несколько дней!

Наполеон громко мяукнул, и мальчик бросился к калитке, испугавшись, что его обнаружат. Встревоженная шумом и мяуканьем кота, мадам Крикен открыла окно и выглянула наружу.

Джено спасла темнота. В слабом свете, лившемся из кухни, невозможно было увидеть, как он, словно газель, перескочил через калитку.

Тяжело дыша, раскрасневшийся, он вернулся домой. Поднялся по лестнице и рухнул на кровать, как мешок с картошкой. Голова болела, странный шум в ушах по‑прежнему мучил его.

Он думал об удивительных словах, сказанных мадам Крикен: «Положение очень серьезное… Джено быстро всему научится». Мальчик не имел ни малейшего понятия, чему он должен научиться.

 

 

Ровно в девять утра празднично зазвонили деревенские колокола – было воскресенье.

Флебо давно встал и приготовил завтрак. Джено открыл глаза и с удивлением уставился на собственные ноги – он был в брюках и в носках. Оказывается, он спал в одежде!

Дядя сидел на кухне, скрестив руки на груди. По всему было видно, что ему не терпится начать разговор.

– Вид у тебя ужасный. Ты не заболел? – спросил он племянника.

– Я плохо спал, – ответил Джено, избегая смотреть Флебо в глаза.

– Из‑за древесных червей?

– Да, из‑за червей. – Джено схватил свою чашку и залпом выпил молоко.

– Я должен очень серьезно поговорить с тобой.

Вот и настал момент. Сейчас Флебо расскажет ему правду о похищении родителей. И возможно, раскроет секрет, связывающий его с мадам Крикен.

– Дядя, ты хочешь поговорить со мной о пропавшей фотографии? – смиренно спросил Джено.

– О фотографии твоего отца? Ну, не совсем. Я должен обсудить с тобой один проект. – Доктор Молекула встал со стула и подошел к Джено поближе.

– Проект? – переспросил Джено, наблюдая за передвижениями дяди.

– Если я скажу, что тебе придется отправиться в путешествие одному, как ты на это посмотришь?

– Одному? А куда и зачем?

Его вопросы еще больше смутили Флебо, и тот покрылся потом.

Джено почувствовал, как руки дяди сжали ему плечи, словно он хотел удержать его.

Доктор Молекула одновременно выгонял его из этого дома, где он его вырастил, и просил остаться! Он вел себя совершенно непонятно.

Мальчика охватила паника, живот у него свело, и к горлу подступил ком. Он побежал в ванную и довольно долго смотрелся в зеркало, а Флебо тем временем из‑за двери постоянно спрашивал его, не нужна ли ему помощь.

Когда он открыл дверь, дядя стоял на пороге, совершенно больной, с потными руками и блестевшими глазами.

– Я совсем не хочу, чтобы ты уезжал. Но боюсь, что тебе придется это сделать. Поверь мне!

– Но, дядя! Я не понимаю! Что я сделал плохого? Может быть, это из‑за школы?

– Нет. Школа тут ни при чем. Ты хороший мальчик. Твои родители задали бы тебе взбучку, а вот я…

Не закончив фразу, Флебо крепко обнял племянника, а потом стремительно спустился по лестнице и, хлопнув дверью, вышел из дома.

Огорченный и испуганный, Джено поплелся в свою комнату. Это октябрьское воскресенье не заладилось. Дядя не вернулся даже к обеду, и мальчику пришлось довольствоваться тем, что он нашел в холодильнике.

В три часа дня братья Фратти пригласили Джено прокатиться на велосипедах к реке. У мальчика не было особого желания, но они так настаивали, что в конце концов он согласился. К ним присоединились Джоя с Марлонией и задира Мирта.

Дорога к реке проходила мимо красной виллы, и, когда ребятам оставалось до нее всего несколько метров, они увидели у калитки пожилую синьору. В руках у нее были многочисленные пакеты. Два из них упали на землю.

– Mon dieu de la France! – воскликнула старушка.

Джено резко затормозил и спрыгнул с велосипеда. Он поднял пакеты и передал их женщине.

– Большое спасибо! Ты очень любезен, – поблагодарила его мадам Крикен, улыбнувшись.

Ребята проехали далеко вперед, но противная Мирта, как всегда, не удержалась. Обернувшись, она крикнула:

– Уронила – и фиг с ней. Это же сумасшедшая старуха! Привидение из проклятого дома!

Джено стыдливо покраснел, ему стало неловко за выходку одноклассницы, но мадам Крикен, поправив свою зеленую шляпку, спокойно сказала:

– Хочешь присоединиться к своим друзьям или поможешь мне донести пакеты до дома?

Джено молча стоял у калитки, ожидая, когда женщина откроет ее. Наполеон был во дворе. Он нежился, растянувшись под высоким кипарисом, но, едва завидев хозяйку, замяукал и принялся вылизывать мордочку.

– Пойдем, я угощу тебя замечательным чаем.

В доме Джено почувствовал ни с чем не сравнимый запах. Нежный и очень сладкий. Потом заметил скамейку у двери, несколько маленьких безделушек и очень странный металлический треугольник.

Увидев, как его заинтересовал этот предмет, мадам Крикен сказала:

– Это вертильо, головокружитель, не трогай его.

– Головокружитель? – повторил мальчик.

– Да, но не спрашивай меня сейчас, для чего он служит. Еще не пришло время, – ответила пожилая синьора.

Мадам Крикен сняла шляпку, плащ и отвела его на кухню.

Как там было здорово! Буфет, стол и стулья из красного дерева были украшены крошечными цветочками белого и голубого цвета. На двери зеленого, как горох, холодильника синими магнитиками были прикреплены исписанные от руки листочки с очень странными ингредиентами: Гераклитианский Кокос – 2 г; Талантливый Жасмин – 0,5 г; Пифагорийская Ромашка – 4 г; Черная Трава – 1 кг; Свинцовая Вода – 0,5 л.

На правой стене на полочках приютились большие и маленькие стеклянные и металлические банки с выгравированными на них буквами. Джено исследовал все это с огромным интересом, пока его взгляд не остановился на большой блестящей плите. На ней стояли три красные кастрюли оригинальной формы: одна высокая и узкая, вторая низкая и широкая, а третья в виде будильника. На всех трех он увидел две буквы «А. М.».

– Садись, через несколько минут чай будет готов, – сказала мадам, доставая белый чайник с выгравированными буквами «С. Р.».

Прыгнув на стол и устроившись у Джено перед самым носом, Наполеон обнюхал гостя. Мальчик даже не пошевелился: он боялся, что кот снова его оцарапает.

Похлопотав у плиты, мадам Крикен поставила на стол две белые чашки и разлила в них ароматнейший напиток золотистого цвета.

– Это чай «С. Р.», из Строгой Розы. Истинное наслаждение. Он сладкий. – Она посмотрела на Джено голубыми глазами.

Джено поднес чашку к губам и сделал глоток. Такого вкусного чая он никогда в жизни не пил.

Пожилая француженка открыла буфет и вынула оттуда тарелочку с круглым зеленым печеньем.

– Бисквит «Н. Ф.», печенье с Никакими Фисташками. Я уверена, оно тебе понравится.

Джено протянул руку и взял печенюшку. Печенье было очень нежным на вкус и прекрасно сочеталось с чаем.

– Строгая Роза? Никакие Фисташки? – заинтересованно спросил он.

– Метафизик… метафизическая кухня, – ответила Марго, сделав глоток чая.

– Какая кухня? – переспросил мальчик.

– Я эксперт в области метафизической кухни, – ответила француженка, вставая.

– Значит, вы учительница кулинарии?

Его глупый вопрос развеселил пожилую женщину.

– Я занимаюсь необычными науками. Вообще‑то я и правда немного готовлю, но только пищу, содержащую философские ингредиенты.

– Философские? Никогда не слышал ничего подобного! – удивился Джено.

– Да‑да, я это знаю, – прошептала она.

– Вы учительница на пенсии? – спросил мальчик, намекая на возраст женщины.

– На пенсии? Не смеши! Я еще могу кое‑чему научить.

Пожилая француженка пригладила седые волосы, зачесанные в кокетливый пучок, и сказала:

– Я знаю, о чем тебе не терпится спросить меня, но сегодня на все твои вопросы я ответить не смогу.

Астор Венти прекратил уничтожать печенье и вопрошающе посмотрел на свою загадочную собеседницу.

– Мне действительно интересно, откуда вы знаете меня и моего дядю Флебо, – сказал Джено.

– С твоим дядей мы познакомились давным‑давно. Вскоре после твоего рождения. Мы стали друзьями… как видишь, я прекрасно говорю по‑итальянски, – ответила Марго, изучая свои руки.

– Значит, вы знали и моих родителей? – обрадовался мальчик.

– Да. И я сожалею о том, что с ними произошло, – сказала женщина, взглянув на кота, спокойно сидевшего на углу стола.

– Вы знаете, кто похитил моих папу с мамой? – с волнением в голосе и с надеждой спросил Джено.

Мадам Крикен только молча возвела глаза к потолку.

– Они живы? – в отчаянии спросил он.

– Возможно. Но успокойся. Я все тебе объясню, когда придет время, – очень сухо ответила мадам.

– Что? Вы знаете и не хотите мне ничего сказать? Но я… я никогда их не видел, понимаете?

У Джено пересохло в горле. Он хотел знать правду. Вот уже одиннадцать лет он пытался заполнить безнадежную пустоту в своем сердце.

Пожилая синьора обхватила лицо мальчика сморщенными руками и ласково сказала:

– Они тебя не бросили. Просто они были вынуждены покинуть Нижний Колокол. Это все, что я могу тебе рассказать.

– Где я могу найти их? – Мальчик был так взволнован, что больше не мог держать себя в руках.

– Пей чай. На днях я все тебе объясню. Наберись терпения. Мне будет непросто говорить об этом.

– Почему вы переехали сюда? – Этот вопрос вылетел у него сам собой.

– Из‑за тебя! – так же быстро ответила синьора.

– Из‑за меня? Зачем? Чтобы украсть меня? Увезти меня от дяди? – Джено нервно сжал кулаки и закусил губу.

– Твой дядя еще ничего тебе не сказал? – спросила Марго.

– Он говорил со мной о каком‑то путешествии. О каком‑то проекте. Но толком ничего не объяснил. Сегодня утром он ушел из дома и еще не вернулся…

Мадам Крикен протянула руку и сжала ладони Астора Венти‑младшего: они были холодными как лед.

– Ты хорошо себя чувствуешь? Хочешь еще чаю? – ласково спросила она. Прикосновение рук этой синьоры повергло Джено в замешательство. Он чувствовал себя ужасно глупо. – Вот увидишь, сегодня вечером дядя все тебе объяснит. Не бойся. Ты можешь доверять Флебо и мне, – сказала она, убрав руку и оставив Джено в смятении.

– Вы ведьма? – спросил он, не отдавая себе отчета.

Мадам Крикен улыбнулась:

– Ведьма? Немного… немного… ведьмы далеко не так сильны, как я.

Мальчик испуганно вскочил со стула.

Она тоже встала и, все еще улыбаясь, проводила его из кухни. В коридоре он заметил две двери: одна, ведущая в спальню, была открыта, вторая заперта. Наполеон проскользнул у Джено под ногами и важно поднялся по лестнице, ведущей в мансарду.

– Он спит наверху. Это моя комната, а здесь… ну, пока я не могу позволить тебе войти сюда, – сказала Марго, прикрывая дверь.

Именно в этой запретной комнате Джено заметил фрагмент громадной черной печати, которая летала в ту первую ночь.

Уже в дверях, обернувшись, он посмотрел в морщинистое лицо таинственной француженки:

– Я чувствую себя ужасно глупо. Вы очень добры, но я не знаю, можно ли вам доверять. Наверное, нам не стоит больше видеться. Я даже не знаю, правда ли то, что вы рассказали о моих родителях.

Мадам Крикен сняла очки и, приблизив вплотную свое лицо к лицу мальчика, убедительным тоном произнесла:

– Я сильно сомневаюсь в том, что мы больше не увидимся. Напротив, я уверена, что с сегодняшнего дня ты будешь постоянно видеться со мной во время чаепития. До свидания.

– И вам доброго вечера, – ответил ей Джено.

Его шатало, словно он только что сошел с карусели.

Было уже семь вечера. Часы, проведенные в доме мадам Крикен, пролетели как миг. Вернувшись домой, он столкнулся с дядей, который ожидал его. Он заметно нервничал.

– Прости меня за то, что произошло утром. Сейчас я открою тебе то, что ты должен знать, – сказал Флебо, стоя напротив кухонного окна.

– Да, дядя. Но сначала выслушай меня.

Джено пересказал свой разговор с мадам Крикен и объяснил, почему больше не хочет с ней видеться.

– Тебе не стоит ее бояться. Это очень мудрая женщина, – заверил его дядя. – И ты с ней еще увидишься.

– Но она странная! Говорит о вещах мне непонятных и к тому же из всего делает тайну. Она заявила, что является экспертом в области метафизической кухни! По‑моему, у нее не все дома! Я заметил, что и ты, дядя, изменился после ее приезда.

– Позже ты все поймешь. Ждать осталось совсем недолго. Нам придется расстаться. Я должен подготовить тебя к этому. – Голос Флебо становился все решительнее.

– Подготовить? К чему? – Мальчик начинал злиться.

– Ты должен отправиться на поиски… своих родителей. Только ты можешь это сделать.

– Моих родителей? Значит, мадам Крикен сказала правду! – воскликнул он.

– Да! Теперь ты знаешь, что…

Джено прервал его:

– Что они живы? Скажи мне, дядя, живы они или нет? Кто их похитил?

– Марго поможет тебе их найти, – ответил доктор Молекула, сжимая голову руками.

– Вы все посходили с ума! Вы надо мной смеетесь!

Мальчик бросился к лестнице, но дядя ухватил его за джемпер.

– Прекрати! Послушай! С завтрашнего дня ты будешь каждый день приходить к мадам Крикен. Ровно в семнадцать ноль‑ноль. Она тебе все объяснит. Я действительно должен отпустить тебя. У меня нет выбора. Это так!

– Я никуда не поеду!

– Сделай это ради меня. – Слова Флебо посеяли в душе племянника сомнение. – Твое путешествие необыкновенно важно. К тому же я обещал, что, когда тебе исполнится одиннадцать лет, я отпущу тебя.

– Обещал? Кому? – заволновался Джено.

– Марго тебе обо всем расскажет.

Дядя поднялся по лестнице и закрылся в своей комнате, оставив мальчика в полном смятении. В тот вечер никто из них не ужинал.

Несмотря на перевозбуждение, мальчик заснул, едва добравшись до койки. Он спал так крепко, что проснулся лишь в шестнадцать тридцать. Открыв глаза, он взглянул на будильник. «Должно быть, полпятого утра», – подумал он, но между занавесками струился свет, и он сразу понял: день в полном разгаре!

Джено оделся и побежал в амбулаторию к дяде. Никого! На двери табличка: «Прием окончен». Джено охватила паника. На улице он заметил одноклассников, игравших в мяч.

– Эй, ты прогулял сегодня школу! Ты болен? – спросил Никозия.

– Сейчас все в порядке, – уклончиво ответил Джено.

– Вчера старуха заколдовала его. Смотрите, что он вытворяет! – съязвила Мирта.

Астор Венти вскочил на свой ржавый велосипед и, закрутив педалями, направился к дому номер шестьдесят семь, заставив всех онеметь от удивления. Глядя ему вслед, они недоумевали, как это «Джено‑дурак» не побоялся приблизиться к дому с привидениями и познакомиться с сумасшедшей старухой.

Ровно в семнадцать ноль‑ноль Джено уже стоял у красной виллы. Калитка была открыта. Он вошел, прислонил велосипед к стене и постучал. Напрасно: дверь тоже оказалась открытой.

– Входи. Чай и печенье на столе, – донесся из кухни тонкий голос мадам Крикен.

Проходя по коридору, Джено бросил взгляд на запретную комнату. Дверь была заперта!

– Садись. Выпей чаю и согрейся. – Синьора, одетая во все белое, была похожа на престарелую невесту.

Мальчик сел за стол, сгрыз пару зеленых печенюшек и отхлебнул сладкого чаю.

– Твой дядя рассказал тебе? – спокойно поинтересовалась женщина.

– Да. Куда я должен отправиться? – спросил он, глядя на синьору.

– В Аркс Ментис – Школу ментальных искусств, что в Крепости разума, – бесстрастно ответила мадам Крикен.

– Это что, интернат? Вы же знаете, что я хожу в школу! Правда, учусь неважно, но еще не докатился до интерната! – заявил он, макая печенье в чай.

– Это не школа, а секрет… секретное место, где изучают и используют возможности разума. Аркс Ментис посещают главным образом взрослые. Детей там почти нет, – объяснила мадам Крикен, но Джено все равно ничего не понял.

– Мои родители там? – Мальчик снова почувствовал, как по спине побежали мурашки, а руки внезапно похолодели.

Мадам Крикен взяла Наполеона на руки и погладила.

– Возможно, они все еще там.

– Почему «возможно»? – Мальчик все больше волновался.

– Вскоре после похищения их отправили в Аркс Ментис, но я не уверена, там ли они сейчас, – печально пояснила мадам, поглаживая своего кота.

Джено был потрясен.

– Но вы их видели?

Мадам Крикен не ответила.

– Они узники? Их держат в камере? В пещере? А почему? Хватит… – закричал Джено, стукнув кулаками по столу.

– Успокойся. Знаю, это трудно понять, но я постараюсь тебе объяснить. Запасись терпением и выслушай меня. Твой дядя дал одно обещание.

– Ну да, он мне сказал. И это мне тоже непонятно.

Мальчик допил чай.

– А ты знаешь, что обещания надо выполнять? – Сказав это, мадам Крикен отпустила кота и вышла из кухни. Она открыла дверь запретной комнаты и вошла туда, закрыв ее за собой. Через несколько секунд она вернулась, сжимая что‑то в руке.

– Вот, возьми. Это твое, – сказала она, передавая мальчику порванную фотографию его отца.

– Как она у вас оказалась, синьора? Вы украли ее у меня! – выпалил Джено и тут же покраснел.

– Нет, я ее не украла. Просто она была нам нужна.

Ответ старой француженки совершенно не удовлетворил Джено.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 159; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!