ПЕРЕХОДНЫЕ И ВРЕМЕННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ



 

1. Роспуск Учредительного собрания

 

С введением в действие настоящей Конституции Учредительное собрание как выполнившее свои задачи по разработке Конституции для Республики считается распущенным.

 

2. Первые выборы

 

1. Первые всеобщие выборы членов Парламента проводятся незамедлительно после введения в действие настоящей Конституции, и для этих целей избирательные списки, составленные в соответствии с Указом об избирательных списках в Бангладеш 1972 года (P. O. 1972. N 104), считаются составленными в соответствии с положениями статьи 119.

2. Для проведения первых всеобщих выборов членов Парламента границы избирательных округов, установленные для проведения выборов в бывшее Собрание провинций, сведения о чем были опубликованы в 1970 году, считаются установленными в соответствии с положениями статьи 119; Избирательная комиссия вносит в наименования избирательных округов либо в их разграничение необходимые изменения и публикует для всеобщего сведения перечень таких избирательных округов.

При этом законом может быть утверждено положение, связанное с бронированием мест для членов парламента - женщин, ссылка на которое содержится в пункте 3 статьи 65.

 

3. Положения о сохранении преемственности

и промежуточных договоренностей

 

1. Все законы, изданные или предполагавшиеся быть изданными в период, начиная с 26 марта 1971 года до момента введения в действие настоящей Конституции, все должностные обязанности, исполненные и все действия, совершенные в указанный период в пределах полномочий, предоставленных либо предполагавшихся быть предоставленными на основании Заявления о независимости или всякого иного закона, настоящим считаются утвержденными и подтвержденными и признаются надлежащим образом изданными, исполненными и совершенными в соответствии с законом.

2. В период до проведения первого заседания Парламента в соответствии с положениями настоящей Конституции исполнительная и законодательная власть в Республике (включая полномочия Президента по изданию, с согласия Премьер-министра, указов) должна, невзирая на отмену Указа о временной Конституции Бангладеш 1972 года, осуществляться во всех отношениях таким образом, каким она осуществлялась непосредственно к началу введения в действие Конституции.

3. Всякое положение настоящей Конституции, наделяющее Парламент полномочиями либо предусматривающее его обязанность принимать законодательные акты, должно, вплоть до даты проведения первого заседания Парламента, толковаться как наделяющее Президента полномочиями по изданию указов, и всякий указ, изданный согласно положениям настоящего подпункта, имеет такую же правовую силу, как если бы положения его были приняты Парламентом.

 

3A. Придание правовой силы некоторым прокламациям

и другие вопросы

 

1. Прокламации от 20 августа 1975 года, от 8 ноября 1975 года, от 29 ноября 1976 года, а также все иные прокламации и указы, вносящие в них изменения или дополнения, в дальнейшем упоминаемые в настоящем подпункте под общим названием указанных прокламаций, а равно все положения о Законах военного времени, указы о Законах военного времени и все иные законы, изданные в период с 15 августа 1975 года до дат отмены указанных прокламаций и Законов военного времени (включая обе эти даты), в дальнейшем упоминаемый в настоящем подпункте как указанный период, считаются законно принятыми и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции по собственной ли инициативе или по иску.

2. Все указы, акты, меры, действия, разбирательства, изданные, принятые, предпринятые, а равно предполагавшиеся быть изданными, принятыми, предпринятыми Президентом либо Главным исполнителем Законов военного времени, а также всяким иным лицом или органом в указанный период, во исполнение либо с целью исполнения полномочий, основанных на положениях любой из указанных прокламаций или любого из положений о Законах военного времени либо указа о Законах военного времени, равно как всякого иного закона, а также во исполнение либо в соответствии с любым указом или постановлением, изданным либо вынесенным любым судом или органом во исполнение либо имея целью исполнение указанных полномочий, считаются законно принятыми и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции по собственной ли инициативе или по иску.

3. Никакой иск и никакое обвинение не могут быть приняты к рассмотрению либо предъявлены судом общей или специальной юрисдикции, и никакое производство не может быть им начато против какого бы то ни было лица или органа в связи с какими бы то ни было указами, актами, мерами, действиями, разбирательствами или в отношении таких указов, актов, мер, действий, разбирательств, которые были изданы, приняты, предприняты, а равно предполагались быть изданными, принятыми, предпринятыми как во исполнение либо имея целью исполнение полномочий, установленных в подпункте 2, так и в соответствии с указами и постановлениями, изданными и принятыми во исполнение либо в целях исполнения таких полномочий.

4. Всякие изменения, дополнения, замены и изъятия в тексте настоящей Конституции в результате действия указанных прокламаций имеют такую правовую силу, как если бы подобные изменения, дополнения, замены и изъятия были сделаны согласно настоящей Конституции и в соответствии с ее требованиями.

5. С отменой указанных прокламаций и с утратой силы Законами военного времени настоящая Конституция, с учетом вышеуказанных изменений, дополнений, замен и изъятий, будет иметь силу и действовать, как если бы ее действие не прерывалось.

6. Отмена указанных прокламаций и утрата силы Законами военного времени не означает пересмотра или восстановления каких бы то ни было прав или привилегий, не существовавших на момент такой отмены или утраты силы.

7. Все законы, действовавшие непосредственно до отмены указанных прокламаций и утраты силы Законами военного времени, продолжают действовать с учетом положений прокламации, отменяющей указанные прокламации и предусматривающей утрату силы Законами военного времени, до внесения в них изменений или поправок либо до их отмены соответствующим органом.

8. Положения Закона об общих положениях 1987 года применимы к указанным прокламациям, положениям и указам о Законах военного времени, которые были изданы в указанный период, а также к отмене указанных прокламаций, положений и указов о Законах военного времени и к утрате силы Законами военного времени так же, как они применимы к актам Парламента и к отмене этих актов, как если бы указанные прокламации и прокламации, их отменяющие и предусматривающие утрату силы Законами военного времени, постановлениями и указами о Законах военного времени, были актами, издаваемыми Парламентом.

9. В случае какого бы то ни было противоречия, расхождения или несовместимости между бенгальским и английским текстами Конституции, поскольку это будет относиться к любому изменению, дополнению, замене или изъятию, произведенному указанной прокламацией в отношении любого из таких текстов или обоих текстов, предпочтение должно отдаваться английскому тексту.

10. В тексте настоящего пункта термин "закон" включает ордонансы, правила, положения, постановления, указы, уведомления и иные акты, имеющие правовую силу.

 

4. Президент

 

1. Лицо, занимавшее пост Президента Бангладеш непосредственно перед введением в действие настоящей Конституции, занимает пост Президента, как если бы оно было избрано на этот пост в соответствии с положениями настоящей Конституции, до вступления на пост лица, избранного Президентом согласно положениям статьи 48.

Однако нахождение на посту, согласно настоящему пункту, не принимается во внимание для целей пункта 2 статьи 50.

2. Лица, занимавшие должности Спикера и вице-спикера Учредительного собрания непосредственно перед введением в действие настоящей Конституции, считаются, несмотря на то, что состав Парламента не был еще сформирован, занимающими должность соответственно Спикера и вице-спикера до проведения выборов на каждую из этих должностей в соответствии с пунктом 1 статьи 74.

 

5. Премьер-министр и другие министры

 

Лицо, занимавшее должность Премьер-министра непосредственно перед введением в действие настоящей Конституции, до вступления в должность своего преемника, назначенного в соответствии с положениями статьи 56 после проведения первых всеобщих выборов согласно Конституции, занимает должность Премьер-министра, как если бы оно было назначено на эту должность в соответствии с Конституцией, а лица, занимавшие должности министров непосредственно перед указанной датой, продолжают работать в этом качестве до распоряжения Премьер-министра об ином, и ничто в тексте статьи 56 не препятствует назначению иных министров по рекомендации Премьер-министра.

 

6. Судебная власть

 

1. Лицо, занимавшее должность Главного судьи непосредственно перед введением в действие настоящей Конституции, и лица, занимавшие в это время должности судей отделения Высокого суда, образованного указом о временной Конституции Бангладеш 1972 года, занимают эти должности с указанной даты, как если бы они были назначены согласно статье 95 на должности соответственно Главного судьи или судьи.

2. Лица иные, чем Главный судья, занимающие должности судей в соответствии с подпунктом 1 настоящего пункта, считаются с даты введения в действие настоящей Конституции назначенными в состав отделения Высокого суда, а назначения в состав апелляционного отделения производятся в соответствии со статьей 94.

3. Судебные разбирательства, находящееся в производстве Высокого суда непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции (за исключением специально оговоренного в подпункте 4 настоящего пункта), передаются и считаются находящимися в производстве отделения Высокого суда для принятия решения, и всякие решения или приказы Высокого суда, принятые или вынесенные до введения в действие настоящей Конституции, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены отделением Высокого суда.

4. Всякое судебное разбирательство, находящееся в производстве апелляционного отделения непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции, передаются апелляционному отделению для принятия решения, и всякие решения или приказы Высокого суда, принятые или вынесенные прежним отделением до введения в действие настоящей Конституции, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены апелляционным отделением.

5. Согласно настоящей Конституции и любому иному закону:

a) юрисдикция по рассмотрению дел в первой инстанции, в апелляционной инстанции и всякая иная юрисдикция, которая была закреплена за Высоким судом, сформированным на основании указа о временной Конституции Бангладеш 1972 года (за исключением юрисдикции, закрепленной за апелляционным отделением суда), с момента введения в действие настоящей Конституции закрепляется за отделением Высокого суда и осуществляется им;

b) все суды по гражданским, уголовным делам и по делам о поступлениях в бюджет, а также иные специализированные суды, осуществляющие юрисдикцию и исполняющие функции непосредственно к моменту введения в действие настоящей Конституции, продолжают осуществлять соответствующую юрисдикцию и исполнять соответствующие функции, и все лица, занимающие должности в составе таких судов общей юрисдикции и специализированных судов продолжают занимать соответствующие должности.

6. Положения главы 2 части VI (относящиеся к судам низшей инстанции) имплементируются в обычно практикуемые сроки, а до такой имплементации отношения, составляющие предмет этой главы, регулируются (с учетом прямо предусмотренного законом) таким образом, как они были урегулированы непосредственно к моменту введения в действие настоящей Конституции.

7. Ничто в настоящем пункте не вносит изменений в какой бы то ни было действующий закон, относящийся к прекращению судебного разбирательства.

 

6A. Положения, относящиеся к действующим судьям

и находящемуся в производстве судебному разбирательству

 

1. Лицо, занимавшее должность Главного судьи Бангладеш непосредственно перед введением в действие Указа о Второй прокламации (Седьмая поправка) 1976 года (упоминаемого в дальнейшем как данный Указ), и все лица, занимавшие в это время должности судей или дополнительно назначенных судей апелляционного отделения Верховного суда, занимают с указанной даты должности соответственно Главного судьи, судьи или дополнительно назначенного судьи Верховного суда на тот же срок и на тех же условиях (вознаграждение и иные привилегии), как это применялось к данной должности непосредственно до такого введения в действие.

2. Лицо, занимавшее должность судьи или дополнительно назначенного судьи отделения Высокого суда Верховного суда непосредственно перед введением в действие данного Указа, занимает с указанной даты должность соответственно судьи или дополнительно назначенного судьи Высокого суда на тот же срок и на тех же условиях (вознаграждение и иные привилегии), как это применялось к данной должности непосредственно до такого введения в действие.

3. Всякие судебные разбирательства, находящиеся в производстве апелляционного отделения Верховного суда непосредственно на момент введения в действие данного Указа, передаются и считаются находящимися в производстве Верховного суда для принятия решения; и всякие решения или приказы апелляционного отделения Верховного суда, принятые или вынесенные до такого введения в действие, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены Верховным судом.

4. Всякое судебное разбирательство, находящееся в производстве отделения Высокого суда Верховного суда непосредственно на момент введения в действие данного указа, передаются Верховному суду для принятия решения; и всякие решения или приказы отделения Высокого суда, принятые или вынесенные до введения в действие данного указа, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены Высоким судом.

5. С соблюдением иных положений настоящей Конституции Верховный суд имеет те же обязанности, юрисдикцию и полномочия, какие непосредственно к моменту введения в действие данного указа осуществлялись апелляционным отделением Верховного суда, и отсылки к любому закону, нормативному акту или иным документам апелляционного отделения Верховного суда должны пониматься, если только контекст не требует иного толкования, как отсылки к Верховному суду.

6. С соблюдением иных положений настоящей Конституции Высокий суд имеет те же обязанности, юрисдикцию и полномочия, какие непосредственно к моменту введения в действие данного Указа осуществлялись отделением Высокого суда Верховного суда, и отсылки к любому закону, нормативному акту или иным документам отделения Высокого суда Верховного суда должны пониматься, если только контекст не требует иного толкования, как отсылки к Высокому суду.

 

6B. Положения, относящиеся к судьям Верховного суда

и Высокого суда, действовавшие до Указа о Второй прокламации

N 1 от 1977 года, судебное разбирательство, находящееся

в производстве на момент введения в действие

данного Указа, и другие вопросы

 

1. Лицо, занимавшее должность Главного судьи или судьи, или дополнительно назначенного судьи Верховного суда либо Главного судьи, или судьи, или дополнительно назначенного судьи Высокого суда непосредственно к моменту введения в действие Указа о Второй прокламации (Десятая поправка) 1977 года (упоминаемого в дальнейшем как данный Указ) и достигшее на эту дату 62 лет, выходит на эту дату в отставку.

2. Лицо, занимавшее должность Главного судьи, или судьи, или дополнительно назначенного судьи Верховного суда либо Главного судьи, или судьи, или дополнительно назначенного судьи Высокого суда непосредственно к моменту введения в действие Указа о Второй прокламации (Десятая поправка) 1977 года (упоминаемого в дальнейшем как данный Указ) и не достигшее на эту дату 62 лет, с момента такого введения в действие занимает должность соответственно Главного судьи Бангладеш, или судьи, или дополнительно назначенного судьи на тот же срок и на тех же условиях, как-то вознаграждение и иные привилегии, как это применялось к нему непосредственно до такого введения в действие.

3. Лицо, занимающее должность Главного судьи Высокого суда непосредственно к моменту введения в действие данного Указа и не достигшее на дату такого введения в действие 62 лет, с момента такого введения в действие занимает должность судьи отделения Высокого суда на тот же срок и на тех же условиях как то: вознаграждение и иные привилегии, как это применялось к нему непосредственно до такого введения в действие.

4. Лицо, занимавшее должность судьи или дополнительно назначенного судьи Высокого суда непосредственно к моменту введения в действие данного Указа и не достигшее на дату такого введения в действие 62 лет, с момента такого введения в действие занимает должность соответственно судьи или дополнительно назначенного судьи отделения Высокого суда на тот же срок и на тех же условиях как то: вознаграждение и иные привилегии, как это применялось к нему непосредственно до такого введения в действие.

5. Всякие судебные разбирательства, находящееся в производстве Верховного суда непосредственно на момент введения в действие данного Указа, передаются и считаются находящимися в производстве апелляционного отделения для принятия решения, и всякие решения или приказы Верховного суда, принятые или вынесенные до введения в действие настоящей Конституции, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены апелляционным отделением.

6. Всякие судебные разбирательства, находящееся в производстве Высокого суда непосредственно на момент введения в действие данного Указа, передаются и считаются находящимися в производстве отделения Высокого суда для принятия решения; и всякие решения или приказы Высокого суда, принятые или вынесенные до введения в действие настоящей Конституции, имеют такую же силу и влекут те же последствия, как если бы они были приняты или вынесены отделением Высокого суда.

7. С соблюдением иных положений настоящей Конституции апелляционное отделение имеет те же обязанности, юрисдикцию и полномочия, какие непосредственно к моменту введения в действие данного Указа осуществлялись Верховным судом, и отсылки к любому закону, нормативному акту или иным документам Верховного суда должны пониматься, если только контекст не требует иного толкования, как отсылки к апелляционному отделению.

8. С соблюдением иных положений настоящей Конституции отделение Высокого суда имеет те же обязанности, юрисдикцию и полномочия, какие непосредственно к моменту введения в действие данного Указа осуществлялись Высоким судом, и отсылки к любому закону, нормативному акту или иным документам Высокого суда должны пониматься, если только контекст не требует иного толкования, как отсылки к отделению Высокого суда.

9. Лицо, занимавшее должность Генерального адвоката непосредственно к моменту введения в действие данного Указа, смещается с должности на эту дату.

 

7. Временное право на апелляцию

 

В апелляционное отделение Верховного суда может быть подана, без ограничения срока исковой давности, апелляция в отношении любого решения, постановления, приказа или приговора, принятого, изданного или вынесенного начиная с 1 марта 1971 года.

При этом в отношении любой такой апелляции применяются положения статьи 103 так же, как они применимы в отношении апелляций в отделение Высокого суда.

Кроме того, апелляция в соответствии с данной статьей не может быть подана по истечении 90-дневного срока с даты введения в действие настоящей Конституции.

 

8. Избирательная комиссия

 

1. Избирательная комиссия, действовавшая непосредственно на дату введения в действие настоящей Конституции, начиная с этой даты считается Избирательной комиссией, учрежденной в соответствии с настоящей Конституцией.

2. Лицо, занимавшее должность Председателя Избирательной комиссии, и все лица, занимавшие должности членов Избирательной комиссии непосредственно на дату введения в действие настоящей Конституции, начиная с этой даты занимают соответствующую должность так, как если бы были назначены на нее в соответствии с настоящей Конституцией.

 

9. Комиссии по государственной службе

 

1. Комиссии по государственной службе, существовавшие непосредственно на дату введения в действие настоящей Конституции, начиная с этой даты считаются комиссиями по государственной службе, учрежденными в соответствии с настоящей Конституцией.

2. Все лица, занимавшие должность председателя или иного члена какой-либо из комиссий по государственной службе непосредственно на дату введения в действие настоящей Конституции, начиная с этой даты занимают соответствующую должность так, как если бы были назначены на нее в соответствии с настоящей Конституцией.

 

10. Государственная служба

 

1. С соблюдением положений настоящей Конституции и всех иных законов:

a) лицо, которое непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции находилось на службе Республике, продолжает находиться на ней на тот же срок и на тех же условиях, которые применялись в его отношении непосредственно к моменту такого введения в действие;

b) все уполномоченные и должностные лица, служащие аппаратов судов, органов исполнительной власти и административных органов, выполнявшие свои функции непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции, с момента такого ведения в действие продолжают выполнять соответствующие функции.

2. Ничто в подпункте 1 настоящего пункта не должно:

a) отменять положений продолжающих действовать указов о службах правительства Бангладеш 1972 года (P. O. 1972. N 9) и о службе таможенного досмотра правительства Бангладеш 1972 года (P. O. 1972. N 67);

b) препятствовать принятию законов, положениями которых изменялись бы или отменялись условия службы (в том числе касающиеся вознаграждения, отпусков, личных прав и прав, относящихся к вопросам дисциплины) лиц, занятых на службе в любое время до введения в действие настоящей Конституции, либо лиц, продолжающих нести службу Республике согласно положениям настоящего пункта.

 

11. Присяга при продолжении несения службы

 

Любое лицо, продолжающее в соответствии с положениями настоящего Приложения нести службу, в отношении которой приносится присяга или делается торжественное заявление по форме, установленной Приложением третьим, должно в обычно принятые сроки после введения в действие настоящей Конституции принести соответствующему лицу присягу или сделать торжественное заявление по указанной форме.

 

12. Отменена

 

13. Налогообложение

 

Все налоги и сборы, взимавшиеся в соответствии с действующими на территории Бангладеш законами непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции, продолжают взиматься, но могут быть изменены или отменены законами.

 

14. Временные финансовые урегулирования

 

Если Парламентом не будет принято постановление об ином, положения статей 87, 89, 90 и 91 настоящей Конституции неприменимы в отношении финансового года, в течение которого была введена в действие настоящая Конституция, а суммы, выплачиваемые в течение указанного года из средств Консолидированного фонда либо из государственного бюджета Республики, считаются надлежаще выплаченными.

При этом Президент дает распоряжение о представлении в Парламент в обычно принятые сроки счета всех подобных расходов за своей подписью.

 

15. Аудит прошлой отчетности

 

Полномочия Контролера и Генерального аудитора согласно настоящей Конституции распространяются на всю отчетность, относящуюся к финансовому году, в течение которого была введена в действие настоящая Конституция, и к предшествующим годам, доклады Контролера и Генерального аудитора, касающиеся такой отчетности, должны быть представлены Президенту, который дает распоряжение о представлении их на рассмотрение в Парламент.

 

16. Собственность, активы, права, ответственность

и обязательства правительства

 

1. Все имущество на праве собственности, все активы и права, которыми непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции наделялось правительство Народной Республики Бангладеш либо любое лицо или орган, действующие от его имени, принадлежат Республике.

2. Любая ответственность и любые обязательства правительства Республики по состоянию непосредственно на момент введения в действие настоящей Конституции продолжают возлагаться на Республику.

3. Никакая ответственность и никакие обязательства всякого иного правительства, действующего в любое время на территории Бангладеш, не возлагаются и не будут возложены на Республику, если только они прямо не были приняты правительством Республики.

 

17. Адаптация законов и устранение сложностей

 

1. С целью приведения всех действующих на территории Бангладеш законов в соответствие с настоящей Конституцией Президент вправе в течение двух лет со дня введения в действие настоящей Конституции издать указ об изменении или приостановлении действия таких положений; изданному в таком порядке указу может быть придана обратная сила.

2. С целью устранения каких бы то ни было сложностей, связанных с переходом от временных конституционных урегулирований, действовавших до введения в действие настоящей Конституции, к урегулированию на уровне указа согласно настоящей Конституции, Президент вправе вынести решение о том, что в течение срока, установленного в данном указе, положения Конституции должны быть применимы к тем адаптациям, производимым в форме как изменений, так и дополнений или изъятий, которые он сочтет необходимыми или целесообразными.

Однако указы подобного рода не могут быть изданы после проведения первого заседания Парламента, учрежденного в соответствии с положениями настоящей Конституции.

3. Всякий указ, изданный в соответствии с положениями настоящего пункта, имеет силу, несмотря ни на какое иное положение Конституции; он подлежит представлению в Парламент и может быть изменен или отменен актом Парламента.

 

18. Ратификация и утверждение прокламаций и другие вопросы

 

Все прокламации, указы о прокламациях, положения о Законах военного времени, указы о Законах военного времени и все иные законы, изданные в период с 15 августа 1975 года по 9 апреля 1979 года (включая обе эти даты), все изменения, дополнения, замены и изъятия, сделанные в тексте настоящей Конституции за названный период указанными прокламациями, все указы, акты, меры, действия, разбирательства, изданные, принятые, предпринятые, а равно предполагавшиеся быть изданными, принятыми, предпринятыми всяким лицом или органом в указанный период во исполнение либо в целях исполнения полномочий, основанных на положениях любой из указанных прокламаций или любого из положений о Законах военного времени либо указа о Законах военного времени, равно как всякого иного закона, а также во исполнение либо в соответствии с любым указом или постановлением, изданным либо вынесенным любым судом или органом во исполнение либо в целях исполнения указанных полномочий, настоящим одобряются и подтверждаются и объявляются законно изданными, принятыми, предпринятыми и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции или органом по собственной ли инициативе или по иску.

 

19. Одобрение и подтверждение Прокламации

от 24 марта 1982 года и другие вопросы

 

1. Прокламация от 24 марта 1982 года, в дальнейшем упоминаемая в настоящем пункте как указанная Прокламация, а также все иные прокламации, указы о прокламациях, указы Главного исполнителя Законов военного времени, положения о Законах военного времени, указы о Законах военного времени, инструкции и постановления о Законах военного времени и все иные законы, изданные в период с 24 марта 1982 года по день введения в действие Закона о Конституции (Седьмая поправка) 1986 года (Закон 1 1986 года), включая обе эти даты, в дальнейшем упоминаемый в настоящем подпункте как указанный период, настоящим одобряются и подтверждаются и объявляются законно изданными, принятыми, предпринятыми и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции или органом по собственной ли инициативе или по иску.

2. Все указы, акты, меры, действия, разбирательства, изданные, принятые, предпринятые, а равно предполагавшиеся быть изданными, принятыми, предпринятыми Президентом либо Главным исполнителем Законов военного времени и всяким лицом или органом в указанный период во исполнение либо в целях исполнения полномочий, основанных на положениях указанной Прокламации или любой иной прокламации, указа о прокламациях, указа Главного исполнителя Законов военного времени, положения о Законах военного времени, указа о Законах военного времени, инструкции и постановления о Законах военного времени, равно как всякого иного закона, а также во исполнение либо в соответствии с любым указом или постановлением, изданным либо вынесенным любым судом общей либо специальной юрисдикции или органом во исполнение либо в целях исполнения указанных полномочий, считаются законно изданными, принятыми, предпринятыми и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции или органом по собственной ли инициативе или по иску.

3. Никакой иск и никакое обвинение не могут быть приняты к рассмотрению либо предъявлены судом общей или специальной юрисдикции и никакое производство не может быть им начато против какого бы то ни было лица или органа в связи с какими бы то ни было указами, актами, мерами, действиями, разбирательствами или в отношении таких указов, актов, мер, действий, разбирательств, которые были изданы, приняты, предприняты, а равно предполагались быть изданными, принятыми, предпринятыми как во исполнение либо в целях исполнения полномочий, установленных в подпункте 2, так и в соответствии с указами и постановлениями, изданными и принятыми во исполнение либо в целях исполнения таких полномочий.

4. Все назначения, произведенные в указанный период, на любой пост из числа перечисленных в Приложении третьем, считаются законно совершенными и не подлежат оспариванию ни по какому основанию никаким судом общей или специальной юрисдикции или органом по собственной ли инициативе или по иску, и любое лицо, назначенное в соответствии с положениями указанной Прокламации на любую из таких должностей в течение указанного периода и занимавшее ее непосредственно на дату введения в действие Закона о Конституции (Седьмая поправка) 1986 года (Закон 1 1986 года), в дальнейшем упоминаемого в настоящем пункте как указанный Закон, начиная с этой даты занимает такую должность, как если бы было назначено на нее в соответствии с настоящей Конституцией; и должно в обычно принятые сроки после этой даты принести соответствующему лицу присягу или сделать торжественное заявление по форме, установленной Приложением третьим.

5. Все назначения, произведенные Главным исполнителем законов военного времени в течение указанного периода на любую должность или пост, сохраняющийся после даты введения в действие указанного Закона, начиная с этой даты считаются назначениями, произведенными Президентом.

6. Все постановления и иные законы, действовавшие непосредственно на дату введения в действие указанного Закона, продолжают действовать с учетом положений Прокламации, отменяющей указанную Прокламацию и прекращающей действие Законов военного времени, до внесения в них изменений, дополнений или отмены их соответствующим органом.

7. До отмены указанной Прокламации и прекращения действия Законов военного времени настоящая Конституция полностью возобновляет и восстанавливает свое действие и, с учетом положений настоящего пункта, имеет силу и действует так, как если бы ее действие никогда не приостанавливалось.

8. Отмена указанной Прокламации и прекращение действия Законов военного времени не возобновляют и не восстанавливают какие бы то ни было права или привилегии, не существовавшие на момент такой отмены и такого прекращения действия.

9. Положения Закона об общих положениях 1987 года применимы к указанной Прокламации и всем иным прокламациям, указам о прокламациях, указам Главного исполнителя Законов военного времени, положениям о Законах военного времени, указам о Законах военного времени, инструкциям о законах военного времени, принятым в течение указанного периода, равно как к отмене указанной Прокламации и иных прокламаций и отмене указанных указов о прокламациях, указов Главного исполнителя Законов военного времени, положений о Законах военного времени, указов о Законах военного времени, инструкций о Законах военного времени, так же, как они применимы к актам Парламента и к отмене этих актов, как если бы все они были актами, издаваемыми Парламентом.

10. В тексте настоящего пункта термин "закон" включает правила, положения, постановления, указы, уведомления и иные акты, имеющие правовую силу.

 

20. Отменена

 

21. Одобрение и подтверждение назначения вице-президента

и другие вопросы

 

1. Назначение, принесение присяги Главному судье Бангладеш при вступлении в должность вице-президента 21-го дня Agrahayan <*>, 1397 B.S., соответствующего 6 декабря 1990 года, принятие отставки со стороны тогдашнего Президента, а также все полномочия, законы и ордонансы, указы, действия и меры, осуществляемые, изданные, принятые и предпринятые, равно как предполагавшиеся быть осуществленными, изданными, принятыми и предпринятыми указанным вице-президентом при исполнении обязанностей Президента в течение периода, начиная с 21-го дня месяца аграхайан, 1397 B.S, соответствующего 6 декабря 1990 года, по дату введения в действие Закона о Конституции (Одиннадцатая поправка) 1991 года (Закон N XXIV, 1991), включая обе даты, или же до вступления в должность нового Президента, избранного в соответствии с положениями статьи 48 Конституции, в зависимости от того, какая дата является более поздней, настоящим одобряются и подтверждаются, и объявляются законно совершенными, принесенными, принятыми, осуществленными и предпринятыми в соответствии с законом.

--------------------------------

<*> Аграхайан - девятый месяц календаря хинду и тамилов. Начинается 22 ноября и заканчивается 21 декабря - Примеч. пер.

 

2. Указанный вице-президент после введения в действие Закона о Конституции (Одиннадцатая поправка) 1991 года (Закон N XXIV, 1991) и после вступления в должность нового Президента, избранного в соответствии с положениями настоящей Конституции, имеет право быть избранным и вновь принять на себя функции и обязанности Главного Судьи Бангладеш, и период, начиная с 21-го дня месяца аграхайан, 1397 B.S., соответствующего 6 декабря 1990 года, по дату принятия им на себя таких функций и обязанностей считается периодом действительной службы в смысле раздела 2 "a" Ордонанса о судьях Верховного суда (отпуска, пенсии и привилегии) 1982 года (Ордонанс N XX, 1982).

 

22. Парламент, действующий на момент введения в действие

Закона о Конституции (Двенадцатая поправка) 1991 года

 

Независимо от содержания Конституции Парламент, осуществлявший свою деятельность непосредственно в момент введения в действие Закона о Конституции (Двенадцатая поправка) 1991 года (Закон N XXVIII, 1991), считается надлежаще избранным и учрежденным в соответствии с Конституцией и Законом и продолжает действовать согласно статье 72 Конституции.

 

23. Временные особые положения относительно

женщин - членов Парламента

 

1. На оставшийся период деятельности Парламента, существовавшего на момент введения в действие Закона о Конституции (Четырнадцатая поправка) 2004 года, должно сохраняться 45 мест исключительно для женщин - членов Парламента, и они подлежат избранию в число членов Парламента в соответствии с законом на основе пропорционального представительства в Парламенте путем голосования с указанием кандидатов в порядке предпочтения.

2. В течение периода, указанного в подпункте 1, в состав Парламента входят 300 членов, указанных в пункте 2 статьи 65, и 45 женщин-членов, указанных в подпункте 1 настоящего пункта.

 

 

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 110; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!