ДЕЛО 5: Не такой уж хороший врач 5 страница
Он не снимает ее, только бьет по стеклу, которое нас разъединяет.
– Возьми трубку! – кричу я, хотя он не может меня слышать. – Джейкоб, возьми трубку!
Но он закрывает глаза, подается вперед, прижимается щекой к стеклу и как можно шире расставляет руки.
Я понимаю, что он пытается меня обнять.
Кладу трубку и подхожу к стеклу. Принимаю ту же позу, что и он. Мы – зеркальное отражение друг друга, а между нами стеклянная стена.
Наверное, такова вся жизнь Джейкоба: он пытается общаться с людьми, только не всегда знает как. Возможно, перегородка между человеком с синдромом Аспергера и остальным миром – не постоянно движущиеся невидимые глазу цепочки электронов, а некая прозрачная линия, которая позволяет испытывать лишь иллюзорные, а не истинные эмоции.
Джейкоб отходит от стекла и садится на стул. Я беру телефонную трубку, надеясь, что он последует моему примеру, но он отводит взгляд. В конце концов он протягивает руку к трубке, и на секунду его лицо озаряет радость, как обычно бывало, когда он обнаруживал нечто удивительное и приходил поделиться со мной открытием. Он крутит трубку в руках и подносит к уху.
– Я видел такое в «Блюстителях порядка». В той серии, когда подозреваемый оказался каннибалом.
– Привет, дорогой! – выдавливаю я улыбку.
Он раскачивается на стуле. Делает взмахи свободной рукой, как будто играет на невидимом пианино.
– Кто тебя ударил?
Он осторожно прикасается пальцами ко лбу.
|
|
– Мамочка! Теперь мы можем идти домой?
Я отлично помню тот день, когда Джейкоб в последний раз назвал меня «мамочка». Это случилось после окончания восьмого класса, ему исполнилось четырнадцать. Он получил аттестат. «Мамочка!» – позвал он, подбегая, чтобы показать его мне. Дети вокруг услышали и начали смеяться. «Джейкоб, – дразнили они, – твоя мамочка приехала. Сейчас отвезет тебя домой». Он слишком поздно узнал: когда тебе четырнадцать, чтобы выглядеть «крутым» перед сверстниками, не стоит выказывать неподдельную радость.
– Скоро, – отвечаю я, но в моем ответе скорее звучит вопрос.
Джейкоб не плачет. Не кричит. Он просто выпускает трубку из рук и опускает голову.
Я инстинктивно бросаюсь к нему, но моя рука упирается в оргстекло.
Голова Джейкоба поднимается на несколько сантиметров, потом опускается. Он ударяется лбом о металлический стол. Еще и еще раз.
– Джейкоб, перестань!
Но, разумеется, он меня не слышит. Трубка, как он ее уронил, так и болтается на металлическом проводе.
Он продолжает биться головой, снова и снова. Я рывком распахиваю дверь кабинки. Надзиратель, который меня сюда привел, стоит за дверью, прислонившись к стене.
– Помогите! – кричу я.
|
|
Он поверх моего плеча видит, что делает Джейкоб, и бежит по коридору, чтобы вмешаться.
Через стекло в кабинке для свиданий я смотрю, как они с другим надзирателем хватают Джейкоба под руки и оттаскивают от стекла. Рот Джейкоба перекошен, но я не могу понять, то ли он кричит, то ли плачет. Руки ему заломили за спину, чтобы надеть наручники. Потом один из надзирателей толкает его в спину, чтобы он шел вперед.
Это мой сын, а с ним обращаются как с преступником.
Через минуту появляется надзиратель и провожает меня назад в вестибюль.
– С ним все будет в порядке, – заверяют меня. – Медсестра ввела ему успокоительное.
Когда Джейкоб был младше и чаще подвержен приступам, доктор выписал ему оланзапин – нейролептический препарат. Лекарство купировало приступы. Но в то же время стирало его личность. Точка. Я заставала сына сидящим на полу спальни с одной туфлей на ноге, а вторая валялась рядом на полу. Он, ни на что не реагируя, смотрел в стену. Когда стали случаться припадки, мы отказались от лекарства и больше не экспериментировали.
Я представляю, как Джейкоб лежит на полу камеры: зрачки расширены, взгляд блуждающий, когда он впадает и выходит из забытья.
Только я выхожу в вестибюль, как ко мне с широкой улыбкой подходит Оливер.
|
|
– Как прошло? – спрашивает он.
Я открываю рот и захлебываюсь рыданиями.
Я выбиваю Джейкобу индивидуальную программу обучения, я прижимаю его к земле своим телом, когда он слетает с катушек в людном месте. Я всю жизнь посвятила тому, чтобы делать, что должно… Можно подняться до небес, но, когда доберешься, все равно окажешься в том же самом положении. Именно ради Джейкоба я должна быть сильной.
– Эмма… – окликает Оливер.
Представляю: он, как и я, сбит с толку тем, что я перед ним разрыдалась. К моему удивлению, он обнимает меня и гладит по голове. И что еще удивительнее… на какую‑то секунду я позволяю себя утешить.
Матери, у которой нет ребенка‑аутиста, этого не объяснить. Разумеется, я люблю своего сына. Разумеется, я не могу представить жизни без него. Но это совсем не значит, что каждую минуту я крепка духом. Что не тревожусь о его будущем и об отсутствии оного у себя самой. Что временами не ловлю себя на мысли, как бы сложилась моя жизнь, если бы у Джейкоба не было синдрома Аспергера. Что не хочу, чтобы хотя бы раз кто‑нибудь другой, словно атлант, вместо меня взвалил бы на свои плечи груз ответственности за мою семью.
|
|
На пять секунд этим человеком становится Оливер Бонд.
– Прошу прощения! – извиняюсь я, отстраняясь от него. – Намочила вам рубашку.
– Да уж, фланелевая рубашка «Вулрич» вещь деликатная. Я включу счет за химчистку в сумму гонорара. – Он подходит к пропускнику и получает назад мои права и ключи, потом выводит меня на улицу. – Ну‑ка, рассказывайте, что там произошло?
– Джейкоб покалечил себя. Должно быть, ударился обо что‑то головой. Не лоб, а сплошной синяк, голова забинтована, на ней запекшаяся кровь. Он стал биться головой прямо в кабинке для свиданий, ему ввели успокоительное. Его добавки не взяли, и я не знаю, чем он питается и ест ли вообще. И… – Я осеклась, встретившись с ним взглядом. – У вас есть дети?
Адвокат вспыхивает.
– У меня? Дети? Я… Нет.
– Оливер, я однажды наблюдала, как сын ускользает от меня. Я так боролась за его возращение, что не могу позволить этому случиться еще раз. Если Джейкоб сейчас способен и может предстать перед судом, то через две недели он утратит дееспособность. Пожалуйста, – умоляю я, – неужели вы ничего не можете сделать, чтобы вытащить его оттуда?
Оливер смотрит на меня. На морозе его дыхание клубится между нами.
– Не могу, – отвечает он. – Но, кажется, вы можете.
ДЖЕЙКОБ
1
1
2
3
5
8
13
И так далее.
Это последовательность Фибоначчи. Ее можно описать детальнее:
Ее можно объяснить также рекурсивно:
Это означает, что каждое последующее число является суммой двух предыдущих.
Я заставляю себя думать о цифрах, потому что, похоже, никто не понимает меня, когда я говорю человеческим языком. Это похоже на серию «Сумеречной зоны», когда слова внезапно изменили свой смысл: Я говорю «хватит», а они не унимаются; прошу отпустить меня, а они запирают меня в камере. Из этого я делаю два вывода:
1. Из меня делают преступника. Однако я не думаю, что мама позволила бы шутке затянуться так надолго, из чего заключаю:
2. Что бы я ни сказал, как бы ясно ни выразился, меня никто не понимает. А значит, я должен найти для общения способ получше.
Числа универсальны, язык чисел не знает географических и временных границ. Такое испытание: если кто‑нибудь – хотя бы один человек – поймет меня, тогда есть надежда, что он поймет, что случилось в доме Джесс.
Можно наблюдать последовательность Фибоначчи на цветках артишока и на сосновой шишке. Можно воспользоваться этой последовательностью, чтобы объяснить, как размножаются кролики. Когда n стремится к бесконечности, отношение а(n) к а(n‑1) приближается к числу Фи, золотому сечению, – 1,618033989, – которое использовалось при возведении Парфенона и проявляется в произведениях венгерского композитора Бартока и его французского коллеги Дебюсси.
Я меряю шагами камеру, и с каждым шагом в моей голове вспыхивает новое число Фибоначчи. Я все сужаю круги, пока не останавливаюсь посредине камеры и не начинаю все сначала.
1
1
2
3
5
8
13
21
34
55
89
144
Входит надзиратель с подносом. За ним идет медсестра.
– Привет, парень! – говорит он, размахивая передо мной рукой. – Скажи что‑нибудь.
– Один, – отвечаю я.
– Что?
– Один.
– Что один?
– Два, – говорю я.
– Время ужинать! – объявляет надзиратель.
– Три.
– Будешь есть или опять выбрасывать?
– Пять.
– Сегодня пудинг, – продолжает он, снимая крышку с подноса.
– Восемь.
Надзиратель втягивает носом воздух.
– Н‑да…
– Тринадцать.
Наконец он сдается.
– Я же говорил тебе. Он как с другой планеты.
– Двадцать один, – говорю я.
Медсестра пожимает плечами и поднимает шприц.
– «Очко», – отвечает она и погружает иглу мне в ягодицу, пока надзиратель держит, чтобы я не дергался.
Когда они уходят, я ложусь на пол и пальцем пишу в воздухе числа Фибоначчи. Продолжаю лежать, пока не начинает рябить в глазах, а палец не становится тяжелым, как гиря.
Последнее, что я помню, перед тем как исчезнуть: числа имеют смысл. О людях такого не скажешь.
ОЛИВЕР
В Вермонте контора, где работают адвокаты штата, называется не просто адвокатской конторой, а своим названием скорее напоминает нечто сошедшее со страниц романов Диккенса: «контора генерального защитника». Тем не менее, как во всех государственных конторах, там за гроши люди работают с утра до ночи. Именно поэтому, отправив Эмму Хант делать свое дело, я поспешил в свою контору‑квартиру, чтобы заняться своим делом.
Тор прыгает от радости и бросается мне прямо на живот.
– Спасибо, приятель! – хриплю я, отталкивая пса.
Он голоден. Я кормлю его остатками макарон с сухим собачьим кормом, а сам отыскиваю в Интернете необходимую информацию и звоню.
Хотя уже семь вечера и рабочий день давно закончился, какая‑то женщина снимает трубку.
– Здравствуйте! – говорю я. – Меня зовут Оливер Бонд. Я новый адвокат из Таунсенда.
– Мы уже закрыты…
– Знаю, но я друг Дженис Рот и пытаюсь ее разыскать.
– Она здесь больше не работает.
Я знаю об этом. Честно признаться, я также знаю, что Дженис Рот недавно вышла замуж за парня по имени Говард Вурц и они переехали в Техас, где Говарду предложили должность в НАСА. Лучшие друзья адвоката – записи из государственного архива.
– Вот черт! Досадно, правда? Я ее университетский приятель.
– Она вышла замуж, – сообщает женщина.
– Да? За Говарда, наверное?
– Вы знакомы?
– Нет, но я знаю, что она от него без ума, – отвечаю я. – Да что там… А вы тоже работаете адвокатом штата?
– К сожалению, да, – вздыхает она. – А вы занимаетесь частной практикой? Поверьте, вы ничего не потеряли.
– Нет? Зато у вас больше шансов попасть в рай! – засмеялся я. – Послушайте, у меня есть маленький вопросик. Я только начал практиковать криминальное право в Вермонте, до сих пор не знаю всех ходов и выходов.
Я только начал практиковать криминальное право. Точка. Но этого я говорить не стану.
– И в чем дело?
– Мой клиент – восемнадцатилетний подросток, он аутист. Во время предъявления обвинения в суде он вышел из себя. Сейчас он за решеткой, пока не решится вопрос о его дееспособности. Но тюрьмы ему не вынести. Он постоянно пытается себя изувечить. Нельзя ли каким‑то образом ускорить отправление правосудия?
– Штат Вермонт, когда дело заходит о психическом состоянии заключенных, ведет себя по‑свински. Раньше тех, чья дееспособность была под вопросом, помещали в изолятор местной больницы, но теперь финансирование урезали, поэтому большинство дел отправляют в Спрингфилд, поскольку там медицинское обслуживание лучше, – объясняет она. – Однажды у меня был клиент из больницы, чья дееспособность была под вопросом, так он любил лосниться, с головы до пят, – в первую же ночь обмазался куском масла, которое получил на ужин, а перед встречей со мной намазался дезодорантом.
– Свидание тет‑а‑тет?
– Да. Надзирателям было наплевать. Думаю, они полагали: худшее, что он может сделать, – чем‑нибудь меня натереть. Как бы там ни было, я подала ходатайство о назначении залога, – продолжала адвокатесса. – Вам снова придется предстать перед судьей. Пригласите на заседание психиатра или другого защитника, чтобы не быть голословным. Но сделайте это не в присутствии клиента, если не хотите, чтобы судью привел в ярость спектакль в зале. Главная ваша забота – убедить судью, что ваш клиент не представляет на воле опасности. А если он будет как ненормальный бегать по залу суда, то испортит все дело.
«Ходатайство о залоге», – записываю я в блокнот.
– Спасибо, – говорю я. – Да, зрелище ужасное.
– Не за что. Алло, вам дать электронный адрес Дженис?
– Разумеется! – лгу я.
Она диктует адрес, а я делаю вид, что записываю.
Вешаю трубку, подхожу к холодильнику, достаю бутылочку воды и выливаю половину в миску Тора. Потом поднимаю бутылку и произношу тост:
– За Дженис и Говарда!
– Мистер Бонд, – говорит на следующий день судья Каттингс, – разве мы не будем ждать, пока по вашему делу примут решение о дееспособности?
– Ваша честь, – отвечаю я, – мы не можем ждать.
В зале суда только мы с судьей, Эмма, доктор Мурано и прокурор – женщина по имени Хелен Шарп. У нее очень короткие рыжие волосы и заостренные клыки, из‑за чего мне на ум сразу приходят вампиры или питбули. Судья бросает на нее взгляд.
– Мисс Шарп? Что скажете?
– Я не знакома с этим делом, Ваша честь, – отвечает она. – Я только утром о нем узнала. Подсудимого обвиняют в убийстве, вы назначили экспертизу о степени дееспособности. Обвинение считает, что пока он должен оставаться под стражей.
– Со всем уважением, Ваша честь, – возражаю я, – полагаю, что суд должен выслушать мать моего подзащитного и его психиатра.
Судья жестом просит меня продолжать, и я приглашаю Эмму занять свидетельское место. У нее под глазами залегли тени, руки дрожат. Я вижу, как она то хватается за перила, то украдкой, чтобы не заметил судья, мнет краешек своей одежды.
– Пожалуйста, назовите свою фамилию и адрес, – говорю я.
– Эмма Хант. Таунсенд, Бердсай‑лейн, 132.
– Джейкоб Хант, обвиняемый по этому делу, является вашим сыном?
– Да.
– Сколько Джейкобу лет?
Эмма откашливается.
– В декабре исполнилось восемнадцать.
– Где он живет?
– Со мной, в Таунсенде.
– Он ходит в школу? – продолжаю я задавать вопросы.
– Он ходит в местную школу, учится в выпускном классе.
Я смотрю прямо на Эмму.
– Миссис Хант, имеются ли какие‑либо медицинские показания, которые заставляют вас беспокоиться о здоровье Джейкоба в тюрьме?
– Есть. Джейкобу поставили диагноз «синдром Аспергера». Это высокофункциональный аутизм.
– Как синдром Аспергера сказывается на поведении Джейкоба?
Она на мгновение замолкает и опускает глаза.
– Если что‑то не по нему, он становится очень возбужденным. Он никогда не выказывает чувств – ни радости, ни печали, не умеет поддерживать разговоры со сверстниками. Он буквально воспринимает значение слов. Если, например, сказать: «Ешь с закрытым ртом», он ответит, что это невозможно. Он слишком чувствителен: яркий свет, громкие звуки, легкие прикосновения – все это может заставить его сорваться. Он не любит быть в центре внимания. Он должен точно знать, что и когда произойдет, а если привычный порядок меняется, то чрезвычайно тревожится и ведет себя так, что еще больше привлекает внимание: начинает размахивать руками, разговаривать сам с собой или снова и снова повторять фразы из фильмов. Когда окружающий мир по‑настоящему начинает его подавлять, он куда‑нибудь прячется – в шкаф, под кровать – и перестает разговаривать.
– Понятно, – резюмирует судья Каттингс. – Ваш сын человек настроения, педант и желает, чтобы все и всегда происходило так, как он хочет. Очень похоже на подростка.
Эмма качает головой.
– Я плохо объяснила. Дело не только в педантизме и следовании установленному порядку. Обычный подросток сам принимает решение не разговаривать, а у Джейкоба выбора нет.
– Какие изменения вы заметили с тех пор, как вашего сына взяли под стражу? – задаю я вопрос.
Глаза Эммы наполняются слезами.
– Это не Джейкоб, – плачет она. – Он намеренно себя калечит. Он стал хуже разговаривать. Он начинает терять контроль над собой: размахивает руками, раскачивается на пальцах, ходит кругами. Я пятнадцать лет потратила на то, чтобы Джейкоб стал частью этого мира, не позволяя ему замкнуться в собственном мирке… а один день в тюрьме – и все насмарку! – Она поднимает взгляд на судью. – Я просто хочу, чтобы мой сын вернулся, пока еще не поздно до него достучаться.
– Благодарю, – произношу я. – Больше вопросов нет.
Встает Хелен Шарп. Она довольно высокая, метр восемьдесят с лишним. Почему я не заметил, когда она входила в зал?
– Ваш сын… ранее привлекался?
– Нет! – пугается Эмма.
– Его раньше арестовывали?
– Нет.
– Раньше вы замечали по поведению сына, что он возвращается в прежнее состояние?
– Да, – отвечает Эмма. – Когда в последнюю минуту меняются планы. Или когда он расстроен, но не может выразить это словами.
– В таком случае можно предположить, что его нынешнее состояния никак не связано с ограничением свободы, а может быть вызвано чувством вины за совершение ужасного преступления?
Эмму бросает в жар.
– Он бы никогда не совершил того, в чем его обвиняют.
– Возможно, мадам, но сейчас вашего сына обвиняют в убийстве первой степени. Вы это понимаете?
– Да, – с трудом признается Эмма.
– Ваш сын находится в превентивном заключении, поэтому здесь его безопасность не обсуждается…
– Если речь о его безопасности не идет, почему он оказался в камере, обитой войлоком? – парирует Эмма.
Мне хочется подбежать к ней и дать «пять».
– Больше вопросов нет, – заявляет прокурор.
Снова встаю я.
– Защита вызывает доктора Мун Мурано.
По имени психиатра можно решить, что она выросла в национальной общине, но там выросли ее родители. Она, должно быть, взбунтовалась и вступила в ряды молодежной организации республиканской партии. Во всяком случае, в зал суда она явилась в строгом костюме, в туфлях на высоченной шпильке, а волосы ее собраны в такой тугой пучок, что и подтяжка лица не нужна. Я устанавливаю ее личность и спрашиваю, откуда она знает Джейкоба.
– Я работаю с ним уже пятнадцать лет, – отвечает она. – В связи с его болезнью.
– Скажите несколько слов о синдроме Аспергера, пожалуйста.
– Этот синдром был описан доктором Гансом Аспергером в тысяча девятьсот сорок четвертом году, но в англоязычном мире о нем не слышали до конца восьмидесятых, а до девяносто четвертого года он не считался психическим заболеванием. Строго говоря, это нейробиологическое нарушение, оказывающее влияние на некоторые области развития. В отличие от остальных детей‑аутистов, дети с синдромом Аспергера очень умны, способны беседовать и страстно желают общественного признания… только не знают, как его получить. Их беседы однобоки. Эти дети сосредоточивают свой интерес на очень узком предмете, они многословны, говорят монотонно. Они не в состоянии понимать социальные нормы, язык телодвижений и мимику – следовательно, не могут понять, что чувствуют окружающие их люди. Именно поэтому людей с синдромом Аспергера часто считают чудаковатыми и эксцентричными, что в дальнейшем приводит к социальной изоляции.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 100; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!