ОРФОЭПИЯ ФОНЕМ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ПОЗИЦИЯХ
1. В современном русском языке сосуществуют иканье и эканье (см. 4, 25). В бытовой речи господствует иканье, на сцене — равенство обеих норм.
2. О произношении ш [а] ры — ш [ы[16]] ры уже говорилось (см. 4, 24, 25). Обе нормы равноправны. Бытовая речь склоняется к ш[а]ры (но это верно не для всех слов), сценическая и, может быть, поэтическая речь (больше, чем бытовая) склонны к традиционному ш [ыэ] ры.
А. Вознесенский, читая свои стихи, произносит:
1. Прости меня. А впрочем, не ж[ыэ]лей. Вот я живу. И это тяжелей.
(«Прости меня, что говорю при всех...»)
2. Падает по железу с небом напополам снежное сож [ыэ] ление по лесу н по нам.
ветви отяжелелые светлого сож [ыэ] ления!
(«Снег в октябре»)
3. Ну играл! Таких оттягивал «паровозов»! Так играл,
что ш [ыэ] рахались рейхстаги в 45-м наповал!
(«Лонжюмо» )
ОРФОЭПИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ
В творительном падеже возможны варианты: рукой — рукою, звездой — звездою, с Таней — с Танею... Но это не тема орфоэпии. Ее предметом может быть только такое варьирование форм, которое, будучи явлением грамматическим, связано с определенными фонетическими позициями.
1. Формы прилагательных единственного числа именительного падежа мужского рода в современном русском языке образуются с окончаниями или (о]). Каждое прилагательное в данной форме может иметь и то и другое окончание. Вот новый дом произносится: нов [ыц] или нов [ъц]. Первое произношение реализует окончание (и|), второе — (о]) (это станет ясно, если вспомнить, каковы реализации фонем (и) — (о) в заударных слогах после твердых согласных).
|
|
129 |
Более «старинным», имеющим корни в пушкинской эпохе (и в более давних) является произношение нов [ъц], сильн [ъц], тверд [ъц] и т. д., т. е. с окончанием (о]). Но под влиянием письма (писали чаще Вот новый дом, чем Вот новой дом, хотя и последнее написание тоже раньше допускалось) стали все чаще произносить нов [ьщ], сильн [ыи], тверд [ыи]. В начале нашего века ученым-орфоэпистам казалось, что время произношения стар [ъи] (им. п. ед. ч. муж. р.) прошло, что победило в этой форме окончание [ыц] = (и]>. Но этот старый спор двух окончаний (истоки его — во взаимодействии старославянского и древнерусского языков тысячелетней давности!) получил неожиданный поворот: волна усиливающейся редукции дошла и до (и) (после твердых согласных в заударных слогах). Два глагола выжать [выжът'] и выжить [выжыт'] стало возможным произносить так, что они не различаются — [выжът']; т. е. фонема (и) в заударных закрытых слогах после твердых согласных реализуется не только звуком [ы] (такая норма по-прежнему жива), но и звуком [ъ]. В [ъ] стало совпадать большее число фонем, чем прежде. Разумеется, форма новый, с (и]) в окончании, стала
произноситься и с [ьщ] и с [ъц]. Произношение, обреченное, казалось бы, на исчезновение, снова укрепилось. Сейчас в живой речи нов [ъи] (муж. р.) слышится не реже, чем нов [ыц] (надо помнить, что речь идет об одной определенной позиции: в заударных закрытых слогах после твердых согласных).
|
|
У большинства глаголов это различие на слух малозаметно. Но у прилагательных, основа которых оканчивается на (к), (г), (х), если они произносятся с окончанием (о]>, результат такой: гром [къи] голос, стро- [гъи] взгляд, га[хъц] шелест. Фонема (о) в заударных слогах слова после твердых согласных реализуется, по требованию фонетических законов современного русского языка, гласным [ъ]. Если же эти формы произносятся с окончанием (и]>, то произносительный результат такой: гром [к'иц] голос, стро [г'иц] взгляд, ти [х'иц] шелест. Фонема (и), по общим фонетическим законам, в позиции после (к), (г), (х) требует, чтобы эти фонемы были представлены мягкими согласными: [к'], [г'], [х']; после мягких согласных фонема (и) в заударных закрытых слогах реализуется звуком [и ].
Разница между двумя вариантами одной и той же формы оказывается значительной:
гром [къи]. стро [гъи], ти [хъи], гром[ к'ии], стро [г'иц], ги[х'ии]-
|
|
Под влиянием письма в бытовой речи господствует вариант с (и]), т. е. гром [к'иц] и т. д. В сценической речи, на радиовещании (хотя и непоследовательно) продолжает употребляться вариант с окончанием (о]). Литературный язык — не однородная, однообразная масса, в нем есть функциональные разновидности, и то, что сценическая речь не во всем совпадает с бытовой,— ее достоинство, а не порок; это культурная речь в квадрате: она должна осуществлять живую связь речи современников с речью русской классики, с языком великих писателей прошлого.
А русские поэты произносили так (примеры из стихотворений Н. А. Некрасова):
1. Не жалок ей нищий убогий — Вольно ж без работы гулять! Лежит на ней дельности строгой И внутренней силы печать.
3. Согласишься, почтителен, тих, Постоишь, удалишься украдкой И начнёшь сатирический стих
В комплимент перелаживать сладкий...
4. Его отец был лекарь жалкий,
Он только пить любил, да палкой К ученью сына поощрял...
Естественно, что сценическая речь, стремясь сохранить язык классиков, не отказывается от нормы гром- [къ#] (муж. р.). Но и в бытовой речи у некоторых (хотя и немногих) наших современников, безупречно владеющих литературным языком, выдерживается более или менее последовательно эта языковая норма.
|
|
2. Глаголы типа затрагивать, подскакивать, взмахивать, т. е. с суффиксом -ива- после основы на заднеязычную согласную фонему, тоже имеют два варианта произношения:
подска [къ] вать, затра [гъ] вать, взма [хъ] вать, подска[к'и]вать, затра [г'и] вать, взма [х'и] вать.
Эти формы образуют параллель к формам гром [къ] й — гром [к'и] й\ параллель в том смысле, что лицо, говорящее подска[къ]вать, вероятнее всего говорит и гром- [къ] й.
3. Произносят: си [д'а] т — выси [д'ъ] г; ее [ду] т — выве[ду] т, т. е. различие между окончаниями 1-го и 2-го спряжений сохраняется и в безударном положении. Но есть и другое произношение: сы[д'а]т- — высы[д'у]т-, ее [ду] т — выве [ду] т (под ударением — разное, без ударения — одно). 1-е и 2-е спряжения различаются в ударных и не различаются в безударных окончаниях. При этом происходит мена окончаний: ударное [ат] меняется на безударное [ут].
5* |
131 |
Это похоже на то, что сказано о формах именительного падежа единственного числа мужского рода прилагательных: под ударением возможно только (о.)> (больной, молодой, простой) -, в безударных слогах «кон- курируют» (о]) и <и]>. Сходство в том, что есть мена окончаний и она обусловлена положением в безударном слоге. Фонетическая эта мена или грамматическая: [ат] || [ут]? Несомненно, грамматическая: меняются окончания, грамматические единицы. Позиционного фонетического чередования звуков [а] || [у] в современном русском языке не существует.
Но своеобразие этого грамматического явления в том, что оно обусловлено фонетической позицией. Есть фонетические позиции: перед звонкими шумными (кроме [в] и [в']) глухие согласные звуки заменяются звонкими. Здесь в определении позиции («перед звонкими шумными, кроме [в] и [в']») используются только фонетические термины. Сама позиция поэтому должна считаться фонетической. Есть грамматические позиции: перед окончанием 1-го лица единственного числа -у фонема <д') меняется на <ж): ходить —хожу, водить — вожу, садить — сажу и т. д. Здесь в определении позиции («перед окончанием 1-го лица ед. ч. -у») используются только грамматические термины. Сама позиция поэтому должна считаться грамматической. Чередование флексий [ат] || [ут] грамматическое, поскольку они — единицы грамматического строя; но позиции, вызывающие это чередование, ... описываются в чисто фонетической терминологии! Это — пример сложного взаимодействия грамматики с фонетикой. Фонетический характер определения позиции позволяет в этом случае отнести и само чередование в ведение орфоэпии.
В произведениях поэтов отражена норма произношения с -ут в безударных формах 2-го спряжеиия: холят — колют, положат — обгложут, значат — плачут (Л.); работой тешатся — руки чешутся; напишут — слышат (Н.); копья точат — кругом хохочут (Бр.) '.
Надо помнить, что кроме описанной нормы существует и другая: выси [д'ъ] т, но [с'ъ] т, хо [д'ъ] т... Именно она и господствует в живой, повседневной речи. «Старая» норма редко реализуется в живой речи, и все-таки она не мертва, она тоже факт орфоэпического «сегодня». Она воскресает всякий раз, когда читают стихи поэтов XIX в. (а эти стихи — наше живое достояние), вое-, производят их на сцене, произносят на уроке в школе [17]или просто читают для себя.
4. Возвратный аффикс -ся, -сь прозносится либо с твердым, либо с мягким согласным: стремлю [с] или стремлю [с'], стремил [съ] или стремил [с'ъ]. Только деепричастие с ударением на последнем слоге произносится всегда с мягким [с']: смея[с'], вергя[с'].
Произношение с твердым [с] отражено рифмой (примеры из стихотворений Н. А. Некрасова):
1. Вглядись, молодица, смелее. Каков воевода Мороз! Навряд тебе парня сильнее И краше видать привелось?
2. Только иам гулять ие довелося По полям, по нивам золотым: Целый день на фабриках колеса Мы вертим — вертим — вертим!
3. Быстро, бешено неслась Тройка — и не диво: На ухабе всякий раз Зверь рычал ретиво.
4. Взвилася ножка вправо — Мы вправо...— Берегись! Не вывихни сустава, Приятель! ... Фора! Ыз!
5. Толпа затихла — начался Доклад—.и длился два часа.
Рифма запечатлела и произношение деепричастий с ударением на последнем слоге ([с'] — мягкий):
Всё с погибшими созданьями Да с брошюрами возясь, Наполняя ум свой знаньями, Обходил ты жизни грязь.
Разумеется, читать эти стихи следует, соблюдая волю автора, не разрушая рифмы. Такие рифмы есть и у современных поэтов; если система рифмовки тяготеет к точности, то они говорят о произношении [с], [са] в возвратных формах глагола.
О состоянии этого орфоэпического варьирования в обычной (нестиховой, непоэтической) речи С. М. Кузьмина говорит так: «Сосуществуют три произносительные системы:
1) последовательное произношение в частице -ся, -сь мягкого [с*] во всех грамматических формах и фонетических условиях (например, собрала[с'], явила[с'], требовали [с'], родил [с'а], трудящих [с'а]);
2) последовательное произношение в этих формах твердого [с];
3) произношение (в зависимости от фонетических условий) то твердого [с], то мягкого [с*]. Поскольку в этой последней системе соотношение твердого и мягко
го [с] — [с'] может быть различным, она делится на несколько подсистем:
а) мягкое [с'] во всех формах, кроме тех, где согласный частицы следует за твердым согласным (например, борола [с'], но борол [са]);
б) мягкое [с'] только после передних гласных (например, борола [с], борол [са], но бороли [с']).
Иногда в речи одного и того же лица встречается в одной и той же позиции то твердое, то мягкое [с]»
Обследование в 60-е годы современного произношения (частоты форм с твердым [с]) дало такие результаты:
75% 65% 38% |
глаголы на -лея. " " -ась, -ось " " -ись. . |
|
Эти факты говорят о том, во-первых, что произношение этой частицы с твердым [с] достаточно широко распространено, и о том, во-вторых, что выбор варианта частицы с мягким [с'] или твердым [с] определяется (хотя и не жестко, не с вероятностью в 100 %) положением после определенных звуков. Поскольку выбор варианта частично обусловлен фонетической позицией, постольку о ней должна говорить орфоэпия.
Произношение современных поэтов тоже говорит о том, что традиционная норма — с твердым [с] — жива:
Подойдет, улыбнется силя [с]: Я в кого-то переселила [с]! Разбежала [с], как с бус стеклярус. Потеряла [с] я, потеряла [с]! [18]
(А. Вознесенский)
Эти факты существенны. Много раз орфоэпические нормы, связанные с давними культурными традициями (в том числе произношение -сь, -ся с твердым [с]) объявлялись реакционными, буржуазными (20-е и 30-е годы), устарелыми, нежелательными, искусственными, ретроградными, отсталыми, исчезнувшими. На самом деле они, наряду с более новыми нормами, живы и требуют
орфоэпического внимания и поддержки. Ничего ретроградного в них нет, а в сценической и поэтической речи они даже желательны:
Горлопаны, не наорали [с] ?
(А. Вознесенский)
ОРФОЭПИЯ ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ
Есть случаи, когда написание может толкать к неправильному произношению грамматических форм. Например, окончание -ого (род. п. прилагательных, причастий, местоимений): большого, пятого, пишущего, того, моего — произносится с согласным [в]. Сама массовость таких форм в речи позволяет легко понять и усвоить произносительную норму. Ошибки здесь редки. Гораздо сложнее те случаи, когда правописание является помехой орфоэпии в отдельных, более или менее редких словах.
Правописание никого не собьет, например, в слове хоровод: буква д в конце слова по законам русского произношения соответствует звуку [т]; букве о соответст- вуютгласные [ъ], [а] —опять по законам русского произношения. Здесь соотношения между буквами и звуками типичны для всех русских слов. Орфоэпическое внимание должно быть приковано к другим случаям, когда соотношение букв и звуков в написании ~ произношении данного слова нетипично. Охарактеризуем несколько таких орфоэпических фактов.
1. Начнем с предлога близ. Он произносится с мягким согласным в конце: «Вечера на хуторе бли[з'] Ди- каньки», бли [с'] нашего дома. Стих отражает такое произношение: А потом,
пробивши
бурю разозленную, сядешь, чтобы солнца близ, и счищаешь
водорослей бороду зеленую и медуз малиновую слизь.
(В. В. Маяковский)
Орфографический облик слова дезинформирует; появляется возможность неверного, не отвечающего литературной норме произношения этого предлога — с твердым согласным в конце. Орфоэпическая рекомендация должна предостеречь от такого произношения.
В словарях (толковых, орфоэпических) даются справки о произношении таких слов.
2. Буквы чн в некоторых словах соответствуют звукам [шн]: конечно (вводное слово), скучно, яичница, пустячный, скворечник, прачечная, Ильинична, Кузьминична... Произносить в этих словах [ч'н] — орфоэпическая ошибка (мнения, высказываемые иногда в печати, что в этих словах отвечает норме также и произношение [ч'н], не отвечают языковой и речевой реальности и поэтому неверны).
В других словах в равной степени допустимо произношение и [шн] и [ч'н]: булочная, сливочное масло, горчичник и др. Наконец, многие слова могут произноситься только с сочетанием [ч'н]: точный, порочный, восточный, прозрачный и т. д. О каждом слове надо знать, как его произносить: с сочетанием [шн], [ч'н] или допустимы они оба.
«Иногда неодинаково произносятся различные производные слова от одного и того же непроизводного: например, при возможности произношения прилагательного молочный с [шн] и [ч'н] (моло[ит\ая каша и мо- ло [ч'н] ая каша) существительное молочница ... произносится предпочтительно и чаще с [шн]: молб [шн'] ица. Бывают также случаи, когда одно и то же слово в разных сочетаниях слов может произноситься неодинаково. Так, например, в сочетании молочная каша, как только что было отмечено, возможно произношение [шн], в сочетании же молочная железа, носящем не бытовой, а научный характер, произносится только [ч'н]»
Поэзия отражает произношение этих слов и требует определенного выбора нормы:
Дождь моросит, темно и скучно, Смотрю в окно на телеграф. Хотел бы думать равнодушно, В уме неделю перебрав.
(М. А. Кузмин [19])
Движенье помнишь? Помнишь время? Лавочниц? Палатки? Давку? За разменом денег Холодных, звонких,— помнишь, помнишь давешних Колоколов предпраздничных гуденье?
(Б. Л. Пастернак)
Здесь рассматривается группа слов с произношением чн как [шн], тем не менее каждое из слов этой группы должно рассматриваться как отдельное, особое. Нет общего правила, определяющего, в каком слове орфоэпически правомерно [ч'н], в каком — [шн]. Каждое слово надо знать. Поэтому они находятся в ведении орфоэпии отдельных слов.
3. В заимствованных словах встречается произношение [о] безударного: боа [боа], сонет [сонэт] и т. д. Только в очень немногих словах (боа, бонмо, бомонд, Бодлер, Шопен...) произношение [о] безударного обязательно. В большинстве заимствованных слов на месте безударного [о] допустимо и [о], и [а], либо только [а]. Например, в слове оазис 63 % говорящих произносят [о] безударный, в слове сонет — 49 %, в словах: поэт — 44 %, ноктюрн — 41 %, конгресс — 34 % и т. д.[20]
Обязательно ли произношение [о] в безударном слоге — надо знать для каждого слова отдельно.
4. В словах: бифштекс, консоме, канапе, отель, экстерн, кашне, безе...— перед [э] произносится твердый согласный. В других заимствованных словах возможны варианты: произносятся (в полном соответствии с нормой): со [нэ] ти со [н'э] т, ге [нэ] тика и ге [н'э] тика, фо[нэ\ма и фо[н'э\ма, э[ш\ргия и э [н'э]ргия...
В большинстве заимствованных слов перед [э] произносится парный мягкий согласный: текст, тема, бактерия, претензия, теория, дебют, демон, нервы, секция, серия, музей, конкретный, пионер, фанера. Было бы грубой орфоэпической ошибкой произносить в этих словах сочетание «твердый согласный + [э]». Произношение твердого согласного перед [э] в этих словах претенциозно: ...Алле? О, Марья Николаевна! Наконец-то! Зазналась, зазналась... Да, да... Смотрела... Постановочная вещь, безусловно... Да, по сравнению с романом проигрывает, безусловно... Я, знаешь, буквально проверяла по тэксту. Да, по тэксту (В. Попов).
Как видно, и в этом случае надо знать, какова орфоэпическая норма произношения каждого слова.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ
Язык исторически изменяется. Это — объективная данность. Вместе с тем литературный язык, связанный с длительной культурной традицией и призванный объединять многие поколения, должен быть устойчивым; и чем устойчивее его нормы, тем более успешно он может выполнять свое назначение — быть литературным языком. Как язык умеет примирить эти две различные тенденции?
Разрешение противоречия в том, что «старые» и «новые» произносительные варианты функционально разграничиваются, каждый получает свою специализацию в литературном языке. И «старые» поэтому остаются живыми, нестареющими, и «молодые» противостоят им не как «молодые», а как функционально иные. Например, некоторые нормы, имеющие большую культурную традицию, но становящиеся устарелыми (или нетипичными) в бытовой речи, находят свое применение, в качестве господствующей нормы, на сцене. Представление, что сценическая речь должна быть зеркалом, рабски копирующим бытовую речь, неверно. Против такого вульгаризаторского отождествления двух функциональных разновидностей русского произношения боролись замечательные мастера Малого театра (например, Е. Д. Турчанинова), К. С. Станиславский и его ученики.
Стихотворения Пушкина, Баратынского, Лермонтова, Некрасова, Тютчева, Фета — это современный русский язык; чтение их стихов (и на сцене, и для себя) — современное русское произношение. Надо так современно воспроизвести стих, чтобы его не разрушить. Средства (орфоэпические), которые мы привлекаем, чтобы наше восприятие стиха не было испорчено,— современные орфоэпические. А это означает, что многие произносительные особенности, полностью ушедшие из бытовой речи, остаются средством живого воспроизведения близких нам, родных нам поэтических произведений — ив этом смысле есть факты современной орфоэпии.
Так язык примиряет две противоположные тенденции: неизбежную изменчивость произносительных норм и тяготение литературного языка к стабильности. Особенности произношения, порожденные разными периодами в развитии русского языка, преобразуются в синхронные функциональные разновидности языковой действительности.
Неутомимым просветителем в области орфоэпии и борцом за живые литературные нормы, за охрану в языке всего ценного, за бережное отношение к произносительным традициям был Д. Н. Ушаков. Прекрасный знаток русского языка, человек, умевший ценить и его деловые, практические, и его эстетические достоинства, Д. Н. Ушаков в 20-е и 30-е годы противостоял всем попыткам решать вопросы орфоэпии на вульгарно-социологической, на культурно-нигилистической основе. Его орфоэпические прогнозы — что живо и что мертво — замечательно оправдались. Его рыцарственное отношение к языку — высокий пример для всех, кому дорога наша филологическая культура.
§ 36. социофонетика
Количество — не всегда самое важное при решении орфоэпических вопросов. «Так многие говорят» — еще не довод в пользу безраздельного господства данной орфоэпической нормы. Иногда число говорящих совсем не важно.
Местоимение её (род. п.) еще не так давно произносили двояко: ЦэЧо] и Пэ^'а] (последнее — под влиянием написания ея). Произношение []эи]а] и раньше, до 1917 г., до отмены написания ея, было сравнительно редким, а сейчас, вероятно, так никто не произносит. Но в поэме В. Маяковского «Про это» (1923) читаем:
Стою у стенки.
Я не я.
Пусть бредом жизнь смололась.
Но только б, столько б не ея
невыносимый голос! [21]
Здесь само строение текста заставляет читать []эи]а], и нет вопроса о том, многие так произносят или немногие.
Но в других случаях для орфоэпии важен и количественный момент. Насколько распространен данный вариант, в каких социальных слоях он господствует, как его бытование связано с разными возрастными группами — все это важно для орфоэпии, и решать эти вопросы ей помогает социофонетика — ветвь социолингвистики.
«Объект синхронической социальной лингвистики — язык и его функционирование в данный момент в данном обществе в связи с: а) социальным расслоением общества и б) его коммуникативными потребностями,— пишет Л. П. Крысин.— Поиски и исследование корреляций и зависимостей, существующих... между языком, различными его подсистемами, с одной стороны, и обществом, различными его слоями, с другой, являются задачей... социальной лингвистики» '.
Современная социофонетика установила, например, следующее:
«По силе воздействия на фонетические явления социальные признаки располагаются в следующем порядке: 1) территориальный, 2) возраст, 3) социальное положение, 4) образование...
Остановимся вкратце на каждом из признаков.
1. Территориальный признак — место детства и место наиболее длительного пребывания говорящего: он охватывает своим действием все фонетические явления и в то же время является наиболее сильным. Это подтверждает гипотезу о существовании локальных разновидностей литературного произношения, складывающихся под влиянием диалектного окружения. Говоря о локальных разновидностях литературного языка, мы имеем в виду количественные, а не качественные различия, т. е. разную употребительность одних и тех же вариантов по этим разновидностям. При этом возможен такой случай, что во всех разновидностях преобладает один и тот же вариант, но степень преобладания различна.
Так, например, «северная» разновидность литературного произношения характеризуется: максимальным (сравнительно с другими локальными разновидностями) преобладанием мягкого согласного в сочетаниях «согласный + мягкий согласный»; высокой частотностью мягкого [ж':]; максимальным преобладанием варианта с непроизносимым согласным в сочетаниях (стк), (нтк) и под.; преобладающей реализацией (ша), (жа) как [ша], [жа]; смягчением согласного перед (э) в заимствованных словах...
2. Возраст. Зависимость между возрастной характеристикой и сохранением в речи традиционного варианта не имеет единообразного характера для всех фонетических явлений.
Для некоторых явлений (например, в сочетаниях «согласный + мягкий согласный», [ж':] || [ж:],[ш'ч'] || [ш':]) эта зависимость такова: чем моложе информант, тем ниже в его речи частотность традиционного варианта. Для других явлений (например, [ша], [жа]; 1 [э]) картина выглядит сложнее: в некоторых словах наблюдается такая же зависимость, в других — прямо противоположная...
Любопытно отметить, что в речи поколения 40-х годов нередко наблюдается замедление темпа убывания или возрастания употребительности традиционного варианта: развитие как бы затормаживается.
3. Социальное положение информанта. Прослеживается два основных противопоставления: интеллигенты — рабочие; филологи — нефилологи.
Устойчивее всего традиционная норма сохраняется в речи интеллигенции; напротив, новый вариант легче усваивается рабочими...
Филологическое образование также способствует устойчивому сохранению в речи традиционного варианта, обнаруживается как в речи профессиональных филологов, так и в речи филологов-студентов.
4. Семейное влияние. Наши данные убедительно подтвердили влияние речи родителей на речь отвечающих. Особенно ярко это проявилось при учете территориальной характеристики информантов и их родителей...
5. Образование. Исходная гипотеза о влиянии образования на произношение в целом подтвердилась: чем выше уровень образования, тем употребительнее традиционный вариант. Однако в большинстве случаев зависимость эта проявляется слабо» '.
Как видно, данные социофонетики важны и для решения орфоэпических вопросов, и для исследования своей, собственно социофонетической проблематики.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Орфоэпия
Аванесов Р. И. Русское литературное произношение [1950]. М., 1972.
Дурново Н. И., Ушаков Д. И. Опыт фонетической транскрипции русского литературного произношения // 31ау1а. Косшк V. 8е§11 2. РгаЬа. 1926.
Реформатский А. А. <ЖЭ> // То Ьопог К. ЛакоЬзоп. V. 2. ТЬе На^ие — Рапе, 1967.
Ушаков Д. Н. Русская орфоэпия и ее задачи Ц Русская речь: Новая серия. Л., 1928. Вып. 3.
Ушаков Д. Н. Звук Г фрикативный в русском литературном языке в настоящее время // Сборник Отделения русского языка и словесности АН СССР. Л., 1928. Том VI. № 3.
Аванесов Р. И. Вопросы русского сценического произношения Ц Культура речи на сцене и иа экране. М., 1986.
Винокур Г. О. Русское сценическое произношение. М., 1948. Волконский С. М. Выразительное слово. Спб., 1913. Ильинская И. С., Сидоров В. Н. О сценическом произношении в московских театрах Ц Вопросы культуры речи. М., 1955. Вып. I. Реформатский А. А. Речь и музыка в пенин // Там же. Русское сценическое произношение / Под ред. С. М. Кузьминой. М„ 1986.
Садовников В. И. Орфоэпия в пенин. М., 1958.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аваиесова. М., 1987.
Социофонетнка:
Гловинская М. Я-, Кузьмина С. М. Фонетика Ц Русский язык по данным массового обследования: Опыт социально-лиигвистиче- ского изучения / Под ред. Л. П. Крысина. М., 1974.
Гловинская М. Я. Вариативность произношения заимствованных слов в современном русском языке Ц Социально-лингвистические исследования. М., 1976.
Крысин Л. П. К социальным различиям в использовании языковых вариантов Ц Вопр. языкознания. 1973. № 3.
Кузьмина С. М. Вариативность произношения групп согласных Ц Социально-лингвистические исследования. М., 1976.
Поливанов Е. Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка [1931] Ц Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
Поливанов Е. Д. Фонетика интеллигентского языка [1931] // Там
же.
Глава 7
ТЕОРИЯ ПИСЬМА. ГРАФИКА
§ 37. графика и орфография
Теория письма делится на две части: графика и орфография '.
Графика — это свод общих правил о назначении письменных знаков (букв). Самые простые и самые главные правила графики имеют такой вид: в современном русском языке знак «а» употребляется; знак «г}з» — не употребляется и т. д. Эти правила определяют, каков алфавит (набор букв) русского письменного языка. Другие правила графики имеют такой вид: 1) в русском письме буква такая-то передает такую-то фонему; 2) данная фонема передается вот этой буквой.
Правила графики относятся ко всей массе словоформ и притом к любой части словоформ (корню, приставке, окончанию и т. д.).
Орфография — свод правил об употреблении букв в отдельных, конкретных словоформах. О ней речь в следующей главе.
§ 38. три принципа графики
Графика может быть построена на одном из трех принципов: 1) фонетическом; 2) фонематическом; 3) иероглифическом, или традиционном, или условном (это разные названия одного и того же принципа).
Фонетический принцип: буква означает звук.
Фонематический принцип: буква означает фонему.
Традиционный принцип: буква не обозначает ни звука, ни фонемы, т. е. употребление букв не обусловлено современным строением словоформы."
Русское письмо до 1918 г. было в высокой степени традиционно. И традиционной была в первую очередь графика.
В 1917—1918 гг. это письмо, со значительными чертами иерогли- фичности, было реформировано.
Подготовка к реформе велась с конца XIX в. Начинателем ее был Р. Ф. Брандт, крупный ученый-лингвист. Острые, эмоционально написанные статьи и брошюры Браидта привлекли внимание общества к несовершенствам русского письма. Критика была обращена именно на многочисленные традиционные написания.
Академическая комиссия под руководством Ф. Ф. Фортунатова к 1912 г. подготовила научно обоснованный проект реформы русского письма. Бюрократами он был отвергнут. Только после революции приказом наркома просвещения А. В. Луначарского новое письмо было объявлено обязательным для всех изданий. Реформа была прежде всего графической, а не орфографической. Были изъяты дублетные буквы (Т, •&,©), в конце слов перестали писать твердый знак, изменили традициоиио-условиые написания некоторых грамматических форм, приблизив нх к фонематическому типу.
В подготовке проекта реформы участвовали выдающиеся ученые — Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Шахматов, Р. Ф. Брандт, В. И. Чернышев '.
§ 39. фонемный принцип русской графики
На каком же принципе основана современная русская графика? Чтобы ответить на этот вопрос, надо посмотреть, как построены правила употребления букв.
Буква о употребляется, предположим, для обозначения звука [о]. Словоформы дом, твой, рос как будто подтверждают это. Но ту же букву о пишем и в словоформах дома, твоя, росли, а мы так не должны были бы делать, если бы буквой о передавался звук [о], так как здесь нет звука [о]. Правило, значит, надо формулировать так: буква о передает фонему (о).
Так же надо построить правила для всех других букв.
Следовательно, наша графика основана на фонемном принципе. Это следует из анализа графических правил.
§ 40. обозначение твердых и мягких согласных фонем
В русской графике буквами обозначены фонемы. В русском языке 39 фонем, а букв 33 (считая, конечно, ё особой буквой). Как могло хватить 33 буквы для передачи 39 фонем?
Существует 14 пар твердых и мягких фонем [22]:
(пбфвмтдсзнлшжр п' б' ф' в' м' т' д' с' з' н' л' ш' ж' р').
Однако особых букв для многих фонем нет. У нас могли бы быть специальные буквы для мягких, подобно тому, как есть они в сербском письме: л>, н....' В одном случае такая пара есть: ш — щ, но остальные 13 пар не имеют особых букв, чтобы обозначить мягкие фонемы. Значит, не имеют и особых букв, чтобы обозначить твердые фонемы.
Предположим, в каком-то тексте обвели кружком букву н. Закрыли остальные буквы. Можно ли угадать, что обозначает эта буква: (н) или (н')? — Очевидно, нет.
Как же письменно обозначаются эти фонемы, для которых нет особых букв?
Первый случай: мягкая согласная фонема стоит не перед гласной; тогда используется сочетание «согласная буква + мягкий знак»: встань, встаньте, намыль, намылься, куль, кульки, пять, пятьдесят. «Не перед гласной» — значит, на конце слова или перед согласной фонемой.
Второй случай: перед гласными мягкость согласных обозначается по-другому — с помощью букв я, е, ё, ю, и. Вот так:
<н> + (а) = ня (няня);
(н') + (о) = нё (нёс);
<н'> + <э> = не (нет);
<н'> + (у) = ню (нюхать);
(н') + <и) = ни (нить).
Так и со всеми другими согласными, не только с (н').
Сказанное можно обобщить:
1) I' + а : я, е, ё, ю, и;
2) I' + а : ь.
Здесь С — обозначение всякой мягкой согласной (у которой есть парная твердая); а — знак гласной; а — знак «не гласная» (т. е. либо согласная, либо конец слова).
А как обозначается твердость согласных? В положении не перед гласными — отсутствием мягкого знака; в положении перед гласными — с помощью букв а, о, у, ы.
Итак, в слове тянут буква т сама по себе не указывает фонему (т) или (т'); в зависимости от следующей
буквы [23] она может указывать либо то, либо другое. Следующая буква я заявляет: налицо (т'), а не (т). Вместе т + я указывают фонему (т'>; кроме того, я обозначает фонему (а). Значит, сочетание букв тя = (т'а). Побук- венно это соответствие разбивается так:
г + <Т> + |
я, <'а> |
|
В слове быть буква ы обозначает фонему (и) и твердость предшествующего согласного; в слове бить используется буква и, чтобы обозначить ту же фонему (и) + мягкость предшествующего согласного.
Хорошо или плохо, что у нас такой непростой способ обозначения мягкости? Введен мягкий знак — и тем сэкономлено много букв. Мягких согласных фонем (имеющих парную твердую) у нас 14; только (ш') имеет особую букву. Значит, сэкономили 13 букв.
Но если бы мягкость согласных всегда обозначалась мягким знаком, мы бы писали: «дьадьа», «льубльу», «пьатьдьэсьат», «пьэрьэвьэрньомсьа» (дядя, люблю, пятьдесят, перевернемся). Написания были бы громоздкими. Избавиться от их громоздкости помогают буквы я, е, ё, ю, и.
§ 41. недостатки в обозначении мягкости фонем
Все мягкие фонемы имеют способы графического обозначения. Только у (ж') нет своего особого буквенного обозначения. Она на письме передается буквосочетаниями, которые используются не только для (ж'), но могут иметь и другие фонемные значения. Буквенное одеяние у (ж') всегда с чужого плеча. Она обозначается буквами зж (езжу, визжать), жж (вожжи, дрожжи), дж (дожди, дождливый). Все эти буквообозначения в иных словах имеют другое значение и другое чтение: зж и жж читаются как долгое [ж:] (изжарить, разжалобить, кожжиртрест), жд читается как [жд] (дважды, жду). В первом случае передано содержание фонем (зж) или (жж), во втором— (жд).
Очень жаль, что фонема (ж') оказалась без своего буквенного наряда. Это — одна из причин, почему в современном языке (ж') неустойчива.
Не все хорошо и с обозначением мягкости согласных фонем перед (э). Буква е должна бы обозначать мягкость предшествующей согласной, а буква э — твердость. На самом деле е часто выступает в не свойственной ей роли. Она на месте в словах лес, тень, белый, лезь, перелей, но е пишется нередко и тогда, когда надо обозначить твердость согласной: бифштекс, кронштейн, отель, стенд, теннис, дельта (реки), модель, модельная (обувь), кашне, шоссе, безе, пюре, бретель и мн. др.
Не заменить ли ее буквой э всюду, где не нужно обозначать мягкость? Такое новшество сейчас вряд ли приемлемо. Многие слова произносятся вариативно — и с твердыми и с мягкими согласными перед [э]: ге[нэ]- тика и ге [н'э] тика, [р'эгрэс] и [р'эгр'эс] и т. д. Характерно, что в орфоэпических руководствах говорится: «С твердым [д] перед [э] всегда или обычно произносятся такие-то слова...» И эта формула — «всегда или обычно» — повторяется много раз. В формулировке отражена неустойчивость произносительной нормы. А если она неустойчива, ее рано еще закреплять письменной передачей.
Так что непоследовательность в употреблении буквы е — недостаток письма, вызванный нестабильностью самого языка в современном состоянии.
§ 42. гласные буквы после Ч, Щ, Ж, Ш и Ц
По-русски не пишут «чя...щя...чю...щю...». После ч, щ, ж, ш возможны только буквы а, у, но не я, ю.
По-русски не пишут: «шы...жы...». После ч, щ, ж, щ возможна только буква и, но не ы. Разумно ли такое правило?
Все буквы шипящих согласных — ч, щ, ш, ж — не требуют, чтобы обозначали мягкость или твердость согласных. Ведь щ, ш сами по себе обозначают мягкость (щ) и твердость (ш) согласной фонемы. У ч не надо обозначать мягкость: фонема (ч) не противопоставлена твердой согласной; мягкость у [ч'] неразличительна. Наконец, ж показывает твердую фонему <ж), а для мягкой (ж') особого обозначения нет.
Если нет необходимости различать твердые и мягкие фонемы, то следует из двух написаний (ча — чя, чу — чю; жи — жы и т. д.) избрать одно. Какое же лучше? Вспомним, что графика у нас фонемная. Если фонемная, то лучше избрать ту букву, которая передает гласную фонему в самой независимой позиции. Пишем ча, чу, жи, ши ..., потому что буквы а, у, и передают фонемы в самой независимой позиции.
После буквы ц надо бы, по тем же причинам, писать всегда а, у, и (как после ил, ж). Действительно, пишется только ца, цу. Но после ц пишется в одних случаях и, в других — ы. Эти случаи регулируются правилами орфографии. Графического правила не существует.
Мы говорили: фонема — ряд звуков, она лишена произносительной характеристики, а сейчас все время повторяется — «мягкая», «твердая» фонема. Упрек справедлив. Ответ на него такой. Все описание русской графики можно построить и без терминов «твердая», «мягкая». Есть фонемы:
<т> = 1, <а> = 3,
<т'> = 2, <у> = 4.
Пронумеруем их, как указано. Тогда сочетание (та) можно обозначить как (13), сочетание (т'а)—как (23), сочетание (ту)—как (14), сочетание (т'у) —как (24). Эти четыре сочетания передаются буквенно так: та, тя, ту, тю. Буква т передает либо (1), либо (2); буква а показывает, что из этих возможностей избирается (2).
Значит, можно описать графику и без употребления артикуляционных (нли акустических) терминов. Мы их употребляли ради простоты объяснения, по методическим соображениям.
§ 43. обозначение <л>
Для фонемы <]) есть буква й (дай = (да])). Можно было бы писать «дайут», «дайот», «уйутно», «йож», «йаблоко», «Ньйу-Йорк». Но мы так не пишем (только — Йорк — именно так; да еще йот, йод, Йемен); действует такое графическое правило: йот ((])) не перед гласной фонемой передается буквой й (мой, строй, не беспокой, мойте, стройка, беспокойная); перед гласной фонемой (после гласной) буквами я, е, ё, ю, и, которые обозначают йот ((])) + следующая гласная фонема (моя, моё, моей, мою, мои).
Если фонема (]) идет перед гласным и после согласного, то она обозначается сочетаниями букв ъ или ь + + я, е, ё, ю, и (ружьё, судья, Сантьяго, адъютант). В этой функции ь не знак мягкости, ъ не знак твердости, т. е. твердость и мягкость фонем (перед (])) буквенно не обозначена.
Выгоден ли такой способ передачи (]")? Выгоден. Без него написания были бы очень длинные «йавльайу- щайасьа», «уйэзжайущайа»... Знаки я, ю, е, ё, и позволяют сократить эти длинные ряды букв. И тем они хороши.
Было высказано такое мнение: буквы я, ё (и пр.) нарушают фонемный принцип нашей графики, так как они передают не фонему, а целостное сочетание (] + а), (] + о) и т. д. Это неверное мнение. Анализируя графику, нужно решить два вопроса: что передают буквы — звуки или фонемы и сколько таких единиц (т. е. звуков или фонем) передают буквы.
Н. Ф. Яковлев в своих замечательных работах по теории письма первый разделил эти две проблемы. Он — опять-таки одним из первых — пришел к выводу, что русское письмо является фонемным. В работе «Математическая формула построения алфавита» (1928) он показал: целесообразно, выгодно (при известных условиях) передавать фонемы так, что нет однозначного соответствия «буква — фонема».
Что передает буква я в словоформах ясный, яд, судья? Звуки []а] или фонемы <0'а)? Посмотрим, как пишутся словоформы яснее, ядовит, сватья. Звуки другие, не []а], фонемы те же, буква та же. Значит, буква я передает сразу две фонемы: О'а), но именно фонемы, не звуки. Очевидно, написания эти полностью фонемны.
Так же полностью фонемны буквы е, ё, ю, и, когда они передают сочетание (]) + гласная.
Таким образом, некоторые буквы в русском письме оказываются двузначными. Например, буквы я, е, ё, ю, и имеют два значения, а путаницы нет: в одном положении (после букв согласных фонем) они обозначают ((') гласная, в других (не после букв согласных фонем) <]) + гласная.
В словах пять, тянут буква я соответствует не просто [а], но вариации , [а]. Нельзя ли смотреть на эту букву не только как на передатчика единиц ((' + а), но и как на передатчика гласного [а], [а], фонетически отличного от [а] ? Так же можно видеть в букве ы (был, ты) передатчика особого звука [ы]. Это мнение может показаться убедительным, но оно неверно. Написания жил, шить (и пр.) проливают свет на подлинную природу написаний типа был, ты: там, где не надо обозначать твердость предшествующей фонемы, мы пишем и (хотя бы и был налицо звук [ы], мы пренебрегаем его отличием от [и]). Только там, где надо передавать твердость предшествующей согласной, мы пишем ы. Ясно, что назначение этой буквы в том, чтобы передать твердость согласной (и).
Точно так же написания чай, пищать показывают, что средствами русской графики мы не передаем вариации [а], [а]: там, где не надо обозначать мягкость согласных, употребляется не буква я, а буква а, хотя бы и произносилось [а], [а].
То, что буква я передает звук [а] (тянут) или [а] (тянет), а буква ы передает звук [ы],— следствие их фонемной функции: непременно сдвинет глас-. ный [а] вперед, 1 непременно отодвинет гласный [и] назад.
§ 44. почему 33 буквы?
Если бы для всех мягких согласных фонем были у нас особые буквы, то их понадобилось бы 14. Но для одной мягкой <ш') есть особая буква щ. Значит, 13 мягких обошлись без особых букв. Вместо них для мягких согласных введены ь и я, е, ё, ю, и. 6 букв. Экономия: 13—6 = 7. Да еще есть буква ъ, она делает то же, что ь — обозначает (]) перед гласными после согласных. Эта буква — не экономия, а расточительство; из сэкономленных 7 букв надо вычесть одну; итого — 6 букв чистой экономии.
Фонем — 39. Будь для каждой особая буква, всего понадобилось бы 39 букв. 6 сэкономили. Осталось 33. Столько их и есть в русской графике.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Бодуэн де Куртенэ И. А. Об отношении русского письма к русскому языку [1912] Ц Избр. труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 2.
Григорьев В. П. Графика н орфография у А. Вознесенского Ц Нерешенные вопросы русского правописания. М., 1974.
Еськова Н. А. О разделительных знаках Ц О современной рус- • ской орфографии. М., 1964.
Кузьмина С. М. Теория русской орфографии: Орфография в ее отношении к фонетике и фонологии. М„ 1981.
Николаева Т. М. Графические средства // Волоцкая 3. М., Мо- лошная Т. М., Николаева Т. М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1964.
Реформатский А. А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем Ц Исследования по структурной типологии. М„ 1963.
Реформатский А. А. Буква ё // О современной русской орфографии. М„ 1964.
[Фортунатов Ф. Ф. и др.] Постановления орфографической подкомиссии. Спб., 1912.
Яковлев Н. Ф. Математическая формула построения алфавита (опыт практического приложения лингвистической теории) [1928] Ц Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970.
Глава 8
ТЕОРИЯ ПИСЬМА. ОРФОГРАФИЯ
§ 45. фонемная основа русской орфографии
Есть такое правило графики: фонема (о) передается буквой о. Это правило, однако, не объясняет, как писать гласные первого слога в словах: собака, заря, росла, расти, расписать.
Собака ... Гласный первого слога не может быть поставлен (в этом корне) под ударение. Даны такие члены чередования: с [а] бака — с [ъ] баковод ... И все. Но гласные [а] || [ъ] входят и в ряд [о] || [а] || [ъ] (фонема <о>), и в ряд [а] || [а] || [ъ] (фонема <а)). Неизвестно, что писать: по фонемному принципу допустимы и о, и а. Мы пишем о, потому что фонема (о) действительно реализуется рядом [а] || [ъ] (фонемное основание для такого написания есть). Но, кроме того, мы пользуемся здесь и традиционным, условным принципом: выбор между буквами о и а в пользу о фонемно не санкционирован, он условен. Действует правило, применимое только к данному корню: в корне собак- безударный гласный передается буквой о.
Заря ... Фонема в корне — (о): зори. (Слово зарево в современном языке не однокоренное со словом збри\ зарево нельзя истолковать с помощью слова зори.) По общему правилу графики надо писать «зоря». Но для форм единственного числа этого слова есть особое (следовательно, орфографическое) правило, по которому надо писать заря, зарей, на заре (написание условно, не фонемно).
Росли, расти ... В корне фонема (о): рос, рост (выращивать не показательно: при суффиксе -ива- закономерна грамматическая замена фонемы (о) на фонему (а): ходит — похаживает, носит — разнашивает). Ожидалось бы написание о во всех словах с этим корнем. Но существует орфографическое правило, которое на свой, особый лад определяет правописание каждого слова с этим корнем. В одних словах и словоформах пишут о (росли, росла), в других — а (расту, расти), хотя корень, конечно, везде имеет фонему <о).
Итак, чтобы верно писать слово, нужно знание не только графики, но и орфографии.
Орфография тоже (как и графика) может быть построена на трех основаниях: фонетическом, фонемном или традиционном (условном, иероглифическом). Определить, какова основа русской орфографии, можно двумя путями: а) с помощью анализа основных орфографических правил; б) с помощью подсчета орфограмм: сколько букв (в достаточно большом тексте) написано на фонетическом основании, сколько — на фонемном, сколько без этих оснований (в последнем случае написание условно, традиционно, иеро- глифично).
Проанализируем основные орфографические правила.
1. «Сомнительную» (безударную) гласную поставь под ударение — в той же морфеме. Правило относится не только к корням, но и к грамматическим морфемам: пишем делом, потому что (в том же склонении) веслом-, пишем к старушке, потому что к сестре.
2. «Сомнительную» согласную (звонкая она или глухая) поставь перед гласным или сонорным.
Оба правила, бесспорно, фонемны: они учат проверять вариант фонемы ее основной реализацией, той, которая дана в сильной позиции.
3. Обозначение мягкости согласных в сильной позиции не составляет труда. Но в сочетаниях «мягкий согласный + мягкий согласный», где для первого согласного возможна слабая позиция, возникают орфографические трудности. В словоформе встаньте пишется ь, а в словоформе о фабриканте не пишется. Правила в учебниках нередко бывают неопределенны. «Мягкий знак не пишется в сочетаниях нш, нч, нн, рш, чн, чк...» (и т. д.— длинный перечень.— М. П.). «В других случаях надо справляться в орфографическом словаре». Однако во время диктанта справляться в словаре не позволяют, и никто не носит все время с собой орфографический словарь. В другом учебнике сказано: «Между двумя согласными в одних словах пишется ь (возьми, Кузьмич, бросьте), а в других не пишется (медведь, бантик, мостик). Правописание таких слов надо запомнить». Это не правило, а отказ от правила, от орфографического руководства к действию.
Однако разумное правило, построенное на фонемных основаниях, возможно и здесь. Было предложено такое: «Мягкость согласных перед следующими мягкими согласными обычно не обозначается мягким знаком (сентябрь, жизнь, каменщик, птенчик, песня). Она обозначается только в тех случаях, когда в измененном или родственном слове мягкий согласный может оказаться перед твердым согласным (восьми — восьмой, возьми— возьму, письменный — письмо). Можно, вероятно, еще проще изложить фонемную суть передачи мягкости согласных в нашей орфографии.
Один ленинградский учитель дал такое объяснение: мягкость у согласного бывает своя, а бывает от «соседа». Если уберешь мягкого «соседа», а мягкость остается — она своя, и только тогда она обозначается мягким знаком. Например, в слове встаньте «сосед» мягкий — [т']; уберем его: встань. Мягкость у [н'] осталась — надо ее обозначить. Наоборот: в слове бантик у [н*] мягкость от «соседа»; уберем его: бант (сосед уже не мягкий: [т]),— и у (н'] пропала мягкость. Она — от «соседа». Ее обозначать не надо.
Учитель, автор этого правила, был стихийным фонологом. С помощью этого правила вносится разум в то, что казалось совершенно неразумным; бессмысленная зубрежка заменяется пониманием законов русского письма.
Итак, три самых главных правила русской орфографии: о правописании гласных, о правописании глухих и звонких согласных, о правописании твердых и мягких согласных — можно объединить в одно: если неизвестно, какой буквой обозначать звук, то надо найти положение, где звуки хорошо различаются (в составе той же морфемы). Это, по существу, фонемное правило, хотя слово фонема в нем не употребляется. Это — главное правило нашего письма, оно говорит о том, что орфография у нас"фонемная.
Проверим вывод другим путем. Возьмем текст и подсчитаем, сколько букв пишутся по фонемному принципу, сколько — по другим принципам. Такой подсчет уже был произведен '. В разных текстах оказалось фонемных написаний более 90 %.
А сколько написаний отвечают произношению (если предположить, что наша орфография строится на фонетической, звуковой основе)? Их около 70 %. Тоже больше половины. Не считать ли так: русская орфография фонемная и вместе с тем фонетическая, но немного более фонемная, нежели фонетическая? Нет, это неверно.
Подсчет, давший 70 %, проводится так. Вот слово вода [вада]. Три буквы «совпадают» со звуками (верно их передают): в [в], д [д], а [а]; одна буква (о) неверно передает звук; итого: 75 % фонетических описаний (в данном слове). Такой подсчет ошибочен.
Неверно, что написание вода на 75 % фонетическое: оно на 100 % фонемное. «Обозначая в слове дом фонемы в их собственном звучании, буквы, естественно, в то же время обозначают это слово по его действительному звучанию в устной речи. Фонетическое письмо передает слово дом и ему подобные так же, как и письмо фонематическое. Понятно, что по таким написаниям, одинаковым и для фонематического, и для фонетического письма, определить характер письма нельзя. Напротив, сами эти написания должны быть истолкованы как фонематические или фонетические в зависимости от других написаний, в которых наглядно обнаруживается принцип, лежащий в основе письма ... Иначе говоря, характер письма определяется не тогда, когда фонематический принцип совпадает с фонетическим, а когда они противоречат друг другу»
Обратимся к тем написаниям, в которых фонетический и фонематический принципы не совпадают, к таким, как буква о в слове вода (отвечает фонемному — не отвечает фонетическому принципу), к таким, как буква с в слове исписать (отвечает фонетическому — не отвечает фонемному принципу: фонема здесь <з), ср. изучить). Среди таких написаний: фонемных — нефонетических — около 90 %, нефонемных — фонетических — 8%[24].
Итак, и графика, и орфография у нас фонемные (или фонематические). Поэтому можно, обобщая, сказать: у нас фонемное письмо. «Фонематическое письмо — это такое, в котором одни и те же буквы алфавита обозначают фонему во всех ее видоизменениях, как бы она ни звучала в том или ином фонетическом положении. При этом видоизменения фонемы обозначаются на письме по ее основному значению, которое обнаруживается в фонетических положениях, где качество звучания фонем не обусловлено. В результате получается то, что каждая морфема, коль скоро она содержит одни и те же фонемы, пишется всегда одинаково»
Распространено мнение, что фонемная теория русской орфографии дискуссионна. Посмотрим, что в этой теории спорно.
Всю теорию орфографии можно свести к таким положениям: 1. В языке существуют позиционные чередования, такие, которые определяются фонетической позицией. 2. Звуки, которые чередуются позиционно, представляют одну фонему. 3. Буквы русского письма обозначают не звуки, а эти ряды позиционно чередующихся звуков как некие целостности.
Вот и вся фонемная теория письма. Что здесь дискуссионно? Пункт второй: название фонема. Ведь наличие позиционных чередований в языке никто не отвергает; никто не может оспорить, что звонкие шумные на конце слов, перед паузой, безысключительно заменяются глухими. Бесспорно также, что в написаниях хлеб — хлеба — хлебца буква б передает последний согласный корня независимо от его позиционных изменений. С этим спорить невозможно. Спорно, оказывается, что «это» называют фонемой. Есть другие теории, которые термин «фонема» истолковывают по-другому.
Ну что же, выбросим пункт второй в изложении основ теории письма. Он имеет терминологический характер. И без него все остается на местах. Конечно, удобнее было бы в третьем пункте сказать вместо длинного «обозначают не звуки, а эти ряды позиционно чередующихся звуков, как некие целостности» коротко и ясно: «Обозначают не звуки, а фонемы». Но можно обойтись и без этого слова. Те факты, которые теперь передают первый и последний пункты, не дискуссионны, никто и не пытается их опровергнуть. Этих положений вполне достаточно для обоснования изложенной теории письма.
Фонемная теория помогает понять огромные достоинства русского письма. Оно едино, целостно, потому что оно фонемно, т. е. передает лишь функционально существенное в нашей речи. Не свалка разнохарактерных правил, а исторически сложившееся единство.
Недостатков в нашей орфографии немало, и все-таки она фонемно разумна, целесообразна
§ 46. отступления от фонематического принципа
Наша орфография не вся последовательно фонемная. Есть три важнейших отступления от этого принципа:
1. Правописание приставок на (з).
Фонемное написание было бы таким: изписать, роз- кидать, взплеснуть, низпадать, черезполосица, безпо- койный (ср. в сильной позиции: изливаться, разливать, взлететь и т. д.);
Буква с в этих приставках пишется по фонетическому принципу, хотя он проведен и непоследовательно (ср.: безвкусный, расщепиться и др.).
2. Правописание букв о, е после шипящих для выражения <о).
Правило это построено на основаниях, которые прямо противоречат всем другим правилам (правописание буквы для ударного положения проверяется ... безударными позициями!).
По проекту комиссии Ф. Ф. Фортунатова (1912 г.) предлагалось писать так: если произносится [о] под ударением, то пишется о, в безударных слогах — е, т. е.: поджог — выжег, ждны — жена, жосткий — жестка, илолк — шелка, щоки — щека, чорный — чернить. Это было бы наиболее целесообразное решение вопроса. Не попытаться ли здесь быть фонологически более последовательным и всегда после шипящих фонему (о) передавать буквой о? Именно фонемный принцип не советует так поступать. После шипящих обычно непозиционная мена фонем <о) || <э) в корнях: жердь — жор- дочка, черти — чорт, шерсть — грубошорстный, щель — щолочка (и щелочка), чешет — очоски, шесть — сам шост, щен [25] — щонная, чертит — чорточка, честь — по- чот, шепчет — шопот, чернь — чорный, женский — жо- ны, шедший — шол, счесть — счол, жечь — обжог, жженье — жжоный, прочесть — прочол, желть (цинковая) — жолтый, кошель — кошолка, вечерний — вечор, кишечник — без кишок, дешевле — дешовый, акушерка — акушор, горшечник — горшок, решетник — все решота и т. д. Так в сильной позиции, под ударением, чередуются <о) || <э). Чередования эти лексикализова- ны. Определить, что находится в безударных слогах, очень часто невозможно: шепчет, шопот, перешопты- ваться. Какая фонема — (о) и (э> — в слове шепоток, шептаться? Требование в каждом случае определить фонему было бы невыполнимо; часто здесь налицо в
безударных слогах гиперфонема - Поэтому пра
вило Ф. Ф. Фортунатова максимально фонемно: в сильной позиции фонема передается в своем основном виде — буквой о, в слабых позициях пишется буква е, которая в русском языке привычна и как передатчик (о) (нёс — несу) и как передатчик <э) (лес — леса).
Правило, предложенное Ф. Ф. Фортунатовым, было снято в комиссиях Временного правительства (1917), где проект реформы редактировался — большей частью не к пользе дела.
3. Правописание ь после шипящих в конце слова.
Комиссия Ф. Ф. Фортунатова предложила в конце слов после шипящих не писать ь: «При сохранении вообще для 6 значения 1) знака мягкости согласных и 2) знака отделительного не в конце приставок, подкомиссия неизбежно должна была признать излишним написание этой буквы в конце слов за ж и ш, которые в господствующем произношении всегда тверды (рож, плеш, ходиш, даш, лиш, сплош, настеж). Имея в виду, что звуки ч, щ в господствующем произношении всегда мягки и что мягкость эта по существующему правописанию не выражается буквой ь в середине слов (безупречный, свечка, мощный), подкомиссия предположила не писать ь в положении за ч, щ также и в конце слов, т. е. писать без ь: толоч, ноч, печ, реч, точ в точ, навзнич, вещ, помощ».
Это отвечает духу фонемной орфографии '. Предложение постигла та же участь, что и предыдущее.
Есть и другие отступления от фонемного принципа, более частного характера.
§ 47. «морфологический принцип» в орфографии
Фонемный принцип русской орфографии — объективная данность, теория письма отражает ее. Как и все, что связано с фонологией, эта теория вызывает ожесточенные возражения. Говорят, что в основе русской орфографии лежит не фонемный, а морфологический принцип. Суть его в том, чтобы каждую морфему писать одинаково. Корень в словоформах голова — голов — головы произносится по-разному, а пишется одинаково; это и есть проявление морфологического принципа. Обошлись без всякой фонемы
Сама формулировка этого «принципа» логически ущербна. На вопрос, как писать слова: [гълава] — [га- лоф] — [голъвы] — дается ответ («морфемной теорией» орфографии): пишите одинаково. Но это не ответ. Сказав, что два объекта должны быть одинаковы, мы еще не дали им никакой характеристики. Морфемы мы, действительно, нередко пишем одинаково (не всегда!). Но как выбрать этот единый буквенный облик слова? Пишем: дуб — дубы. В одном случае написание передает произношение: дубы, в другом — нет: дуб. Почему тогда нельзя писать дуп — дупы? И здесь тоже в одном случае произношение и правописание совпадают, а в другом нет. На этот вопрос теория «морфологического принципа» не может дать ответа. (Ведь в обоих случаях сохраняется единство написания корня.)
Отвечают так: «На этот, якобы «неразрешимый» с точки зрения морфологического принципа, вопрос ... совсем не трудно ответить... Фонетическое написание «дуп» ... нельзя выбрать образцом для осуществления единообразного написания морфем (т. е. писать «дупы» так же, как «дуп», с буквой п), так как письмо в этом случае разошлось бы с произношением до потери словами смысла... Написание «дупы» и читалось бы как «дупы»[26].
Это не ответ на вопрос, а повторение вопроса в качестве ответа. Задан вопрос: почему избирается именно это единое написание, а не другое? Ответ: а потому, что при другом выборе читать будет неудобно. Но ведь об этом же и спрашивают: почему нельзя выбирать написание «дупы», т. е. почему плохо получается для чтения, для понимания слова?
У фонологов есть ответ на этот вопрос. В слабой позиции две (три, четыре) фонемы нейтрализованы. Можно на письме обозначать либо ту, либо другую — произноситься все равно будет одно и то же — общий вариант, в котором слились обе фонемы. Написано ли будет слово дуб с б или с п — все равно произнесут [п]. Другое дело — сильная позиция. В ней фонемы реализованы по-разному, они не совпадают в одном звуке. И если написать п, то и произнесут [п]; если написать б, то и произнесут [б]. Следовательно, можно орфограмму в слабой позиции равнять на сильную, но не наоборот.
Сторонники «морфологического принципа» такого ответа дать не могут. В основе их теории лежит призыв писать «одинаково», а на что ориентировать эту одинаковость, они знают практически (это знает каждый пишущий), но теоретически ее осмыслить — в рамках своей теории — не могут.
А что если при защите «морфологического принципа» использовать термин «сильная позиция» '? Сильная позиция — понятие, которое не существует без понятия «слабая позиция». Слабая позиция — та, в которой нейтрализованы фонемы. Включить в объяснение понятие «сильная позиция» — значит признать, что ответить на поставленный вопрос (почему не дупы) без помощи фонологии нельзя.
Теория «морфологического принципа» в орфографии не ладит с фактами. Каждую морфему надо передавать в одном и том же буквенном облике — вот ее идеал.
Не мысля гордый свет забавить, Вниманье дружбы возлюбя, Хотел бы я тебе представить Залог достойнее тебя...
Возьмем эти всем известные строки (а можно взять и любые другие) и посмотрим, осуществлен ли в русском письме принцип буквенного единообразия морфемы.
|
не мысля
гордый
забавить
вниманье
дружбы
возлюбя
хотел
тебя
представить
залог
достойнее
мышление
горжусь
забавлю
внимать, внять
друг, друзья
возлюблю
хочу
тобой, ты представлю заложить достоин
Чередуются: с — ш д — ж в — вл ним — ня
б — бл т — ч
те б — тоб — т в — вл г — ж й — и
|
В четверостишии только одно полнозначное слово — свет — не имеет в корне чередований (конечно, яркий свет — свеча — освещение — слова с другим корнем, в современном русском языке это, несомненно, так).
Оказывается, в русском письме однообразный буквенный облик слов вовсе не выдерживается. Поэтому, сформулировав основной «морфологический принцип» письма, необходимо (чтобы не войти в противоречие с фактами) добавить: «Само собой разумеется, традиционные чередования сон — сна, ходить — хожу и т. п. на письме обозначаются». Но это не «само собой разумеется»: это «разумеет» фонемная теория.
Когда теоретики «морфологического принципа» говорят: традиционные (= непозиционные) чередования обозначаются, то имеют в виду: а позиционные нет. Но фонемный принцип письма орфографии в том и состоит, что не должны передаваться позиционные (и только позиционные) чередования, а традиционные (непозиционные) должны. Фонемная теория это даже доказывает.
Может быть, можно так рассуждать: конечно, требование морфемной теории орфографии — писать одну и ту же морфему в разных словах одинаково — в ряде случаев не выполняется. Но ведь и требование фонемной теории орфографии тоже в ряде случаев не выполняется! (см. 8, 46). Значит, в этом отношении обе теории равны.
Нет, это неверно. Те непоследовательности, которые говорят о неполном воплощении в нашей орфографии фонемного принципа, всегда ведут к затруднениям при овладении письмом, они могут быть (не сегодня и
не завтра, а в принципе) исправлены, вместо них возможно последовательное использование фонемного принципа. И это облегчит письмо. Не таковы отступления от морфемного принципа. Они не исправимы, потому что они есть непоследовательность только с точки зрения этого принципа, а с точки зрения целесообразности письма они хороши и никакому исправлению не подлежат. Невозможно писать вместо ручка — «рук- ка», вместо вручить — «врукить», вместо пущу — «пу- стю», вместо утомление — «утомение» и т. д. А этого требует принцип — писать морфему всегда одинаково (если его провести последовательно).
161 |
В. К. Тредиаковский писал: «Мы произносим например т в слове упатка от упадок... то г и надобно писать, а не д». Ведь мы иногда передаем на письме произношение, не соблюдая единства орфограмм: «Древняя наша орфография не может всегда наблюдать характеристических букв в производных словах. Может ли она написать возмогность от возмогу, не меняя г на ж? Всяк из нас скажет, что не можно так писать». Если в случае возмогу — возможность мы передаем на письме чередование согласных, то, рассуждал В. К- Тредиаковский, надо во всех случаях передавать чередования и писать упатка, укас и т. д.
Рассуждение Тредиаковского повторяли многие ученые на протяжении всего XIX в. (В. П. Шереметевский, Р. Ф. Брандт и др.). Недоумение разрешила только фонемная теория. Она объяснила, в чем различны позиционные и непозиционные чередования: позиционные нефункциональны, поэтому их можно не передавать на письме. Фонемная теория объясняет разумность нашего письма.
Зачем нужна теория «морфологического принципа» в орфографии?
1. Для того, чтобы «опровергнуть» фонемную теорию. Это не удалось.
2. Для того, чтобы оправдать те минусы, которые есть в русской орфографии, и представить их плюсами '.
Главные минусы были обнаружены комиссией Ф. Ф. Фортунатова, но они вполне отвечали «морфологическому принципу». Написания желудь — желудей или шелк — шелка, челка — чело морфологичны (жаль, что крайне неудобны на письме). Надо добавить, что и все написания, от которых нас избавила реформа 1917 г., тоже были вполне морфологичны: снЪгъ — снЪжный — снЪ- говой — снЪжинка. Если следовать «морфологическому принципу», их не следовало изменять. Но их изменили. Так что есть надежда, что и другие предложения Ф. Ф. Фортунатова и его соратников тоже когда-нибудь будут реализованы, хотя это и не соответствует духу «морфологического принципа».
Итак, «теория морфологического принципа» 1) не обеспечена мыслью; 2) не соответствует фактам.
Обозначим: над буквой цифру «1» — если буква пишется по фонемному принципу, цифру «2» — если по традиционному, цифру «3» — если по фонетическому. Цифры «1—2» — если и по фонетическому и по традиционному:
111111 11-21111 1112 1 1-21111 1211
голова, со бака, злого, стихи, заря,
12 3 11111 111111111 1-21 111 111-2 2 расписка, переписыв а тьсв, лиш ь
1112 11112111 211 1-21-21-21113111
мышь, помощник, что, а 6 с трак чин,
(ср. абстрагировать).
Наша графика и орфография в основе своей фонематичны. Это обусловливает их высокие достоинства.
§ 48. орфография собственных имен
Но есть особые орфографические подсистемы, где фонемный принцип сильно потеснен. В них фонемный и традиционный (условный) принципы выступают на равных правах. Это — подсистемы собственных имен. «Если в написании того же (фонетически и морфологически) , в написании имен нарицательных нельзя допускать разнобоя и следует добиваться единых орфограмм, например, писать всегда: огарок, огонь, плотский, кулацкий, и не допускать написания агарок, агонь, плоцкий, кулатский и т. п., то в написании имен собственных возможны Огарков и Агарков, Огарково и Агар-
ково, Огнивцев и Агнивцев, Высотский и Высоцкий, Оленин и Аленин и т. п. Если в написании нарицательных имен императивом служит обязательная общность на базе общенационального языка и единого орфографического принципа (фонематического — на худой конец «морфологического», что, конечно, не одно и то же!), то при написании имен собственных многое зависит от регионального и индивидуального... и даже от описок паспортистов и картографов!» (А. А. Реформатский).
В собственных именах резко возрастает количество гиперфонем — единиц, не проверяемых сильной позицией. В слове огонь первый гласный передан буквой о — это фонемное написание (ср. огненный, поэтому (огон')). Но фамилия Огнивцев или Агнивцев не имеет в современном русском языке живой связи ни со словом огонь, ни со словом огненный. Значит, Огнивцев (или
Агнивцев) = гнивцев, и буква А или О в начале
фамилии пишется не на фонемном, а на фонемно- традиционном основании. В слове пушка пишется ш, и это фонемное написание (ср. много пушек, пушечный, след. (пушка)), но фамилия Пушкин — не однокорен- ная со словом пушка (однокоренные слова имеют общность не только звуковую, но и смысловую, а Пушкин и пушка по смыслу не связаны); поэтому ш пишется по фонемному и традиционному принципу.
Легко доказать, что в корнях слов: Толстой и толст, Островский и остров, Чайковский и чайка, Козьма Прутков и прут, пруток — разные орфограммы. Например:
111111 111111 1111-21
но ——
пруток, прутки. Прут к - (ое)
6* |
163 |
Собственные имена пишутся с большой буквы. Неверно, что эта особенность совершенно не связана с фонемной характеристикой нашего письма: большая буква выделяет слова, которые составляют особую подсистему — и особую именно в отношении использования фонемного принципа '. (Другой, конечно, смысл имеет большая буква в начале предложений.)
Заметим, что и слитные ~ раздельные написания не лежат вне фонемного принципа: они, хорошо или плохо, связаны с передачей пограничных сигналов, а пограничные сигналы — явление фонематическое.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Аванесов Р. И. Приставки на (з): О правописании приставок на -з в связи со смежными вопросами Ц О современной русской орфографии. М., 1964.
Аванесов Р. И., Сидоров В. Н. Реформа орфографии в связи с проблемами письменного языка [1930] Ц Реформатский А. А. Из истории отечественной фоиологин. М., 1970.
Букчина Б. 3., Калакуцкая Л. П., Чельцова Л. К Письма об орфографии. М., 1969.
Виноградов В. В. О необходимости усовершенствования нашего правописания Ц Вопросы русской орфографии. М„ 1964.
Гловинская М. Я. Написание двойных согласных в заимствованных словах Ц Проблемы современного русского правописания. М„ 1964.
Дурново И. И. К вопросу о реформе русского правописания Ц Русский язык в советской школе. 1930. № 3.
Еськова И. А. Графическая передача фонемы (и) в начале морфемы, не являющейся флексией или суффиксом Ц О современной русской орфографии. М., 1964.
Еськова Н. А. Передача фонемы (о) после шипящих и (ц) // Проблемы современного русского правописания. М., 1964.
Ильинская И. С., Сидоров В. И. Современное русское правописание Ц Уч. зап. Моск. гор. пед. ин-та им. В. П. Потемкина. М., 1953. Т. 22. № 2.
Калакуцкая Л. П. Орфографическая передача долгих согласных в заимствованных именах собственных Ц Орфография собственных имен. М., 1965.
Кузьмина С. М. Теория русской орфографии: Орфография в ее отношении к фонетике н фонологии. М., 1981.
Обзор предложений по усовершеиствованню русской орфографии (XVIII—XX вв.) / Под ред. В. В. Виноградова. М., 1965.
Орфография и русский язык / Под ред. И. С. Ильинской. М., 1966.
Реформатский А. А. Упорядочение русского правописания Ц Русский язык в школе. 1937. № 1 и 6; 1938. № 1.
Реформатский А. А. Орфография собственных имен Ц Орфография собственных имен. М., 1965.
Ушаков Д. Н. Русское правописание: Очерк его происхождения, отношение его к языку и вопросы о его реформе [1911]. М., 1917.
Шапиро А. Б. Русское правописание [1951]. М., 1961.
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ВВЕДЕНИЕ
§ 1. предмет и задачи лексикологии
Язык часто и не без основания называют «языком слов». В самом деле, слова — его непосредственно воспринимаемые конкретные единицы. Их совокупность образует словарный состав языка, или его лексику. Наука, изучающая лексику, называется лексикологией.
Слово как единица языка выступает объектом разных лингвистических дисциплин: в фонетике изучается его звуковая сторона, в словообразовании — строение и способы образования, в морфологии — его грамматические формы и значения, в синтаксисе — способы соединения слов и форм слов в словосочетания и предложения. В лексикологии слово рассматривается как единица словарного состава языка, имеющая некое предметное (лексическое) значение. Слово стол, например, представляет здесь интерес прежде всего как название предмета мебели: обеденный (письменный) стол, специального оборудования: операционный стол, питания, пищи: обильный (диетический) стол, того или иного отделения в учреждении: стол заказов (находок), как единица, которая находится в определенных отношениях с другими однородными по значению лексическими единицами, скажем, как входящая в класс наименований мебели вместе со словами стул, кресло, диван, кровать, шкаф и т. п.
Противопоставление грамматических форм слова (словоформ) в одном и том же значении (Мне нравится этот стол; Мы сидим за столом; Привезли новые столы для читального зала) является несущественным для лексикологии. Это предмет изучения грамматики. И, напротив, изучение сходства и различия смысловых вариантов одного и того же слова во всей системе их форм (стол, стола, столу...— 'предмет мебели', стол, стола, столу...— 'питание, пища' и т. п.) — одна из важных задач лексикологии.
Подобно другим единицам языка единицы лексики образуют некоторые системные отношения. Раскрытие природы и описание системного характера лексики представляют основной предмет и главную задачу современной теоретической лексикологии. Ей подчинены частные задачи: 1) изучение лексической семантики (природа, виды и типы значений слов, структура лексических единиц, синтагматические и парадигматические отношения в лексике, категориальные отношения лексических единиц: многозначность, омонимия, синонимия, конверсия, антонимия, семантическое поле и др.); 2) классификация словарного состава языка по основным оппозициям [лексика исконная и заимствованная, активная и пассивная (устаревшая и новая), общенародная и ограниченного употребления (терминологическая, диалектная, жаргонная), стилистически нейтральная и маркированная, например книжная или разговорная, и др.]; 3) систематизация основных типов фразеологических единиц; 4) разработка общей типологии словарей и описание основных типов словарей русского языка.
§ 2. лексика как система
Как уже говорилось, единицы языка связаны между собой и зависят друг от друга. Они образуют систему — множество элементов, находящихся в определенных отношениях друг с другом. В лексической системе языка такими элементами являются простейшие единицы — «слова-понятия», как их называл Л. В. Щер- ба т. е. слова, взятые в одном из их значений (например, стол как обозначение предмета мебели) или однозначные слова (береза). Из таких простейших «клеточек», отражающих соответствующие сегменты действительности (предметы, свойства, явления, отношения и т. п.), и складывается лексическая система языка как определенная целостность.
«Слова-понятия» — элементы лексической системы — тесно взаимодействуют друг с другом; их могут связывать отношения: смысловой мотивированности внутри одного и того же слова (тяжелый\ — 'имеющий большой вес', тяжелый^—'грузный, лишенный легкости*, тяжелыйз — 'трудный, требующий большого труда, усилий'...), эквивалентности (тяжелый — тяжеловесный), противоположности (тяжелый—легкий), обратное™ обозначаемых отношений (чемодан тяжелее сумки — сумка легче чемодана), включения элемента в класс (тяжелый — как одно из наименований класса обозначений веса). Такие отношения единиц, лежащие в основе категории многозначности, синонимии, антонимии, конверсии, семантического поля, буквально пронизывают лексику, организуя ее как систему. Своеобразную семантически «негативную» категорию представляет собой омонимия — «равнойменность» разных языковых единиц. Все производные базового слова иерархически организованы на основе мотивационных отношений в системе словообразовательных гнезд (см. «Словообразование», 7, 48). Лексические единицы оказываются, таким образом, достаточно упорядоченными системно, входя в целую сеть разнообразных и пересекающихся структурно-смысловых отношений.
Системность лексики проявляется, однако, не только в том, что ее единицы могут быть распределены по семантическим полям (ср. обозначение времени, пространства, цвета, движения, родства и т. п.), категориальным классам (классы многозначных слов, синонимов, антонимов и др.), оппозициям типа исконное ~ заимствованное, активное ~ пассивное, общеупотребительное ~ ограниченное, нейтральное ~ стилистически маркированное и т. п., но и в самом характере употребления лексических единиц, где есть свои закономерности. Обращает на себя внимание прежде всего то, что содержательно тождественные и близкие лексические единицы, принадлежащие к одному семантическому полю, классу, употребляются одинаково или достаточно сходным образом, обнаруживая полностью или существенно совпадающую сочетаемость с другими словами, ср., например, полные и частичные синонимы: орфография — правописание, друг — товарищ. Слова же с далекими друг от друга значениями, например необходимость и барабан, напротив, не обнаруживают общей характерной сочетаемости.
Существуют свои закономерности и в использовании единиц той или иной лексической категории: так, варианты (значения) многозначного слова обнаруживают тенденцию употребляться преимущественно в несовпадающих контекстах; напротив, антонимы реализуют свою главную функцию противопоставления в одних и тех же контекстах. В сочетании того или иного слова с другими словами в тексте есть свои законы, определяемые системой языка: между значением данного слова и значениями сочетающихся с ним слов должно быть смысловое согласование (см. /, 3). Так, характерную сочетаемость глагола лететь — 'перемещаться по воздуху' образуют его связи в тексте прежде всего с такими классами слов, которые обозначают птиц, насекомых, летательные аппараты: голубь (стрекоза, самолет, ракета) летит, пассажиров или экипаж: Туристы летят на скоростном лайнере, предметы, приводимые в быстрое движение силой толчка, удара: камень (мяч, пуля) летит, человека, животных, наземные и водные средства передвижения (при обозначении быстрого, как полет, движения): всадник (конь, поезд, катер) летит, быстро проходящее время: время летит, летят дни (года), и некоторыми другими. В качестве определителей и уточняющих характеристик здесь используются классы слов, обозначающих исходный пункт, направление, цель, скорость полета и др.
Существенно подчеркнуть, что системность в лексике может быть как очевидной, непосредственно наблюдаемой, так и уходить своими корнями в «глубину» языка, т. е. обнаруживаться на определенном уровне абстракции, проявляться в глубинной структуре языка. Смысловые различия глаголов вязать (свитер), наживать (состояние), разбивать (сквер), сажать (кляксу), составлять (список), строить (дом), как и множества им подобных, оказываются не столь существенными, как кажется на первый взгляд, и обусловлены конкретными значениями соответствующих существительных. Подобные глаголы имеют один и тот же объединяющий их «глубинный смысл» — 'каузировать', т. е. делать так, чтобы что-то появилось, начало иметь место. С помощью нескольких десятков таких функций оказывается возможным систематизировать всю несвободную сочетаемость слов языка.
Лексическая система сходна по своей структуре с другими системами, изоморфна им: ее единицы подобно, скажем, фонемам и морфемам взаимодействуют друг с другом в контексте, входят в определенные классы единиц, противопоставляются или, напротив, нейтрализуются, образуют классы и т. п.
Вместе с тем лексическая система по сравнению с другими системами значительно сложнее: количество ее элементов и разнообразие их отношений не идут ни в какое сравнение с элементами других систем. «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах насчитывает свыше 120 ООО слов, число же фонем в разных языках не превышает нескольких десятков. При этом надо иметь в виду, что большинство употребительных слов многозначно по своей природе. У глагола идти, по данным этого словаря, 26 значений. Исключительно разнообразны и взаимоотношения лексической единицы с контекстом: ведь для того, чтобы различать значения полисемичного слова, необходимы соответствующие типовые «опознавательные контексты» (для большинства слов — многочисленные).
Характерной особенностью лексической системы является также ее открытость. Лексика как самый «подвижный» уровень языка в наибольшей степени отражает изменения, происходящие в различных сферах жизни. Следствием этого является наличие в ней неологизмов и устаревших слов. Устойчивость и подвижность элементов лексики характеризуются определенным равновесием.
Разумеется, не все в лексике структурировано в равной мере: одни из микросистем более упорядочены, чем другие. Здесь есть и асистемные явления, подобно тому, как в правилах могут существовать исключения, не умаляющие, однако, значения самих правил.
Как будет показано ниже (см. 2, 12), одним из важнейших принципов структурирования лексики являются родо-видовые отношения слов: роза, тюльпан, гвоздика, астра, незабудка, подснежник... — цветок; физика, химия, география, биология, история, литературоведение, языкознание...— наука.
Такое включение однородных единиц в соответствующий класс осуществляется на основе их принадлежности к определенным семантическим полям, совокупность и взаимодействие которых являются ярким проявлением системной организации лексики. Однако в последовательном членении семантических сфер лексики на классы, подклассы, микросистемы и более частные группы наряду со строго системными отношениями можно обнаружить и асистемные отношения, известные отклонения от системы, «сбивы» в классификации. Говоря о подобных лексико-семантических системах с обобщающими родовыми словами, В. А. Звегинцев отмечал, что «не все слова языков, обладающих такими обобщающими словами, можно распределить по группам, имеющим единое обобщающее слово. Члены некоторых лексических групп, хотя и объединяются по принципу наличия в них общего семантического начала, однако вместе с тем наделяются такой добавочной смысловой нагрузкой стилистического или идеографического порядка, которая тянет их в разные стороны и препятствует выделению обобщающего слова. В лексическом ряду: спешить — торопиться — нестись — лететь и пр. трудно найти слово, которое было бы способно заменить собой все эти слова, вместе взятые (как слово дерево заменяет название любой породы деревьев или каждое по отдельности)» '. Нет, например, в русском языке и родового названия садовых кустарников: смородина, малина, крыжовник...
Не все одинаково системно в многозначности слов. Так, существительные, обозначающие цифры (единица, двойка, тройка, четверка, пятерка, шестерка, семерка, восьмерка, девятка, десятка), обычно развивают значения 'цифра', 'оценка знаний', 'игральная карта', 'автобус, троллейбус, трамвай определенного маршрута', 'группа людей в каком-нибудь количестве', 'лодка в спортивном соревновании (по числу весел)'. И здесь наряду с общей и даже поразительно стройной системностью значений обнаруживаются факты асистемного характера: изолированными оказываются значения 'упряжка (из трех лошадей)' у слова тройка, 'карточная игра' у существительного девятка и др.
Причины экстралингвистического характера «задерживают» развитие некоторых значений: 'оценка' — у слов, начиная с шестерки (пятибалльная система), 'лодка' — у нечетных наименований (так как название спортивной лодки дается по числу парных весел: четверка, восьмерка) и т. п.
Антонимические отношения выражаются регулярно, системно разными словами: горячий — холодный, приходить — уходить, но и здесь могут быть асистемные отступления, когда противоположные смыслы могут передаваться значениями одного и того же слова: оговориться — 'сделать оговорку' (специально, сознательно) и о говориться — 'ошибиться'.
Факты асистемности, имеющие место в языке, должны учитываться, но не должны преувеличиваться: они осознаются на фоне регулярных, системных отношений, превалирующих над ними.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М„ 1980. С. 84—133.
Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977 С. 5—20.
Глава 1
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА
§ 3. лексическое значение
Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 732; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!