Место дисциплины в системе подготовки специалиста
Учебная программа предназначена для методического обеспечения дисциплины ”Иностранный язык“ и является нормативным документом, определяющим содержание обучения и устанавливающим требования к объему и уровню подготовки студентов в соответствии с образовательными стандартами и учебными рабочими планами по специальностям 1-25 01 08 Бухгалтерский учет, анализ и аудит (по направлениям), 1-25 01 04 Финансы и кредит, 1-25 01 07 Экономика и управление на предприятии, 1-26 02 03 Маркетинг для студентов 1 курса дневной и заочной форм обучения.
Данный курс предполагает содержательное пересечение с дисциплиной ”Экономическая теория“.
Требования к уровню освоения учебной дисциплины
В результате изучения дисциплины ”Иностранный язык“ по специальности 1-25 01 08 Бухгалтерский учет, анализ и аудит (по направлениям) студент должен закрепить и развить следующие академические (АК), социально-личностные (СЛК) и профессиональные (ПК) компетенции, предусмотренные в образовательном стандарте ОСВО 1-25 01 08-2013:
а) академические:
АК-1. Уметь применять базовые научно-теоретические знания для решения теоретических и практических задач.
АК-3. Владеть исследовательскими навыками.
АК-4. Уметь работать самостоятельно.
АК-5. Быть способным порождать новые идеи (обладать креативностью).
АК-8. Обладать навыками устной и письменной коммуникации.
б) социально-личностные:
СЛК-3. Обладать способностью к межличностным коммуникациям.
|
|
СЛК-5. Быть способным к критике и самокритике.
СЛК-6. Уметь работать в команде.
в) профессиональные:
ПК-6. Взаимодействовать со специалистами смежных профилей. Вести переговоры, деловую корреспонденцию, разрабатывать контракты с другими заинтересованными участниками, в том числе на иностранном языке.
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» по специальности ”Финансы и кредит“ студент должен закрепить и развить следующие академические (АК), социально-личностные (СЛК) и профессиональные (ПК) компетенции, предусмотренные в образовательном стандарте ОСВО 1-25 01 04-2013:
а) академические:
АК-1. Уметь применять базовые научно-теоретические знания для решения теоретических и практических задач.
АК-3. Владеть исследовательскими навыками.
АК-4. Уметь работать самостоятельно.
АК-5. Быть способным порождать новые идеи (обладать креативностью).
АК-6. Владеть междисциплинарным подходом при решении проблем.
АК-8. Обладать навыками устной и письменной коммуникации.
б) социально-личностные:
СЛК-3. Обладать способностью к межличностным коммуникациям.
СЛК-5. Быть способным к критике и самокритике.
СЛК-6. Уметь работать в команде.
|
|
в) профессиональные:
ПК-22. Вести переговоры, разрабатывать контракты с другими заинтересованными участниками, готовить доклады, материалы к презентациям и представительствовать на них.
ПК-23. Пользоваться глобальными информационными ресурсами, владеть современными средствами телекоммуникаций.
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» по специальности ”Экономика и управление на предприятии“ студент должен закрепить и развить следующие академические (АК), социально-личностные (СЛК) и профессиональные (ПК) компетенции, предусмотренные в образовательном стандарте ОСВО 1-25 01 07-2013:
а) академические:
АК-1. Уметь применять базовые научно-теоретические знания для решения теоретических и практических задач.
АК-3. Владеть исследовательскими навыками.
АК-4. Уметь работать самостоятельно.
АК-5. Быть способным порождать новые идеи (обладать креативностью).
АК-6. Владеть междисциплинарным подходом при решении проблем.
АК-8. Обладать навыками устной и письменной коммуникации.
б) социально-личностные:
СЛК-3. Обладать способностью к межличностным коммуникациям.
СЛК-5. Быть способным к критике и самокритике.
СЛК-6. Уметь работать в команде.
|
|
в) профессиональные:
ПК-23. Уметь принимать обоснованные решения в условиях неопределенности бизнеса.
ПК-28. Осуществлять поиск, систематизацию и анализ информации по перспективам развития отрасли, инновационным технологиям, проектам и решениям.
ПК-29. Работать с научной, технической и патентной литературой.
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» по специальности ”Маркетинг“ студент должен закрепить и развить следующие академические (АК), социально-личностные (СЛК) и профессиональные (ПК) компетенции, предусмотренные в образовательном стандарте ОСВО 1-26 02 03-2013:
а) академические:
АК-1. Уметь применять базовые научно-теоретические знания для решения теоретических и практических задач.
АК-3. Владеть исследовательскими навыками.
АК-4. Уметь работать самостоятельно.
АК-5. Быть способным порождать новые идеи (обладать креативностью).
АК-6. Владеть междисциплинарным подходом при решении проблем.
АК-8. Обладать навыками устной и письменной коммуникации.
б) социально-личностные:
СЛК-2. Быть способным к социальному взаимодействию.
СЛК-3.Обладать способностью к межличностным коммуникациям.
СЛК-5.Быть способным к критике и самокритике.
СЛК-6.Уметь работать в команде.
|
|
в) профессиональные:
ПК-3. Взаимодействовать со специалистами смежных профилей.
ПК-5. Вести переговоры, разрабатывать договоры (контракты) с другими заинтересованными участниками экономических отношений, в том числе и с зарубежными.
ПК-6. Готовить доклады, материалы к презентациям.
ПК-7. Пользоваться глобальными информационными ресурсами.
ПК-8. Владеть современными средствами телекоммуникаций.
ПК-28. Работать с научной, технической и патентной литературой.
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» студент должен овладеть следующими умениями:
Чтение
Студент должен:
• владеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), предполагающими разную степень понимания прочитанного;
• полно и точно понимать содержание разножанровых аутентичных текстов, в том числе профессионально ориентированных, используя двуязычный словарь (изучающее чтение);
• понимать общее содержание текста (70 %), определять не только круг затрагиваемых вопросов, но и то, как они решаются (ознакомительное чтение);
• получать общее представление о теме, круге вопросов, которые затрагиваются в тексте (просмотровое чтение);
• уметь найти конкретную информацию (определение, правило, цифровые и другие данные), о которой заранее известно, что она содержится в данном тексте (поисковое чтение).
Тексты, предназначенные для просмотрового, поискового и ознакомительного чтения, могут включать до 10 % незнакомых слов.
Говорение
Студент должен:
● продуцировать развернутое подготовленное и неподготовленное высказывание по проблемам социокультурного и профессионального общения, перечисленным в настоящей программе;
• резюмировать полученную информацию;
• аргументированно представлять свою точку зрения по описанным фактам и событиям, делать выводы.
Примерный объем высказывания 15 фраз.
• вступать в контакт с собеседником, поддерживать и завершать беседу, используя адекватные речевые формулы и правила речевого этикета;
• обмениваться профессиональной и непрофессиональной информацией с собеседником, выражая согласие /несогласие, сомнение, удивление, просьбу, совет, предложение и т. п.;
• участвовать в дискуссии по теме/проблеме, аргументированно отстаивать свою точку зрения;
• сочетать диалогическую и монологическую формы речи.
Примерное количество реплик - 8-10 с каждой стороны.
Аудирование
Студент должен:
● воспринимать на слух иноязычную речь в естественном темпе (аутентичные монологические и диалогические тексты), с разной полнотой и точностью понимания их содержания;
● воспроизводить услышанное при помощи повторения, перефразирования, пересказа.
● Учебные аудио- и видеотексты могут включать до 5 % незнакомых слов, не влияющих на понимание основного содержания.
Письмо
Студент должен:
● выполнять письменные задания к прослушанному, увиденному, прочитанному, логично и аргументированно излагать свои мысли, соблюдая стилистические и жанровые особенности;
● владеть навыками составления частного и делового письма, правильно использовать соответствующие реквизиты и формулы письменного общения; реферировать и аннотировать с учетом разной степени смысловой компрессии.
Перевод
Студент должен:
● адекватно и полно передать смысл и содержание письменных аутентичных текстов средствами родного языка;
● пользоваться различными источниками информации (двуязычными словарями и справочниками) для осуществления перевода;
● осуществлять перевод с учетом стилистических и жанровых норм изучаемого языка в условиях межкультурной коммуникации.
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 260; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!