Wenn erst die Schande wird geboren,



Wird sie heimlich zur Welt gebracht,

Und man zieht den Schleier der Nacht

Ihr über Kopf und Ohren;

Ja, man möchte sie gern ermorden.

Wächst sie aber und macht sich groß,

Dann geht sie auch bei Tage bloß

Und ist doch nicht schöner geworden.

Je häßlicher wird ihr Gesicht,

Je mehr sucht sie des Tages Licht.

 

Ich seh wahrhaftig schon die Zeit (я действительно уже вижу время),

Daß alle brave Bürgersleut (что = когда все добрые горожане),

Wie von einer angesteckten Leichen (как от заразного трупа; anstecken – заражать , инфицировать ; die Leiche – труп , мертвое тело , мертвец , von einer... Leichen – старинная форма Dativ),

Von dir, du Metze! seitab weichen (тебя, шлюха, будут сторониться; die Metze – содержанка , любовница , развратница , проститутка ; weichen – отклоняться / в сторону /, уклоняться).

Dir soll das Herz im Leib verzagen (ты будешь отчаиваться: «у тебя сердце будет унывать в теле»; verzagen – падать духом , робеть , унывать , отчаиваться , сравните : an sich selbst verzagen – потерять веру в себя),

Wenn sie dir in die Augen sehn (когда они будут смотреть тебе в глаза)!

Sollst keine goldne Kette mehr tragen (не сможешь больше носить золотых цепочек /Имеется в виду полицейское постановление франкфуртского магистрата XVI века о том, чтобы «простые бедные девушки и блудницы не носили золотых или позолоченных цепочек, а также атласа и бархата при посещениях храмов»/)!

In der Kirche nicht mehr am Altar stehn (стоять в церкви у алтаря; der Altar)!

In einem schönen Spitzenkragen (в высоком кружевном воротнике; die Spitze – кружево + der Kragen – ворот , воротник)

Dich nicht beim Tanze wohlbehagen (получать удовольствие от танцев; das Wohlbehagen – хорошее самочувствие /настроение/, удовольствие)!

In eine finstre Jammerecken (в мрачный угол; die Jammerecke, in eine... Jammerecken – старинный Akkusativ)

Unter Bettler und Krüppel dich verstecken (будешь прятаться среди нищих и калек)

Und, wenn dir dann auch Gott verzeiht (и даже если Бог тебя затем простит),

Auf Erden sein vermaledeit (будешь проклята на земле)!

 

Ich seh wahrhaftig schon die Zeit,

Daß alle brave Bürgersleut,

Wie von einer angesteckten Leichen,

Von dir, du Metze! seitab weichen.

Dir soll das Herz im Leib verzagen,

Wenn sie dir in die Augen sehn!

Sollst keine goldne Kette mehr tragen!

In der Kirche nicht mehr am Altar stehn!

In einem schönen Spitzenkragen

Dich nicht beim Tanze wohlbehagen!

In eine finstre Jammerecken

Unter Bettler und Krüppel dich verstecken,

Und, wenn dir dann auch Gott verzeiht,

Auf Erden sein vermaledeit!

 

MARTHE:

Befehlt Eure Seele Gott zu Gnaden (просите милости у Бога: «поручите вашу душу Богу на милосердие»)!

Wollt Ihr noch Lästrung auf Euch laden (хотите взять на себя еще клевету; die L ä sterung – злословие, клевета, поношение, брань; l ä stern – поносить, порочить, хулить)?

VALENTIN:

Könnt ich dir nur an den dürren Leib (если бы я мог в твое тощее тело /вцепиться/),

Du schändlich kupplerisches Weib (ты, грязная сводня; kupplerisch – своднический ; der Kuppler – сводник)!

Da hofft ich aller meiner Sünden (тогда бы я надеялся за все мои грехи: «всех моих грехов»)

Vergebung reiche Maß zu finden (получить прощение в щедрой мере; das Ma ß – мера, размер, die Ma ß – старинная и диалектная форма).

GRETCHEN:

Mein Bruder (брат мой)! Welche Höllenpein (какие адские муки; die Hölle – ад + die Pein)!

VALENTIN:

Ich sage, laß die Tränen sein (говорю тебе, оставь слезы)!

Da du dich sprachst der Ehre los (поскольку ты отреклась от чести),

Gabst mir den schwersten Herzensstoß (ты нанесла мне тяжелейший удар в сердце; der Stoß – колющий удар).

Ich gehe durch den Todesschlaf (я иду/вхожу через смертный сон)

Zu Gott ein als Soldat und brav (к Богу как храбрый солдат; eingehen – входить).

 

Stirbt (умирает).

 

MARTHE:

Befehlt Eure Seele Gott zu Gnaden!

Wollt Ihr noch Lästrung auf Euch laden?

VALENTIN:

Könnt ich dir nur an den dürren Leib,

Du schändlich kupplerisches Weib!

Da hofft ich aller meiner Sünden

Vergebung reiche Maß zu finden.

GRETCHEN:

Mein Bruder! Welche Höllenpein!

VALENTIN:

Ich sage, laß die Tränen sein!


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 229; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!