Leise, Mephistopheles von der Seite ansehend.
Was hinkt der Kerl auf einem Fuß?
MEPHISTOPHELES:
Ist es erlaubt, uns auch zu euch zu setzen?
Statt eines guten Trunks, den man nicht haben kann,
Soll die Gesellschaft uns ergetzen.
ALTMAYER:
Ihr scheint ein sehr verwöhnter Mann (вы кажетесь очень утонченным человеком; verwöhnt – избалованный , изнеженный , изысканный , утонченный).
FROSCH:
Ihr seid wohl spät von Rippach aufgebrochen (вы, видимо, запоздно отправились из Риппаха; aufbrechen – отправляться, выступать, собираться /в путь, в дорогу, в поход/)?
Habt ihr mit Herren Hans noch erst zu Nacht gespeist (вы еще сначала поужинали: «поели к ночи» с господином Гансом; speisen – есть, кушать, питаться, столоваться. Риппах последняя станция на пути из Франкфурта в Лейпциг, где можно было сменить лошадей. Ганс Арш из Риппаха был объектом постоянных насмешек лейпцигских студентов.)?
MEPHISTOPHELES:
Heut sind wir ihn vorbeigereist (сегодня мы проезжали мимо него; vorbeireisen)!
Wir haben ihn das letztemal gesprochen (в последний раз = в этот раз мы поговорили с ним).
Von seinen Vettern wußt er viel zu sagen (он души не чает в своих родственнниках: «умеет много сказать о своих родственниках»; der Vetter – двоюродный брат, кузен, родственник),
Viel Grüße hat er uns an jeden aufgetragen (и передал множество приветов каждому).
Er neigt sich gegen Frosch (склоняется к Фрошу; sich neigen – нагибаться , наклоняться , склоняться).
ALTMAYER:
Ihr scheint ein sehr verwöhnter Mann.
FROSCH:
Ihr seid wohl spät von Rippach aufgebrochen?
Habt ihr mit Herren Hans noch erst zu Nacht gespeist?
MEPHISTOPHELES:
Heut sind wir ihn vorbeigereist!
Wir haben ihn das letztemal gesprochen.
Von seinen Vettern wußt er viel zu sagen,
Viel Grüße hat er uns an jeden aufgetragen.
|
|
Er neigt sich gegen Frosch.
ALTMAYER
leise (в сторону: «тихо»):
Da hast du’s (что, получил?: «тут ты имеешь это»)! der versteht’s (он понимает это = он не прост/его голыми руками не возьмешь)!
SIEBEL:
Ein pfiffiger Patron (продувная бестия; pfiffig – хитрый, ловкий, продувной; der Patron – тип, субъект)!
FROSCH:
Nun, warte nur, ich krieg ihn schon (ну погоди, я ему покажу; kriegen – получать, /раз/добывать)!
MEPHISTOPHELES:
Wenn ich nicht irrte, hörten wir (если я не ошибся, мы слышали)
Geübte Stimmen Chorus singen (как поет слаженный хор /из нескольких/ голосов: «/как/ тренированные голоса поют хор»; ü ben – упражнять)?
Gewiß, Gesang muß trefflich hier (конечно, пение здесь должно великолепно)
Von dieser Wölbung widerklingen (под этим сводом звучать: «от этого свода отражаться/давать отзвук»)!
ALTMAYER
leise:
Da hast du’s! der versteht’s!
SIEBEL:
Ein pfiffiger Patron!
FROSCH:
Nun, warte nur, ich krieg ihn schon!
MEPHISTOPHELES:
Wenn ich nicht irrte, hörten wir
Geübte Stimmen Chorus singen?
Gewiß, Gesang muß trefflich hier
Von dieser Wölbung widerklingen!
FROSCH:
Seid Ihr wohrgar ein Virtuos (может быть, вы виртуоз = маэстро)?
MEPHISTOPHELES:
O nein (о нет)! die Kraft ist schwach, allein die Lust ist groß (силы /в голосе/ нет: «сила слаба», однако желание велико).
ALTMAYER:
Gebt uns ein Lied (спойте нам: «дайте нам песню»)!
MEPHISTOPHELES:
Wenn ihr begehrt, die Menge (если хотите, целую уйму; begehren – желать, жаждать, требовать, домогаться; die Menge – множество, огромное количество, масса).
|
|
SIEBEL:
Nur auch ein nagelneues Stück (только самую свежую; nagelneu – новехонький, с иголочки der Nagel – гвоздь + neu – новый)!
FROSCH:
Seid Ihr wohrgar ein Virtuos?
MEPHISTOPHELES:
O nein! die Kraft ist schwach, allein die Lust ist groß.
ALTMAYER:
Gebt uns ein Lied!
MEPHISTOPHELES:
Wenn ihr begehrt, die Menge.
SIEBEL:
Nur auch ein nagelneues Stück!
MEPHISTOPHELES:
Wir kommen erst aus Spanien zurück (мы только что вернулись из Испании; zurückkommen),
Dem schönen Land des Weins und der Gesänge (чудесной страны вина и песен).
Singt:
Es war einmal ein König (жил-был однажды король),
Der hatt einen großen Floh (у него была огромная блоха) –
FROSCH:
Horcht (слышь)! Einen Froh (блоха)! Habt ihr das wohl gefaßt (вы это уловили)?
Ein Floh ist mir ein saubrer Gast (блоха – ну и номер: «блоха мне – хорошенький гость»; ein sauberer /schöner/ Gast! – хорош гусь!; sauber – чистый ; хорошенький).
MEPHISTOPHELES:
Wir kommen erst aus Spanien zurück,
Dem schönen Land des Weins und der Gesänge.
Singt:
Es war einmal ein König,
Der hatt einen großen Floh –
FROSCH:
Horcht! Einen Froh! Habt ihr das wohl gefaßt?
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 179; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!