Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди



(https://vk.com/daretoreadndrus)

СПАСИБО, что читаете книги!

 


[1] Чуть больше полутора метров (фут равен 30,48 см) – прим.пер.

[2] American Teens Against Crime, ( ATAC) – Американская молодёжь против преступности – вымышленная организация, действующая в книжной серии про братьев Харди. Это совершенно секретное правительственное агентство, основанное Фентоном Харди (отцом Фрэнка и Джо) и Энмолом Гуптой (Anmol Gupta). Они создали его, когда поняли, что есть некоторые места, где обычные шпионы (агенты ФБР или ЦРУ) будут слишком уж выделяться. Поэтому ФБР периодически обращаются в АМПП. Первыми агентами АМПП были сыновья Фентона, Фрэнк и Джо. Агентство отправляет своим агентам видео-диск (mission CD) с информацией о новой миссии. После просмотра диск автоматически форматируется и превращается в обычный музыкальный CD. Каждый диск доставляется агентурным путем, например, через подставного разносчика пиццы.

В агентстве принято секретное рукопожатие, которое известно только агентам. Выглядит это примерно так: два твёрдых пожатия, затрагивающих запястья; одно касание кулаками; и завершающее пожатие.

[3] River Heights Bugle – название газеты можно перевезти как «Горн Ривер-Хайтс» – прим.пер.

[4] Toni Lovely – псевдоним можно перевести как «красотка» - прим.пер.

[5] Royal We – название группы можно перевести как «Королевское высочество» – прим.пер.

[6] Lethal Injection – название группы можно перевести как «Смертельная инъекция» – прим.пер.

[7] В оригинале фамилия босса братьев в АМПП сокращена до одной буквы Q и не раскрывается. В переводе мы будем использовать транскрипцию Кью – прим.пер.

[8] Видже́й (англ. VJ от video jockey — видео-жокей) – ведущий музыкальной программы на телевидении – прим.пер.

[9] Псевдоним певца звучит как Manslaughter, что переводится как неосторожное убийство – прим.пер.

[10] Мешочек (Хэки-сэк), англ. Hacky Sack – это перебрасывание ногами мешочка, набитого бобами. Можно играть одному или в компании. В дополнение к ногам можно использовать почти все части тела, за исключением кистей рук или рук, – прямо как в футболе – прим.пер.

[11] 8 дюймов – это 20,32 см – прим.пер.

[12] Чуть меньше метра (фут равен 30,48 см) – прим.пер.

[13] Ко́кни — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоёв населения – прим.пер.


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 40; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!