Ввод не-англоязычных символов



Протокол X11 Input Method (XIM) это новый стандарт для всех клиентов X11. Все приложения X11 должны быть написаны как XIM клиенты, получающие ввод с серверов XIM Input. Существует несколько XIM серверов, доступных для различных языков.

Настройка принтера

Некоторые однобайтовые кодовые таблицы обычно поддерживаются принтерами на аппаратном уровне. Расширенные, или мультибайтовые кодовые таблицы требуют дополнительной настройки. Мы рекомендуем использование apsfilter. Кроме того, вы можете преобразовать документ в формат PostScript или PDF с помощью поддерживающих соответствующий язык программ.

Ядро и файловые системы

Файловая система FreeBSD (fast filesystem, FFS) поддерживает 8-битные символы, ее можно использовать с любой односимвольной кодовой таблицей (см. multibyte(3)), но кодовые таблицы не хранятся в файловой системе; т.е. ей ничего не известно о порядке расположения символов в кодовой таблице. Официально FFS пока не поддерживает расширенные или много символьные кодовые таблицы. Однако, для некоторых расширенных или многобайтовых кодировок есть неофициальные патчи, включающие их поддержку в FFS. Это всего лишь временные не переносимые решения или исправления кода и мы решили не включать их в дерево исходных текстов. Обращайтесь к сайтам по соответствующим языкам за дальнейшей информацией и патчами.

Файловая система MS-DOS в FreeBSD может быть настроена для поддержки перекодировки между MS-DOS, кодовыми таблицами Unicode и выбранной кодовой таблицей FreeBSD. Обращайтесь к mount_msdosfs(8) за подробностями.

Компиляция I18N программ

Многие порты FreeBSD были созданы с поддержкой I18N. Некоторые из них помечены символами -I18N в имени порта. Эти и многие другие программы имеют встроенную поддержку I18N и не нуждаются в специальной настройке.

Однако, некоторые приложения, такие как MySQL, требуют указания кодировки в Makefile. Это обычно делается правкой Makefile или передачей параметров configure при сборке из исходных текстов.

Локализация FreeBSD для поддержки определенных языков

Русский язык (кодировка KOI8-R)

За дополнительной информацией о кодировке KOI8-R, обращайтесь к странице KOI8-R References (Russian Net Character Set) (http://koi8.pp.ru/).

Настройка локализации

Поместите в ~/.login_conf следующие строки:

me:My Account:\

   :charset=KOI8-R:\

   :lang=ru_RU.KOI8-R:

Обратитесь к вышеизложенному материалу этой главы за соответствующей информацией.

Настройка консоли

• Добавьте следующую строку в /etc/rc.conf:

mousechar_start=3

• Кроме того, используйте в /etc/rc.conf такие настройки:

keymap="ru.koi8-r"

scrnmap="koi8-r2cp866"

font8x16="cp866b-8x16"

font8x14="cp866-8x14"

font8x8="cp866-8x8"

• Для каждого устройства ttyv* в файле /etc/ttys, используйте cons25r в качестве типа терминала.

Обратитесь к вышеизложенному материалу этой главы за примерами настройки консоли.

Настройка принтера

Большинство принтеров для России поставляются с аппаратной кодовой страницей CP866, требуется специальный выходной фильтр для перекодировки из KOI8-R в CP866. Такой фильтр устанавливается по умолчанию в /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. Запись для принтера в /etc/printcap должна выглядеть приблизительно так:

lp|Russian local line printer:\

   :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\

   :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:

Обратитесь к printcap(5) за подробным описанием.

MS-DOS FS и русские имена файлов

Следующий пример записи в fstab(5) включает поддержку русских имен файлов при монтировании файловых систем MS-DOS:

/dev/ad0s2 /dos/c msdos   rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0

Параметр -L выбирает имя используемой локализации, а параметр -W задает таблицу перекодировки. При использовании параметра -W убедитесь, что раздел /usr смонтирован перед разделом MS-DOS, поскольку таблицы перекодировки расположены в каталоге /usr/libdata/msdosfs. За более подробной информацией обращайтесь к странице справочника mount_msdosfs(8).

Настройка X11

1. Выполните сначала не-X настройку локализации.

2. Если вы используете Xorg, установите пакет x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic.

Проверьте раздел "Files" в файле /etc/X11/xorg.conf. Следующие строки должны быть добавлены перед всеми записями FontPath:

FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"

FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"

FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"

Если вы используете видеорежим с высоким разрешением, поменяйте местами строки для 75 dpi и 100 dpi.

Замечание: Для установки дополнительных кириллических шрифтов используйте порты.

3. Для настройки ввода на русском языке, добавьте нижеприведенные строки в раздел "Keyboard" файла xorg.conf:

Option "XkbLayout" "us,ru"

Option "XkbOptions" "grp:toggle"

Убедитесь, что XkbDisable отключен (закомментирован) в этом разделе.

Для grp:caps_toggle переключателем RUS/LAT служит Right Alt, а для grp:ctrl_shift_toggle Ctrl+Shift. Прежняя функция CapsLock все еще доступна в комбинации Shift+CapsLock (только в режиме LAT). При установке grp:toggle переключателем RUS/LAT будет правая клавиша Alt. Режим grp:caps_toggle по неустановленным причинам не работает в Xorg.

Если на вашей клавиатуре есть клавиши ''Windows'', и некоторые не-алфавитные клавиши работают неправильно в режиме RUS, добавьте следующую строку в файл xorg.conf:

Option "XkbVariant" ",winkeys"

Замечание: Ввод на русском языке может может не работать с нелокализованными приложениями.

Замечание: Минимально локализованные приложения должны вызывать функцию XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL); в начале программы.

Обратитесь к KOI8-R for X Window (http://koi8.pp.ru/xwin.html) за дальнейшими инструкциями по локализации приложений X11.


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 248; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!