I am so satisfied but tired a little. I am satisfied because I have painted a fence and I am tired because I have been painting it for too long.



 

 

ТЕХНИКА РЕЧИ 2а

 

1. Я такая замученная, потому что я ходила по магазинам.

2. Ты такая заторможенная, потому что смотрела телевизор.

3. Почему она такая мокрая? – Потому что бегала под дождем.

4. Что он делал? Почему он такой раздраженный?

5. Они такие довольные, потому что играли в футбол.

 

 

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

 

более или менее – more or less

будет и на нашей улице праздник – every dog has a day

Была не была! – Come what may be!

быть в положении (быть беременной) – to be in the family way

быть в равных условиях – to be in the same boat

в расцвете сил – in the pink

В чужой монастырь со своим уставом не ходят – when in Rome, do as the Romans do

войти в историю – to go down in history

Вот те (и) на! – Look (see) what happened!

У него крыша поехала – He has had a screw loose

 

 

ТЕХНИКА РЕЧИ 2б

 

1. Я часто приглашаю моих друзей на наши школьные вечеринки. Я только что пригласил ее на нашу школьную вечеринку. Вот те на! Когда я приглашал ее на нашу школьную вечеринку, вошла ее противная подруга и все испортила.

2. Ты выглядишь глупо с этой стрижкой. Ты вчера выглядел так глупо! Ты выглядишь глупо с самого рождения.

3. Мы в равных условиях: мы оба кричим друг на друга, когда соримся. Почему ты такой раздраженный? – Потому что я кричал на своих безмозглых подчиненных. Почему ты такой расстроенный? – Потому что я не сдержался и накричал на свою жену, несмотря на то, что она в положении.

4. Ты позвонил своему папе вчера? Ты позвонил своему папе? Когда ты позвонил своему папе? Ты звонил ему с 3‑х до 4‑х? Ты позвонил ему до того, как узнал новости? Я такой довольный, потому что ты позвонил папе. Я такой расстроенный, потому что говорил с папой.

5. Представьте себе, у нашего соседа крыша поехала! Он вошел в историю! Он кинул тухлое яйцо в министра!

 

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

 

безмозглый – brainless, stupid

выглядеть – to look

выглядеть глупо – to look stupid

грязный – dirty

забор – a fence

замученная – exhausted

заторможенная – slow coach

испортить – to spoil

кинуть в – to throw at somebody

когда ссоримся (во время ссоры) – while quarrelling

красить – to paint

кричать друг на друга – to shout at each other

министр – a minister

несмотря на то что – in spite of the fact that

новости – news

оба – both

под дождем – in the rain

подруга – a friend

приглашать – to invite

приглашать на вечеринку – to invite to the party

раздраженный – irritated

сдержаться – to control oneself

тухлый – rotten, bad

узнать – to learn, to get to know

яйцо – an egg

 

УРОК 21 «Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

 

«Я ДЕЛАЛ ЭТО 20 МИНУТ, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО, ДО ТОГО КАК ОН ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

 

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

 

Для выражения этой ПЛФ в английском языке пользуются временем PAST PERFECT PROGRESSIVE .

 

ДУХ ВРЕМЕНИ – нахождение в середине действия в течение некоторого времени до определенного момента в прошлом. Причем длительность этого отрезка времени можно и не указывать:

Я делал это до того, как он вошел в комнату. А можно и указать:

Я делал это 20 минут до того, как он вошел в комнату. Момент в прошлом обычно обозначается целым предложением или даже несколькими предложениями, в которых глагол употребляется во времени past simple .

 

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ – HAD BEEN + V‑ing

 

Если мы даем дополнительную информацию о длительности отрезка времени в прошлом, то при переводе на английский язык нужно использовать предлог for .

 

Мой папа бросил курить 2 года назад. Он курил 25 лет (то есть находился в середине действия до определенного момента в прошлом, который, к счастью, все‑таки наступил 2 года назад).

My dad gave up smoking 2 years ago. He had been smoking for 25 years.

 

Я был очень уставший, когда пришел домой. Я очень напряженно работал весь день. (то есть находился в середине действия до того момента, когда пришел домой).

I was very tired when I came home. I had been working hard all day long.

 

 

Грамматический нюанс 1.

 

При переводе на английский язык очень важно не путать 2 времени: past progressive и past perfect progressive .

Past progressive – это нахождение в середине действия В определенный момент в прошлом.

 

Дождь шел, когда мы вышли.

It was raining when we went out.

 

Past perfect progressive – это нахождение в середине действия ДО определенного момента в прошлом.

 

Светило солнце, но земля была мокрая. По‑видимому, дождь шел.


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 268; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!