Alejarse defraudando espectativas.
BANDERA S. – букв.знамя- (hacer.....): - преувеличивать,стараться привлечь к себе
внимание. - exagerar, tratar de llamar la atención.
BARANDA . S . ( irse por ......): - утратить вдруг свой статус социальный. - caerse
Socialmente de repente.
BARATIERI. S. – нечто дешевое,некачественное. - Barato, de poca calidad.
BARBIJO S . – рана или уже шрам на лице полученная(ый)в результате драки на
ножах.(barba – борода, barbero – парикмахер(брадобрей)) - Herida o cicatriz que surca la cara , generalmente recibida en una pelea con cuchillo .
BARRA S . – шайка,группа друзей.Объединенных,обычно,по месту жительства и общиминтересам. - Pandilla , grupo de amigos que se re ú ne habitualmente por afinidad , vecindad ; ( una ..... de ): - большое количество.- gran cantidad . (...... brava ) – сборище спортивных
фанатов, агрессивно настроенных по отношению к сопернику. - conjunto de fan á ticos violentos , a favor de un determinador competidor deportivo .
BARRO S . – ошибка,промах,совершённые по глупости или по незнанию.(возможно отbarro – грязь) - Desacierto , equivocaci ó n , cometido por torpeza o desconocimiento .
BASUREAR V . –унижать,презирать(выражать презрение).- Humillar , despreciar .
BATACAZO . S . –большой и неожиданный выигрыш,подарок судьбы,победа,триумф.- Ganancia grande e inesperada en el juego , golpe de suerte , triunfo .
BATACLANA. S. y Adj. – хористка в мошенническом“спектакле”.- Corista de espectáculos de teatro picaresco.
BATATA. S. – страх,робость. - Miedo, timidez, pene.
BATIDA S. –неожиданный приход полиции…- Visita sorpresiva de la policia en busca de delincuentes, en base a infidencias.
BATIDOR S. y Adj. – доносчик.(batir–бить,разбить.Т.е.стукач) - Soplón, delator.
|
|
BATIFONDO S. – неразбериха,шум,волнение(толпы). - Bochinche, barullo, tumulto ruidoso.
BATILANA S. – доносчик, (полицейский)информатор. - Soplón, delator, informante de la policía.
BATIMENTO S . – информация полученная от доносчика(soplonилиbatidor)
- Información dada por el soplón o batidor.
BATIR S . – говорить,болтать,доносить.Букв.бить(почти стучать)- Hablar , decir . Delatar .
BATUQUE S . – драка,ссора,беспорядок.- Gresca , pelea , confusi ó n .
BEGU É N S . – влюбленный,испытывающий любовный восторг. - Amante . Entusiasmo amoroso pasajero .
BEL Í N S . – пенис- Pene ; ( importar un ......): -не представляющий ценности,не
приносящий пользы. - no dar ning ú n valor .
BELIN Ú N / NA S . y Adj . – ротозей,разиня.- Papanatas .
BEPI S . – pibe–ребенок,мальчик"наизнанку"(vesre-перестановка слогов вreves-изнанка). - " Vesre " de pibe .
BERRETA Adj . – с виду вроде хорошая.Но плохого качества. - De buena apariencia, y mala calidad.
BERRET Í N S . – склонность,пристрастие.Неумеренное желание чего-либо или(кого-либо). Стремление. Навязчивая мысль. - Afici ó n , gusto inmoderado hacia alguien o algo . Ambici ó n , idea fija .
BIABA S . – нападение,наказание палками.- Paliza , asalto . ( darse la ......): arreglarse cuidadosamente la cara. Tomar estupefacientes.
BIABISTA S. – нападение,целью которого является не только ограбление,но и месть,наказание жертвы. - Asaltante que; además de robar, castiga a su víctima.
|
|
BIABAZO S . –удар в ходеbiabista,наносимый жертве сзади справа,в правый бок.Высшая форма biaba. - Golpe que el biabista, aplica a su víctima desde atrás, y por el lado derecho. Superlativo de biaba.
BIANDÚN S. – удары в ходеbiabista(см.выше)палкой по уху и по ключице.Оченьмощные удары. - Cachiporrazo que el biabista aplica entre la oreja y la clavícula del atacado. Golpe muy fuerte.
BIARASA S. – гнев.Внезапная вспышка раздражения. - Cólera, enojo repentino.
BICOCA S. – очень дешевый.Малоуважаемое,малоценимое дело,вещь. - Muy barato, cosa de poca estima o aprecio.
BICHOCO / CA S . y Adj . – конь более непригодный для скачек.Человек старый и(или)бесполезный. - Caballo ya in ú til para correr . Se aplica también a personas viejas, o inútiles.
BIFE S. – пощечина. - Bofetada. (irse a los ......): apurar un trámite. ( poner la cara para el
.....): - букв.подставлять лицо под пощёчину.брать на себя-отвечать за-чужую вину-
recibir culpas ajenas. Говяжья вырезка. - Corte de carne vacuna.
BIÓGRAFO S. – кинозал. - Sala de cine. ( hacer ......): - демонстрировать(разыгрывать)
крайнее удивление или испуг - hacer aspavientos .
BISAGRAS S. – суставы. - Articulaciones óseas
BIYUYA S. – деньги. - Dinero.
BIZCOCHO/CHA S. y Adj. – (букв.бисквит.)косоглазый(ая).По созвучию.- Bizco .
BOBER Í A S . – часовая мастерская,часовой магазин.- Relojer í a .
BOBO S . – часы,сердце. (букв.глупый)- Reloj , coraz ó n .
|
|
BOCINA S . – букв.автомобильный гудок.Человек,разболтавший секрет.Сводня.- Persona que divulga un secreto , alcahuete .
BOCHAR V . –перенести,отсрочить экзамен. - Aplazar en un ex á men .
BOCHO S . – голова.Человек умный,способный.- Cabeza . Persona inteligente y capaz.
BODRIO S. y Adj. – наихудший.Беспорядок.Дезорганизация.- Pesimo . Lio y desarreglo .
Desorganizacion .
BOLA S . – букв.шар.яйца(анатомия),сообщение,ложь. - Testiculo , noticia , mentira ; ( dar .....): - обращать,уделять внимание.- prestar atencion .
BOLASERO/RA S. y Adj. – лживый. - Mentiroso.
BOLASO S. – явная ложь,в которую никто не верит. - Mentira evidente, que no cree nadie.
BOLEADO/A S. y Adj. – человек,которому не удалось выполнить договор. - Persona que no acierta a hacer lo que le conviene.
BOLEAR V. – смущаться,путаться. - Confundirse, turbarse.
BOLETERO S. y Adj. – лживый. - Mentiroso.
BOLETO S. – ложь. - Mentira.
BÓLIDO Adj. – эвфемизм дляboludo(см.ниже). - Eufemismo por boludo.
BOLUDO/DA S. y Adj. – тот,кто медленно соображает и также медлителен в своихдействиях. - Lento de entendimiento, y de acción. - … - Persona que molesta o hace dano por estupidez, y sin intención.
BOLUDEAR V. – тратить время на глупости,валять дурака. - Pasar el tiempo haciendo tonteras, sin hacer nada importante.
BOLUDEZ S. – глупость,тупость,нерешительность. - Disparate, estupidez, despropósito.
BOLLO S. – удар,удар кулаком,замешательство. - Golpe, punetazo, confusion.
|
|
BOMBO S. – живот(обычно,беременной женщины) - Vientre, generalmente de una embarazada. (irse al ......): - терпеть неудачу. - fracasar; (mandar al .....): hacer fracasar
algo o a alguien con intención; (darse......): hacer propaganda de uno mismo.
BOMBERO Adj. – продажный арбитр. - Arbitro que da ventaja a uno de los contrincantes.
Вообще взяточник. - Generalmente sobornado.
BONCHA S. y Adj. – придурок- chabón - "наизнанку"(перестановка слогов).
Неповоротливый, неуклюжий. Глупый. - " Vesre " de chab ó n . Torpe .
BONDI S . – пассажирский общественный транспорт. - Transporte p ú blico de pasajeros .
(tomarse el ......): - выйти из сложной ситуации. - salir de una situación complicada. Irse .
BOTE S . – букв.Консервная банка,жестянка.Автомобиль последней модели и огромныхразмеров. - Autom ó vil ú ltimo modelo y de gran tama ñ o .
BOT Ó N S . y Adj . – букв.пуговица,бутон,кнопка.Агент полиции. - Agente de policía.
Alcahuete .
BRAMAJE S . – женщины,собирательное.Похоже наvesre(изнанку)отHembraje (+ещёстоит упомянуть, что -bramar – мычать, реветь). - Hembraje , conjunto de mujeres .
BRECA . Adj . –перестановка и сокращение от cabrero,злобный. - " Vesre " y ap ó cope de cabrero , enojado .
BREMA S . – игральная карта.- Naipe .
BREVA S . – вовремя,в точку.В лучшем виде. - A punto, en muy buenas condiciones.
BRIYO S . – дорогое кольцо.Бриллиант.Briyo = brillo–сокращение отbrillante. - Anillo de valor. Diamante. Brillante.
BRIQUE S. – спичка. - Fósforo, cerillo.
BRODO S. – мошенник. - Timo, fraude.
BROLI S . – libro – книга"наизнанку"(перестановка слогов).- " Vesre " de libro .
BRONCA S . – драка.спор.Ссора.Сдержанная ярость. (возможно перестановка(verse)отcabron). - Pelea . Discusi ó n . Enojo . Rabia contenida .
BRONCADOR / A S y Adj . – человек,который раздражается по пустякам.Отbronca – перебранка, ссора. -Persona que se enoja a menudo.
BUD Í N S . y Adj . – женщина молодая и привлекательная.- Mujer joven y bonita .
BUFA S . y Adj . – сокращение от bufarr ó n (см.ниже). - Ap ó cope de bufarr ó n .
BUFARR Ó N S . y Adj . – гомосексуалист активный.- Pederasta activo .
BUFOSA S . –пистолет,ручное огнестрельное оружие.- Arma de fuego de mano .
BUFONASO S . – выстрел из огнестрельного оружия.- Disparo de arma de fuego .
BUFOSO S . – револьвер.- Rev ó lver .
BUL Í N S . – жилище. - Habitaci ó n en la que se vive . место свиданий тайных любовников.- Lugar de citas amorosas clandestinas .
BULL Ó N S . – суп(возм.отbullir –кипеть или от бульон),еда вообще.- Sopa , comida .
BURACO S . – отверстие,глубокая(серьёзная)рана.- Agujero , herida profunda .
BURRA S . – букв.бюро.коробка для хранения имущества. (?Регистраторша?).Ящичек вкотором заключенные обычно хранят свои личные вещи. - Caja de caudales , registradora , cajoncito donde el encarcelado guarda sus pertenencias .
BURRERO S . y Adj . – фанат скачек. (См. BURRO ) - Aficionado a las carreras de caballos , Вор, чья специальность – похищение коробок(см. BURRA) с прилавков и стоек. Схватил коробку и бежать(см.burro). - ladr ó n especializado en saquear las cajas de los mostradores .
BURRO S . y Adj . – букв.осёл.скаковой жеребец,спортсмен независимо от вида спорта. - Caballo de carrera , Ящик,сундук для хранения денег.Невежественный человек,бурый.- caj ó n donde se guarda el dinero . Спортсмен в плохой форме- Deportista sin condiciones . Невежественный, невежда - Ignorante .
BUSARDA S . – желудок,живот.- Est ó mago , vientre .
BUSECA S . – живот.- Vientre .
BUT É N . Adj . – отличного качества,превосходный.- De gran calidad .
BUZ Ó N S . – букв.почтовый ящик.очень большой рот- Boca muy grande . Похитителькорреспонденции.- Ladr ó n de correspondencia , Тюрьма. Одиночная камера. - calabozo
Bac á n:сожительство вне брака-Concubinario;мужчина,содержащий(спонсирующий)женщину - hombre que mantiene una mujer; деньги, как чьё-то имущество, состояние - bien de plata
Bacanaje: -могущественный,олигархический- poderosos, oligarcas.
Bacanazo: -изысканный,утонченный.- Refinado.
Bachicha:толстый,с брюшком- gordo, panzón. El que siempre piensa en comer. -тот,кто
всегда думает о еде(как бы поесть).
Bagaseta:проститутка- Ramera.
Bagayero:контрабандист- Contrabandista.
Bagayito:багаж- Equipaje
Bagayo:букв.багаж.женщина,лишённая изящества-Mujer desgarbada;свёрток в обёртке,упаковке - paquete envoltorio; горе-спотрсмен, неуклюжий, неповоротливый - deportista torpe
Bagre:желудок- Estómago ("me está picando el bagre" -у меня рези в желудке)
Baile: -букв.танец,бал.беспорядок- Desorden (Merengue).
Bailet í n:небольшая(скромная такая)танцевальная вечеринка- Fiesta bailable modesta. Bailongo:танец(названный пренебрежительно-танцульки,дискач)- baile nombradodespectivamente / desorden, pelea. - беспорядок, драка.
Balconear:наблюдать,смотреть- Observar, mirar.
Baldosa / balero:голова- Cabeza.
Balero:голова- Cabeza
Balurdo:обман,путаница,обманывать- Mentira, embrollo, enganar
Banana , muy de la:букв.(лучше чем)банан.превосходн-ый-о.- Excelente.
Banca: -букв.банк(по-итальянски).влияние- Influencia / Banquero -банкир.
Bancar: -платить.- pagar.
Banda , en:букв.(состоящий)в банде.бедный,бедняк- Indigente.
Bandeado:бедный- Indigente / Achacoso. -болезненный,слабый.
Bandearse:терпеть неудачу- Fracasar.
Bandera / banderola:преувеличенное или напускное выражение испуга,удивления-Aspaviento.
Banderudo:хвастливый- Ostentoso.
Bandola:вид баяна- Bandoneón.
Ba ñ o: -букв.ванна,купание.туалет- Retrete.
Baranda:неприятный запах- Olor desagradable
Baratieri: -букв.тот же корень,что и вbarato-дешёвый.случай,случайность- Ocasión.
Barato , es un:обычный,обыкновенный,заурядный- Ordinario.
Barato , un: -букв.дешёвый.случай,случайность- Ocasión.
Barbijo: -букв.однокоренное сbarbero-парикмахер.шрам на лице-последствие раненияхолодным оружием - Cicatriz en el rostro causada por arma blanca. Bardo , al:бесполезно(-е)- Inútilmente.
Barra Brava: -букв.?стая смелых(дерзких)голубей?.шайка,банда,весёлая компания-Pandilla.
Barra: -букв.железный брусок,штанга.- Palomilla
Bartolero: -букв.беззаботный человек(отa la bartola -беззаботно).неряшливый,неаккуратный - Desordenado / Negligente - небрежный.
Barullero: -букв.виновник(создатель)переполоха(отbarullo-переполох,неразбериха).нарушитель спокойствия(тишины) - Alborotador
Basuriar: -букв.отbasuro-сор,мусор;?смешать с грязью(мусором)?унижать- Humillar
Batacazo:неожиданный успех,удача- Éxito inesperado
Bataclana:женщина-артистка,в том смысле что танцует и поёт- Mujer, artista de teatro conel pretexto de cantar y bailar
Batata: -букв.батат-сладкий картофель.страх- Temor.
Bate: -букв.бьёт(стучит)-3л.ед.ч.наст.вр.отbatir.доносит- Delata.
Batida:донос- Delación.
Batidor:ябедник- Alcahuete.
Batifondero:шумный,беспокойный,буйный человек- Alborotador.
Batifondo:беспорядок,суматоха- Desorden, lio.
Batilana:ябедник- Alcahuete, delator -доносчик.
Batilio:ябедник- Alcahuete.
Batimento: -букв.стучалово.донос- Delación.
Batir: -букв.бить(стучать),побить.говорить,доносить,выдавать- Decir, delatar
Batista: -букв.звучит как батист(ткань такая),хотя корень тот же,что и вbatir(см.выше).
доносчик - Delator.
Batistela: -букв.корень тот же,что и вbatir(см.выше).доносчик- Delator.
Batist í n: -букв.корень тот же,что и вbatir(см.выше). (нескромный),незаслуживающийдоверия, неспособный хранить секреты - indiscreto, incapaz de guardar un secreto. Batit ú: -букв.корень тот же,что и вbatir(см.выше).доносчик- Delator. Batuque:беспорядок,суматоха,путаница- Desorden, lío, confusión.
Bebe:бордель- Prostíbulo, quibebe.
Beberaje:алкогольный напиток- Bebida alcohólica.
Bebestible:алкогольный напиток- Bebida alcohólica.
Beguen:каприз любви в тяжёлой форме(отличается особой страстностью желания)-Capricho amoroso con deseo vehemente; cariño - любовь, нежность, ласка Bejarano:старый,старинный- Viejo.
Beligerancia: -букв.военные действия.давать,ухаживать за кем-либо- Dar, atender.
Bel í n:нечто(незначительное)- Nada.
Belin ú n:глупый,дурак- Tonto.
Berreta:нечто заурядное- Ordinario. Cualquier objeto falsificado -нечто поддельное,фальсифицированное.
Berret í n:прихоть,каприз- Capricho, ilusión -иллюзия,мечта
Bestia: -букв.животное.женщина(архаизм)- Mujer (arcaísmo)
Bet ú n: -букв.гуталин(не подмажешь-не поедешь).взятка- Soborno.
Biaba:наказание(палками)- paliza
Biabado:избитый- Zurrado. Drogado -торкнутый(торчящий)-(человек)под воздействиемнаркоты
Biabazo:удар кулаком- Puñetazo.
Biandazo:удар кулаком- Puñetazo.
Biand ú n:удар кулаком- Puñetazo.
Bichicome: Tipo que juta desperdicios, vagabundo -праздношатающийся,бродяга,бездельник.
Bichoco:болезненный,слабый- Achacoso. De mucha edad o con apariencia a viejo -преклонного возраста или выглядящий(внешне) как старик.
Bicicleatear:уклоняться,избегать- Eludir, trampa comercial -торговля с подвохом(дляпокупателя).
Bicicleta: -букв.велосипед.уклонение(от налогов)- Elusión, trampa comercial -торговля сподвохом(для покупателя).
Bicicletero:букв.велосипедист.нелегальная торговля- Informal comercial.
Bienudo: -букв.обладающий имуществом,отbien-состояние,имущество.при деньгах-Adinerado.
Bife:оплеуха открытой ладонью(т.е.обычная пощёчина)- Cachetada a mano abierta
Bigotear:наблюдать внимательнейшим образом- Observar fijamente.
Bi ó grafo:преувеличенное или напускное выражение испуга,удивления- Aspaviento.
Biorse:ванна- baño.
Biromista: Levanta juego clandestino.
Bisagra:доносчик- Alcahuete.
Biyuya:деньги- Dinero
Biyuyera:кошелёк,бумажник- Billetera, cartera.
Blanbeta:болтун,шарлатан- Charlatán.
Blanca, la: -букв.белая.кровать,постель- Cama.
Blanco, la de:смерть- Muerte.
Blandengue:мягкий,нежный- Blando; alusión a una erención a medida - ...
Bobo: -букв.глупый,дурак.сердце,часы- Reloj, corazón
Boca de: Trampa que permite ver la boca del mazo sobre una esponja.
Bocado:взятка- Soborno.
Bochín:голова- Cabeza.
Bochinche:тарабарщина,бормотание- Algarabía
Bocho/a:голова- Cabeza.
Bocina:ябедник- Alcahuete.
Bocinazo:донос- Delación.
Bocón:доносчик- Soplón.
Bodega: -букв.винный погреб,подвал,трюм.желудок- Estómago.
Bodegón (Esp.):таверна- Taberna
Boga: -адвокат.сокращение отAbogado.букв.гребля,плавание; estar en boga -быть вмоде.
Bogólico:глупый,дурак- Tonto.
Bola, dar:уделять внимание- Atender, prestar atención.
Bola: -букв.шар(как в хорошем, ?так и в плохом смысле?),враньё.важность,значение,
значительность - Impotancia
Bolacear:лгать,обманывать- Mentir.
Bolacero:лживый- Mentiroso.
Bolada:случай,случайность- Ocasión.
Bolas tristes: -букв.печальные,грустные шары- Tonto.
Bolas , en:раздетый,голый- Desnudo
Bolazo:ложь,вымысел,обман- Mentira
Bolche: -сокращение отBolchevique-большевик, seguir doctrina comunista-бытьпослевателем коммунистического учения
Boleado:глупый,тупой,неуклюжий- Chambón, torpe. Desorientado -в конецзапутавшийся.
Bolearse:запутаться,заблудиться- Desorientarse.
Boleta, hacer la:убивать- Matar.
Boleta: Hacer boleta(см.чуть выше), matar-убивать
Boleteado:убитый- Asesinado.
Boletear:уничтожать,убивать- Matar / Asesinar -убивать. Mentir-обманывать,лгать.
Boletero:лживый- Mentiroso.
Boleto: -букв.уменьшительное отbolo(см.ниже),звучит как-билет(театральный,железнодорожный в Латинской Америке). ложь, вымысел, обман - Mentira. Boliche:буфет,закусочная- Cantina
Bolido: -букв.отягощённый шарами.глупый,медлительный- Tonto, lento.
Bolilla:сведение,сообщение- Noticia, chisme -сплетня
Boliya , dar:уделять внимание- Atender.
Bolo:ложь,вымысел,обман- Mentira.
Bolsa , hacer: -букв.делать мешок(?из кого-то?или?тёмную?кому-то).колотить,бить-Zurrar.
Bomba: -букв.бомба; (или помпа-насос?).красавица- Beldad.
Bombear: -букв.бомбить.прелюбодействовать- Fornicar. Estafar, defraudar -мошенничать, обманывать.
Bombero: -букв.1.бомбомёт(, 2.пожарный).футбольный арбитр,подсуживающий одной
из команд - arbitro que perjudica a un equipo.
Bombo, ir al: Componenda.
Bombo: Nalgas, asentaderas -ягодицы.
Bomb ó n: -букв.конфета(шоколадная).красавица- Beldad.
Bonafide: -букв.bona fide-по доброй вере,т.е.чистосердечно,искренне(латынь).простой,наивный - Cándido.
Boncha:перестановка слогов(vesre)отChabón, tonto-глупый,дурак.
Bondi:омнибус- Ómnibus
Borbona:гитара- Guitarra.
Border: -букв.отborder-граница(англ.яз.)пограничное состояние,пограничный-такговорят о пациенте, находящемся на грани невроза или психоза - Se dice del paciente fronterizo entre neurosis y psicosis.
Borrachería: -букв.производное отborrachera-пьянство,попойка.бар- Bar, despacho debebidas alcoholicas - заведение, где продают алкагольные напитки.
Borrado:букв.зачёркнутый,вычеркнутый.ушедший- Retirado. Muerto -умерший,покойник.
Borrarse:уходить- Irse.
Borregada: Muchachada.
Borrego:мальчик,юноша- Muchacho.
Botas , ponerse las: -букв.обуваться в ботинки.прогрессировать(в финансовом отношении
- был босяком, а теперь вот! - в ботиночках!!) - Progresar. Botijas:мальчик,юноша- Niño.
Botón, al divino:бесполезно- Inútilmente.
Bot ó n: -букв.пугавица,кнопка(электрического звонка).агент полиции,охранки- Agentepolicial, guardia
Botonazo:ябедник- Alcahuete.
Botoneo:донос- Delación.
Boyo: -(букв.возможно от итальянскогоbollo -почтовый штемпель)удар кулаком-Puñetazo.
Bramaje:женщины- Mujeres.
Breca:злобный,раздражённый- Enojado.
Breto:пальто- Sobretodo / Ataúd -гроб.
Breva:красавица- Beldad / Ocasión -случай,случайность.
Brigido:глупый,дурак- Tonto.
Brilllos: -букв.брюлики-сокращение отbrillante-бриллиант.драгоцености- Alhajas
Brique:ум- Fósforo.
Brisco:гомосексуалист- Invertido.
Briyo: -букв.брюлик-сокращение отbrillante-бриллиант- Brillante.
Brodo , al: -букв.(попасть)в бульон,отbrodo-бульон(итал.яз.).разориться(потерпетьэкономический крах) - Arruinarse economicamente.
Brodo: -букв.brodo-бульон(итал.яз.).мошенничество,обман- Estafa, fraude.
Bronca:бешенство,ярость,злость- Rabia
Broncar:злиться,раздражаться- Enojarse.
Buch ó n:человек-предатель по натуре- persona delatora.
Bud í n:красивая женщина- Mujer hermosa
Budinazo:красавица- Beldad.
Buenudo:глупый,дурак- Tonto.
Bufa:гомосексуалист(активный)- Bujarron, sadomita -содомит.
Bufonazo:выстрел- Balazo.
Bufoso:револьвер- Revolver
Bule:удар кулаком- Puñetazo.
Bulevar: -букв.бульвар.широкая улица с?площадью?посредине- calle ancha con plazoletaen el medio.
Bulín:жильё,квартира-Habitación,комната-cuarto, aposento,холостяцкое жилище-vivienda de soltero.
Buque sin mancada:притворство- Disimulo
Buraco:отверстие,дыра- Agujero
Burrero:тюремный вор,специализирующийся на ящичках,где хранится личноеимущество аргентинских зеков - Ladrón de cajas registradoras.
Burro: -букв.осёл.невежда(неграмотный)- Ignorante.
Burros: -букв.ослы.кони- Caballos.
Busca: Pícaro -хитрый,плутоватый, despabilado-шустрый,сметливый/ Ramera-проститутка.
Buscaglia: Buscavidas.
Buscapleitos: -букв.ищет(busca) (юр.)дела,процессы.адвокат- Abogado.
Bute:превосходство- Excelencia, gran calidad -высшее качество
Buy ó n: -букв.бульон.пища,еда.- Alimento, comida
Buyonear:есть,кушать- Comer.
Buzarda:живот-barriga,брюхо-panza,желудок- Estómago.
Buz ó n: -букв.почтовый ящик.содомит-Sodomita /большой рот-Boca grande /тюрьма-Cárcel.
С
CABALETE . S . – (?букв.возможно от корняcabal-точный,верный,т.е.верная добыча для
карманника?) Карман. Способ обчищать карманы, применяемый
карманниками(punguista) - Bolsillo, una forma de saquear el bolsillo usada por el
"punguista".
CABECITA. S. y Adj. –букв.головушка.первоначально"cabecita negra"–чёрнаяголовушка, провинциал перебравшийся в Буэнос-Айэрес. - Originalmente, "cabecita negra", persona provinciana emigrada a Buenos Aires.
CABRA. S. – букв.коза.орудие грабителя(аналог фомки)для взлома дверей.- Herramienta usada por los ladrones para forzar una puerta.
CABRERO/RA. Adj. – раздражительный.человек легко впадающий в гнев,раздражение. - Persona que se enoja con facilidad.
CABRETILLA. Adj. – раздражительный.человек легко впадающий в гнев,раздражение.- Persona que se enoja con facilidad.
CABR Ó N / NA S – (букв.козёл).человек презренный,предатель.Ещё так называютчеловека, который легко выходит из себя. - Persona despreciable , traidor . También se llama así al que se enoja fácilmente.
CACHADA S. – шутка…- Broma, tomadura de pelo.
CACHADOR / A S . – человек,имеющий привычку неожиданно отпускать шуточки.
- Persona que acostumbra hacer bromas inesperadas.
CACHAR V. – хватать,вцепиться,воровать(грабить),заставать кого-либо врасплох(закаким-нибудь секретным занятием). - Asir, agarrar, robar, sorprender al que hace algo en secreto, tomar el pelo.
CACHE. Adj. – простой,низкого качества,низкого уровня. - Vulgar, de baja calidad y jerarquía.
CACHIRULO/A Adj. – дурак.наивный. - Tonto. Muy ingenuo.
CACHUZO/ZA. Adj. –поврежденный,разрушенный. - Deteriorado. Arruinado .
CADENERO S . – сутенер,сводник- Proxeneta . важный человек.(возможно,отcadena –цепь, оковы. Наверное, украшают себя золотыми цЕпочками или их порой украшают наручниками). - Hombre importante .
CAFE S . – замечание,выговор,взбучка,нагоняй- Amonestaci ó n . Reprimenda.
CAFERATA S. – кафе,бар. - Cafe. Bar. Постоянный посетитель кафе.- Parroquiano de un caf é.
CAFETEAR V . – упрекать,делать выговор.- Reprender . Amonestar .
CAFETERA S . –букв.кофеварка.автомобиль–старая развалина.- Automovil viejo y arruinado .
CAFIOLO S .- сутенер,сводник.- Proxeneta .
мужчина в полном порядке(в смысле внешности,ухода за собой). - Hombre arreglado con esmero .
CAFISHIAR V . – жить за чужой счёт,добиваться желаемого,не платя(во всех смыслах)за это. - Vivir a expensas de otro , conseguir lo que se desea sin pagar por ello .
CAFISHIO o CAFISHO S . –сутенер,сводник.Из итальянскогоstoccafissio–букв.треска.
элегантный, изящный. - Proxeneta .
CAFTEN S . – эксплуататор женщин.Хозяин или администратор борделя.- Explotador de mujeres . Dueno o administrador de un prostíbulo.
CAFUA S. – тюрьма. - Prisión. Cárcel.
CAGAZO S. – испуг. - Susto.
CAGUETA Adj. – трусливый. - Cobarde.
CAJETA S. – букв.коробочка.женский пол.Вульва.Вагина. - Sexo femenino. Vulva.
Vagina.
CAJETEAR V. – мошенничать,обманывать. - Defraudar. Estafar.
CAJETILLA S. y Adj. – букв.пачка сигарет(других табачных изд.)изящный,элегантный(
с оттенком неуважения). - Elegante. Atildado. (Suele tener matiz despectivo) CALOTE S.- воровство,кража,ограбление.Мошенничество.- Robo . Estafa . CALOTEAR S . – воровать,совершать ограбление,мошенничество.- Robar . Estafar.
CALZADO S . ( andar , estar ......) – (букв.обутый).быть вооруженным(огнестрельно).-
Portar armas de fuego.
CAMBIAZO S. (hacer el .......) – мошенничество.Обменивать фуфло на нечто ценное без
насилия над жертвой. - Estafar. Cambiar algo de infimo valor, por algo valioso; sin que la víctima se percate.
CAMBIO S . ( Meter bien el .......) – букв.обмен,перемена,изменение.в футболе,резкая
смена ритма игры… En fútbol, modificar repentinamente el ritmo de juego, o cambiar rápidamente de campo.
CAMAMBUSES S. –обувь.обутый. - Calzado.
CAMBA S . –" bacan ""наизнанку"(перестановка слогов,заменаnнаmотражаетпроизношение буквы N в середине слова как носовой звук, близкий к M). См.выше.
- "Vesre" (revés) de "bacán".
CAMBUSA S.- уменьшительная форма от CAMBA(см.выше).- "Vesre" diminutivo de "bacana".
CAMINANTES S. –обувь.обутый. - Calzado.
CAMISULÍN S. – жилет. - Chaleco.
CAMPANA S. – помощник грабителя,стоящий на стрёме.букв.колокол. - Ayudante del ladrón, que monta guardia mientras aquél roba.
CAMPANEAR V . – быть на страже.Наблюдать.(отCAMPANA см.выше) - Vigilar, mirar, observar.
CANA S. – агент или офицер полиции. - Agente u Oficial de Policía. (dar la ......) – выдать
секрет. Тюрьма. - divulgar un secreto. Prisión. (batir la .....) – предупреждать о появлении
полиции. - avisar la proximidad de la policía.
CANASTA S. – букв.корзина.тюрьма. - Prisión.
CANCHA S . - букв.стадион,ипподром.- ( tener .......) – (букв.владеть полем(стадиона).)
иметь опыт, быть опытным. В футболе, иметь преимущество, преобладать на поле. - Tener experiencia . En f ú tbol , dominar el juego o partido .
CANERO / A S . y Adj .- преступник,который часто сиживал в тюряге,рецидивист.- Delincuente que va preso con frecuencia ; relativo a la prisi ó n -тюремный.
CANFINFLA S . – сутенер,сводник.- Proxeneta .
CANFINFLERO S . y Adj . – эксплуатирующий женщин,см. CAFTEN(считаетсянедостойным занятием). - Explotador de mujeres (suele ser despectivo).
CANGUELA S. y Adj. – слабый,робкий. - Apocado. Flojo. Timido.
CANILLA o CANILLITA S. – продавец газет и журналов.(Букв.шпулька(деталь челнокашвейной машинки), ведь он не в киоске сидит, а по улицам чешет туда-сюда.) - Vendedor de peri ó dicos .
CANYENGUE Adj . – манера танцевать танго или милонго.Характерна для
compadrito(см.ниже)и orillero(жители пригорода).специфический ритм танго.- Modo de bailar el tango o la milonga , propio el compadrito o del orillero ( suburbios ). Ritmo marcado de Tango .
CA Ñ A S . ( bajar la ......) – решать вопрос окончательно.Соблазнить кого-либо. - Terminar definitivamente un asunto. Seducir. Овладеть чем-либо. - Poseer.
CAÑAZO S. (de paso......) – воспользоваться случаем,моментом. - Aprovechar la ocasión.
CAÑO S. – убогое жилище. - Vivienda pobre y precaria. ( irse a los ........ –отправляться
жить в убогое жилище) – потерять, проиграть всё. Умереть. - perderlo todo , morir .
CA Ñ OTA S . – комиссия,собирающая налог с организаторов азартных игр(тотализаторов).
Взятка(может, взяточник). - Comisión que cobra el organizador de un juego de azar.
Soborno. Coima.
CAÑEMU S. – перестановка от muñeca – 1.запястье. 2.кукла. 3.манекен. - "Vesre" de muñeca.
CA Ñ O S . ( meter un ......) – в футболе,прокинуть мяч между ног противника(по-нашему в
очко). - En fútbol, hacer pasar la pelota por entre las piernas del adversario. (poner un......)
- Instalar un artefacto explosivo.
CAPUCHA S . – тюрьма,арест.Возможно,отcapturar –арестовать,задержать.- Prisi ó n .
Secuestro .
CAPO S . – начальник.Хозяин,тот,кто командует. (из итальянского, capo –голова,глава.
Начальник, шеф)- Jefe. Dueño. El que manda.
CAPOTE S . – букв.плащ.- ( hacer ........) – вызывать сенсацию.Зарабатывать,выигрывать,
завоевывать... - Causar sensaci ó n . Ganar holgadamente .
CARADURA S . y Adj . – букв.суровое лицо(если в хорошем смысле)или наглаяморда(если в плохом). Смелый, дерзкий, наглый. - Desfachatado .
CARALISA S . y Adj . – букв.гладкое лицо.Сутенер,сводник.- Proxeneta .
CARBURAR V . – мыслить в правильном направлении,чётко,как хороший карбюратор.- Pensar bien , acertadamente .
CARCAM Á N S . y Adj . – старый,ветхий.Изношенный. - Decr é pito .
CARETA S . y Adj . – отважный,смелый.- Desfachatado , audaz .
CARGA S . – букв.груз,бремя,заряд.деньги,которые человек носит на виду,влегкодоступном для вора месте. - Dinero que una persona lleva encima .
CARGADA S . – шутка.- Broma
CARGAR V . – (букв.грузить.)подшучивать,подзуживать,надоедать,доставать(в общем,грузить ). - Embromar , importunar , molestar .
CARNERO S . – букв.баран.человек,который во время забастовки,не поддерживаеттоварищей а продолжает работать, поддерживая тем самым работодателя. Persona que; en caso de huelga, abandona a sus compañeros y trabaja, favoreciendo al empleador. ( cantar para el ......) – (букв.спеть для барана.)Умереть.- morir .
CARPETA S . – опыт,умение.Ломберный стол.(?букв.папка для бумаг?).- Experiencia , habilidad . Mesa de juego .
CARPETEAR . V . – внимательно следить.- Observar atentamente .
CARPIENDO ( sacar ........) – выгонять,увольнять.Прогонять кого-либо силой. - Echar ,
Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 174; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!