А он  — дивит / свой только муравейник



 

Из басни «Муравей» (1819) И. А. Крылова  (1769—1844) о муравье, известном среди собратьев своей силой («мог поднимать больших ячменных два зерна!») и храбростью («и даже хаживал один на паука»). Но, попав вместе с возом сена на базар, муравей с удивлением обнаружил, что люди его («которого весь муравейник знает») совершенно не замечают. Мораль басни:

 

Так думает иной

Затейник,

Что он в подсолнечной гремит.

А он — дивит

Свой только муравейник.

 

О человеке, который претендует на вселенскую известность, хотя на самом деле он популярен только в своем узком кругу.

 

А он и ахнуть не успел, / Как на него медведь насел

 

см. Крестьянин ахнуть не успеп, / Как на него медведь насел

 

А он, мятежный, просит бури, / Как будто в бурях есть покой!

 

Из стихотворения «Парус» (1832) М, Ю. Лермонтова  (1814—1841).

Иносказательно: о человеке, который ищет душевный покой в жизни, полной волнений и тревог, надеясь именно так самореализоваться в полной мере.

 

А поворотись-ка, сынку!

 

Из повести (гл. 1) «Тарас Бульба» (1842) Н. В. Гоголя  (1809—1852). Слова Тараса Бульбы, обращенные к его сыну Остапу, приехавшему из бурсы одетым в новую, диковинную свитку. Последняя весьма забавляет Тараса, и он просит сына «поворотиться», чтобы лучше рассмотреть его наряд.

 

Используется как шутливо-иронические обращение к кому-либо с просьбой показать себя получше (как вырос, похорошел, поправился), показать свою обновку, новую прическу и т. д.

 

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

 

Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя  (1809—1852). Так Городничий говорит о возможных, предполагаемых действиях ревизора (действ. 1, явл. I): «А кто, скажет, здесь судья? — Ляпкин-Тяпкин. — А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!»

Иносказательно о намерении расправиться с тем, кого говорящий считает причиной своих бед и проблем (шутл.-ирон.).

 

А потому, что патриотки

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5):

 

А дочек кто видал, всяк голову повесь!..

Французские романсы вам поют

И верхние выводят нотки,

К военным людям так и льнут,

А потому, что патриотки.

 

Иронический комментарий к чьим-либо попыткам оправдать свои простые житейские расчеты высокими патриотическими словами.

 

А сало русское едят!

 

Из басни «Две подруги» (1945) Сергея Владимировича Михалкова  (р. 1913).

 

Я знаю: есть еще семейки,

Где наше хают и бранят,

Где с умилением глядят

На заграничные наклейки...

А сало... русское едят!

 

Иронически о людях, осуждающих все свое, родное, но пользующихся всеми благами, которые им дает их родина.

 

А смешивать два эти ремесла / Есть тьма искусников — я не из их числа

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 3):

 

Когда в делах — я от веселий, прячусь;

Когда дурачиться — дурачусь;

А смешивать два эти ремесла

Есть тьма искусников — я не из их числа.

 

 

В некоторых списках комедии вместо «искусников» было поставлено «охотников», и чаще всего употребляется именно такой, последний вариант.

Цитируется как форма отказа заниматься одновременно разными, часто взаимоисключающими вещами.

 

А судьи кто?

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 5).

 

А судьи кто? за древностию лет

К свободной жизни их вражда

непримирима,

Сужденья черпают из забытых газет

Времен очаковских и покоренья Крыма.

 

О презрении к мнению авторитетов, которые ничуть не лучше тех, кого эти судьи пытаются порицать, критиковать и пр.

 

А счастье было так возможно, / Так близко!

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С Пушкина  (1799—1837) (гл. 8, строфа 47). Монолог Татьяны:

 

А счастье было так возможно,

Так близко!... Но судьба моя

Уж решена. Неосторожно,

Быть может, поступила я:

Меня с слезами заклинаний

Молила мать; для бедной Тани

Все были жребии равны...

Я вышла замуж...

 

Выражение стало особенно популярным после постановки на сцене оперы «Евгений Онегин» П. И. Чайковского (либретто брата композитора М. И. Чайковского). Эти слова там звучат в заключительном дуэте Онегина и Татьяны.

Форма сожаления об упущенных возможностях.

 

А там, во глубине России, / Там вековая тишина

 

Из стихотворения «В столицах шум — гремят витии» (1861) Н. А. Некрасова  (1821-1877).

Иносказательно о контрасте между бурной жизнью столиц и бытом русской провинции.

 

А там  — на четверть бывший наш народ

 

Из авторской песни «Лекция о международном положении...» (1979) актера и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого  (1938-1980).

 

Иносказательно об Израиле и его новых гражданах, переехавших туда из СССР (России).

 

А ты азартен, Парамоша!

 

Из кинофильма «Бег» (1971) режиссеров Александра Алова (1923—1983) и Владимира Наумова (р. 1927), поставленному по пьесе «Бег» (1926— 1928, пост. 1957) Михаила Афанасьевича Булгакова  (1891 — 1940). Слова, сказанные генералом Чарнотой его знакомому, Парамону Корзухину, за карточной игрой.

В кинофильме: Ты аза-артен, Парамоша... Вот что тебя губит.

В пьесе Булгакова (действ. 4, сон 7-й): Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!

Иронический комментарий к поведению азартного, увлекающегося человека.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 256; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!