Вопрос о функциональных разновидностях совершенного и несовершенного видов у Шахматова



В своем «Синтаксисе русского языка» А. А. Шахматов сделал попытку очертить не только общие грамматические отличия видов совершенного и несовершенного, но и наметить основные грамматические разновидности внутри каждого из этих видов. Однако смешение лексических и грамматических значений отразилось и на этой кон­цепции А. А. Шахматова.

Совершенный вид отличается от несовершенного следующими грамматическими особенностями:

1) формы настоящего времени совершенного вида имеют значение будущего
времени, например: посмотрю — при будущем описательном в несовершенном виде:
буду смотреть;

2) у глаголов совершенного вида отсутствуют формы причастий и деепричастий
настоящего времени;

3) от страдательных нечленных причастий на -н-, -т- с глагольными основами
совершенного вида образуются формы перфекта, прошедшего и будущего времени:
стол накрыт, дело было испорчено, спектакль будет дан;

4) у глаголов совершенного вида широко употребительны формы повелительно­
го наклонения 1-го лица с особыми экспрессивно-смысловыми оттенками: купим, пой­
дем, побратаемся; давай купим;

5) при отрицании не формам повелительного наклонения у глаголов совершенно­
го вида свойственно значение предостережения: не упади, не поскользнись;

6) многие глаголы совершенного вида образу ют своеобразную форму прошедше-

428


го времени, омонимичную с повелительным нислонением: он пойди и скамей.

Эти грамматические особенности неоспоримо доказывают наличие двух ос­новных видов русского глагола. Но в границах каждого из этих двух видов намечают­ся более частные различия видовых значений. Эли различия уже обратили на себя внимание проф. Г. К. Ульянова и акад. Ф. Ф. Фортунатова. Под влиянием этих ученых А. А. Шахматов различает по четыре подвига совершенного и несовершенного видов:

I. Кратный и некратный подвиды несовершенного вида. Кратный озна­чает действие, «раздробленное во времени, прерывистое», некратный — не прерыви­стое. Различие между ними выражается в том, что лаголы кратного подвида {играть, прыгать. болтать и т. п.) с приставкой по- приобретают «детерминативное», ограни­чительное значение совершенного вида (или, как теперь выражается Шахматов, обра­зуют определительный подвид совершенного вида): поиграть, поесть, попрыгать, по­ болтать и т. п.; а глаголы некратного подвида 'селиться, венчать) или вовсе не соединяются с приставкой по-, или получают в таком соединении «результативное» значение: поселиться, повенчать. Впрочем, А. А. Шахматов сам признается, что «от­личия эти не так определенны» (ср. разные значен! я глаголов поесть, поругаться, по­ делиться и т. п. в связи с разными значениями приставки по-).

Действительно, представляется совершенно непонятным, почему сидеть, стаг раться отнесены Шахматовым к кратным глаголам (по-видимому, только на основа­нии форм совершенного вида посидеть, постараться, которые вовсе не однородны по значению приставки по-). Еще менее ясно, почему венчать, отвечать — глаголы не­кратные. Анализ реальных значений, свойственных приставке по- в сочетании с разны-: ми глагольными основами, должен быть связан с изучением значений других приста­вок и с исследованием живых закономерностей, управляющих сцеплениями гла­гольных основ и приставок. Эта проблема, очень важная для понимания внутренних семантических основ категории вида, все же выходит за пределы изучения соотноси­тельных парных видовых форм одного глагола. Анализ отношения играть к поиграть предполагает оценку отношений: играть к сыграть; болтать и поболтать вызывают представление о глаголе сболтнуть и т. п. Оттенки кратности и некратности ослож­няют соотношение видовых значений, но, по существу, выходят из рамок категории вида. По-видимому, в старой системе русского я.ыка (до XVI — XVII вв.) значения кратности и оттенки количественных различий действия были более тесно связаны с видо-временными значениями*. Следы этих отношений более заметно отражаются в соотношении определенно-моторных и неопредегтенно-моторных глаголов.

Разновидностью кратного и некратного подвидов А. А. Шахматов считает мо-торно-кратный и моторно-некратный подвиды несовершенного вида в глаголах движения. Моторно-некратные глаголы: вести, везти, нести, ползти, лезть, бежать, плыть, лететь, брести, ехать, идти. Моторно-кратные: водить, во­ зить, носить, ползать, лазить, бегать, плавать, летать, бродить, ездить, ходить. Ср. также соотносительные пары : гнать — гонять; катить — катать; тащить — та­скать. Кроме основ эти соотносительные группы глаголов различаются друг от друга следующими особенностями: 1) при присоединении приставки к моторно-некратным глаголам образуется новый глагол совершенного вида: привести, залезть, побежать и т.п.; напротив, префиксация глаголов моторно-*ратных очень часто не меняет их вида: привозить, заходить, уносить, прибегать, улетать; 2) 1-е лицо множественного числа повелительного наклонения образуется только от моторно-некратных глаголов: бежим, идем и т. п.; 3) моторно-некратные глаголы в прямом значении соединяются с отрицанием не только в форме настоящего времени для обозначения будущего времени: не везу его сегодня, и в форме повелительного наклонения для выражения за­прета, и то лишь при условии, если запрещение относится к наличному действию: не беги так, не иди так скоро.

Различение «определенного» и «неопределенно! о» подвидов несовершенного вида в глаголах движения {идти — ходить; лететь летать и т. п.) намечено еще в рус-

* Ср. замечание А. А. Шахматова в «Исследовании о двинских грамотах» об употреблении давнопрошедшего времени в двинских грамотах XV в. лишь от глаголов с многократным значе­нием (с. 133). Ср. систему форм прошедшего времени в изложении Лаврентия Зизания и Меле-тия Смотрицкого.

429


ских грамматиках первой половины XIX в. (Востоковг, Греча, Павского и др.)262. Это различие тоже опирается на различия лексических значений глаголов.

При употреблении этих глаголов в переносных 'начениях различие видовых от­тенков стирается (ср.: там часто идет (а не ходит) снег; нередко нес (а не носил) на себе всю ответственность; эти свечки всегда плывут; он часто вел это дело; вел счет или вел себя худо; он всегда к ним лезет и т. п.).

Некоторые лингвисты (например, Ван-Вейк) готовы искать в различении опреде­ленно-моторных и неопределенно-моторных глаголои историческое зерно категории вида.

2. Определительный подвид несовершенного вида, обозначающий «огра­
ниченное проявление признака», проявление признака «только отчасти, немного» (с
приставкой по-): посматривать, похаживать. Раньше \. А. Шахматов находил в этой
группе слов длительно-прерывистое (или прерывисто-<ратное) значение. Глаголы это­
го типа не имеют прямых соответствий в формах совершенного вида. Остается непо­
нятным, почему в таком случае не выделены в особые видовые группы и глаголы ти­
па приплясывать, разгуливать и другие подобные.

3. Далее следует у Шахматова многократный подвид несовершенного вида.
Но этот подвид вообще не соотносителен ни с определительным, ни с усилительным
подвидом. Правда, в русском литературном языке XVIII и XIX вв. формы многократ­
ного подвида иногда употреблялись в том же значение, что и формы несовершенного
вида, образуя с ними одну синтаксическую цепь. Например, у Вельтмана в романе
«Приключения, почерпнутые из моря житейского»: «сроду ничего не пил, сроду карт
в руки не брал, сроду не кучива /i». Ср. у Лескова в «Островитянах»: «Она часто уходи­
ла ко мне и просиживала у меня целые дни, часто не сказав мне ни одного слова.
Иногда, впрочем, мы беседовали, даже варили себе иоколад и даже смеивались, но
никогда не говорили о прошлом».

Но со второй половины XIX в. такое употребле 1ие формы многократного вида избегается. Многократный подвид вообще лучше совсем отделять от несовершенного вида (см. § 31). Об этом убедительно говорили А. А. Потебня и Г. К. Ульянов.

4. Усилительный подвид несовершенного вида, образуемый посредством
повторения глагола, например, он сидит себе и сидит. Этот подвид характеризуется
такими признаками, которые скорее могут быть отнесены к области стилистических
форм речи, к области экспрессивной фразеологии и синтаксиса.

В совершенном виде А. А. Шахматов также различает четыре подвида:

1. Однократный, обозначающий Однократное, или мгновенное, проявление признака. «Быть может, в некоторых глаголах недостаточно определенно различие между совершенным видом вообще и однократным в частности» [с. 475] (ср.: кинуть­ся, ринуться, хлынуть).

Однократный, или, лучше, мгновенный, моментальный подвид является лексиче-ско-семантической разновидностью вида совершенногэ. Значения однократности, или мгновенности, нередко поглощаются общим значением совершенного вида, как бы растворяются в нем. Например, глагол окунуть, бывший образованием однократного вида к слову окупать (исчезнувшему вследствие омопимности с окупать — окупить), теперь понимается как форма совершенного вида, в параллель к которой образуется форма несовершенного вида окунать. Слово кануть [из ка(п)нуть], также вследствие фонетического изменения основы, отошло от слова копать, которое теперь соотноси­тельно с другой формой совершенно-мгновенного вида капнуть. Ср. также видовое значение глаголов: взглянуть (прост, глянуть), лопнугль (ср. у Пушкина: «И лопал на огне печеный ростовщик... Тут звучно лопнул он...»), кувыркнуть, махнуть (на все махнуть рукой), рухнуть, разинуть, треснуть(-ся), тронуть, вспыхнуть (ср. вспыхи­вать), очнуться, улизнуть и т.п.; ср. болтать — сболтнуть.

На то, что в современном русском языке однократный подвид подчинен совер­шенному виду, указывают и значения суффикса -ну-. Основная его функция — служить средством образования основ совершенного вида. Например: ахнуть, двинуть, ки­ нуть, дунуть, лопнуть (ср. лопаться), улыбнуться, мелькнуть, мигнуть, нырнуть, по­прекнуть, приткнуть, сунуть, сверкнуть, сморкнуться, хлопнуть, шагнуть, швырнуть, хлебнуть и т. п.

Даже в тех случаях, когда суффикс -ну- придает глаголу ярко выраженное значе­ние моментальности, или однократности, очень часто это значение сливается или со­четается с общим значением совершенного вида. Например: хлебнуть (хлебнул лиш-

410


нее), кивнуть, качнуть, икнуть, кольнуть, чихнуть и т. п. Ср. у А. Белого в стихотворении «Убийство»:

Красною струею прыснул Красной крови ток. Ножик хрястнул, ножик свистнул В грудь, в живот и в бок.

Ср. у Достоевского в «Подростке»: «Он слегка всьрикнул, скрежетнул зубами и, сильною рукою схватив меня за плечи, злобно оттолкнул, так что я отлетел шага на три. В это мгновение ему подали шинель, он накинул, сел в сани, из саней еще раз грозно крикнул». Ср. там же: «Тебя-то что дернуло говорить ему. Тебя-то что дергало его дразнить?»

Уяснить роль однократного, или мгновенного, псдвида в общей системе видовых соотношений помогают наблюдения над такими случаями, когда от одной и той же основы употребляются две соотносительные формы совершенного вида, различаю­щиеся только по кратности. Например: выдергивать — выдергать и выдернуть; раз­брасывать—разбросить и разбросать; выбалтывагль — выболтать и выболтнуть и другие подобные. Легко заметить, что такого рода соотносительных парных форм совершенного вида в литературном языке осталось немного. По большей части гла­голы «однократные» от других однокоренных форм совершенного вида отделяет рез­кая разница лексических значений. Например: проблестеть и проблеснуть; резать — резнуть, но ср.: зарезать; рвать — рвануть, но ср. сорвать и т. п.

В русском литературном языке XIX в. усиливается тенденция к устранению се­мантической соотносительности глаголов совершение го вида, отличающихся друг от друга оттенками кратности, к их лексической дифференциации. В «Практической рус­ской грамматике» Н. И. Греча отмечался параллелизм форм совершенного вида, по­зднее устраненный: забрызгивать забрызгать и забрызнуть; сдувать сдуть и сду­нуть; засовывать — засовать и засунуть и т. n.26i

Кроме того, в просторечии с суффиксом -ну- (та* же как и -ану-) все чаще соеди­няется экспрессивный оттенок энергичности, резкости проявления действия. Напри­мер: критикнуть, спекульнуть и т. п. Экспрессивны; оттенки, окрашивающие -ну-, -ану-, поглощают и ослабляют значение кратности. Поэтому образования с -ну-, -ану-широко распространяются и в глагольных основах, не обозначающих составных, кратных действий (ср. агитнуть и т. п.).

2. Определительный подвид, обозначающий «ограниченное временем про­
явление признака». Он образуется с помощью приставки по- от основ кратных глаго­
лов (поиграть, поболтать), при этом круг таких основ, сочетающихся с ограничи­
тельной приставкой по-, остается точно не очерченн лм. Этот подвид не однороден
и не соотносителен с однократным подвидом. Скорее можно предполагать связь по
контрасту между глаголами, обозначающими ограниченное проявление признака,
и глаголами, выражающими полноту проявления гризнака (например: поболтать
и наболтаться; поиграть и наиграться и т. п.).

3. Начинательный подвид, обозначающий начало действия и образуемый
с помощью приставки за- от кратных основ: заиграть, заболтать, заплакать; ср. по­
бежать
и т. п.

Таким образом, и в этом случае выделение «подвида» диктуется главным обра­зом своеобразиями в реальных значениях приставок

4. Усилительный подвид совершенного вида, образуемый посредством по­
вторения того же слова: уме я его увезу да увезу; ср.: дай посмотрю; ну-ка скажу.
Этот подвид уже совсем несоотносителен с предыдущим.

Таким образом, А. А. Шахматов остается в кругу (несколько суженном морфоло­гически, но расширенном синтаксически) фортунатовских характеристик вида.

Он лишь исключает при анализе «подвидов» те ус тановленные Ульяновым и Фор­тунатовым «видовые значения», которые носили чересчур яркий отпечаток реальных значений приставок. Между тем, если принять в раскт разные синтаксические, т. е. аналитические, способы выражения видовых значений, нельзя забывать о конструк­циях с инфинитивом. Как известно, многие сочетания инфинитива с глаголами, вроде стать, начать или кончить, перестать, бросить, выражают видовые значения. Неда­ром Востоков сочетания инфинитива с вспомогательном глаголом стать относил да­же к сложным формам времени. Конструкции с инфинитивом, служащие для аналити-

431


ческого выражения видовых значений и оттенкон, возмещают и пополняют круг морфологических средств, выражающих видовые значения. При этом конструкции с инфинитивом, выражающие начало, возникновение действия, разнообразнее, богаче конструкций, выражающих прекращение явления264 (ср.: начал курить, стал курить; кинулся бежать, бросился бежать, ударился бежать и т. п.; ср. также: перестал ку­ рить, бросил курить). Понятно, что не все конструкции этого рода представляют со­бою одинаково тесные синтаксические единства.

Схема видов и подвидов, разработанная Г. К. Ульяновым и Ф. Ф. Фортуна­товым, видоизмененная Шахматовым, является самой глубокой и влиятельной. Эта схема принимается и акад. Л. А. Булаховским265 с кое-какими терминологическими заменами (по Ульянову). По мнению Л. А. Булашвского, различаются четыре ос­новных значения несовершенного вида: 1) повтор 1емость (прихожу — приходил; го­няю—гонял); 2) незаконченность действия (слушаю слушал; рисую — рисовал); 3) неправильная повторяемость (значение «время от времени»: захаживаю, посматри­ ваю; «покусываю яблоки, посасываю мед» (Мораве<ая, «Апельсинные корки»); 4) не­правильная кратность в давнем (певал, говаривал) Последние два значения идут на убыль. Точно так же Л. А. Булаховский отмечает четыре основных значения совершен-го вида: 1) охват длительности (посидел — npocudej ; полежал пролежал); 2) насту­пление начала в длительности явления (забарабанил, застучал); 3) достижение резуль­тата в процессе (побить, разбить, спеть); 4) мгновенность действия.

Вариантом суффикса однократности -ну- признается суффикс -ону- (-ану-), обо­значающий или «особенную короткость, неожиданность и слабость действия» («Я его даванул в затылок» — Лесков, «Смех и горе»; «Соломин подошел не спеша к обоим посетителям, даванул молча руку каждого из них своей мозолистой костлявой рукой» — Тургенев, «Новь»), или же, чаще, «особенную короткость, неожиданность и резкость действия»: («Ка-ак он меня зубилом саданул по балде!» — Куприн, «Молох»)266.

Ср. в современном русском языке: «Погляди, погляди!» — рыданул, проходя мимо него, прохожий» (А. Толстой, «Хождение по мукам»); «И я ль стратла-страданула, с моста в реку сиганула» (Горький, «Городок Окуров»); «Больно щипануло сердце» (А. Караваева, «Двор»); «Не спеша положил Алешка Бровкин шапку, принял со стола ба­рабан... и чесанул плясовую — ух, ты!» (А. Толстой, «Петр Первый»); «Полковник трепанул усами, и скулы у него вздрогнули и набухли» (Ф. Гладков, «Цемент»); «Он сиганул через комнаты и очутился в передней» (А. Белый, «Москва под ударом»).

Проф. А. Стендер-Петерсен отрицает наличие в этих формах видового оттенка интенсивности, резкости или ослабленности действия. По его мнению, эти формы от­личаются от параллельных форм на -нуть (толкануть — толкнуть) лишь экспрессив­но-стилистическими нюансами как формы народные или просторечные. Экспрессив­ность этих форм, их простонародная свежесть рядэм с литературными формами на -нуть порождает иллюзию видовой интенсивности, усиленной' моментальности или особой резкости действия (Intensitat, gesteigerte V omentaneitat, valeur isolative, acte fort, acte brusque, acte attenuatif — таковы характеристики этой формы в немецких и французских руководствах по русскому языку). Экспрессивно-стилистическое отно­шение щипануть к щипнуть, по мнению А. Стендер-Петерсена, такое же, как прощавай к прощай или скидавай к скидай (ср. у А. Блока в «Двенадцати»: «Он головку вскида-вает, он опять повеселел»)267.

Однако для нас более яркая экспрессивная окрашенность форм на -ануть, став­ших продуктивными в фамильярно-разговорной речи, тесно связана с обостренностью и подчеркнутостью значений мгновенности, или однократности, действия. Отсюда и побочные экспрессивные оттенки — резкости, силы, напряженности, неожиданности.

В этих схемах видовых значений и оттенков шмечаются лишь некоторые общие семантические категории, под которые подводятся пексические значения глаголов ка­ждого вида. Но в сравнении с живым разнообразием оттенков действия, вносимых в значение глагола приставками, эти схемы кахутся бедными и монотонными.

§ 41. Приставки совершенного вида с реальными временными и количественными зна* ениями

Семантических оттенков времени или степени, свойственных глагольным приставкам, в русском языке гораздо больше, ч ем отмечено Ульяновым, Фор-

432


тунатовым и Шахматовым. Полная картина относящихся сюда грамматиче­ских явлений может открыться лишь в результате исчерпывающего изучения всех связей разных глагольных основ со всеми продуктивными приставками в современном русском языке. Для общего предварительного обзора доста­точно выделить хотя бы некоторые приставки и тс их значения, которые свя­заны или с ограничением действия во времени, или с количественным опреде­лением способа проявления действия (приставки с пространственным, локальным значением остаются в стороне).

1. Таковы, прежде всего, приставки с «начинательным» значением:

1) приставка воз-, вз- непродуктивная, выражает начало, возникновение
какого-нибудь длительного действия и является в этом значении книжно-ар­
хаическим синонимом приставки за- (возненавидеть, возмечтать, воспылать,
возжелать);

2) приставка за- в том же начинательном значении свойственна всем сти­
лям литературного языка ( запеть26^, залаять). Востоков указывал, что при­
ставки воз- и за- показывают «начало движения, совершающегося на одном
месте или простирающегося в разных направлениях, например: завонять, за­
играть, заходить»;
ср.: зашагать, задвигать и т. п.

Значение начала длительного действия (инхоагивное значение), вносимое приставкой за-, чаще всего развивается в глаголах, обозначающих звуковые явления, речь, в глаголах движения (в разные стороны, в разных направле­ниях), в глаголах психических переживаний и их внешних проявлений. Напри­мер: зашептать, зашуршать, заспорить, заговорить, заворочаться, зааплоди­ ровать, затосковать, зарыдать и т. п.269;

3) между тем третья приставка с начинательным значением, приставка
по-, «показывает начало движения поступательного, или движения с места
в одном направлении», например: погнать, полететь, побежать (но: забе­
гать), покатить, поплыть
(но: заплавать), понестись, повести и т. п. (ср. ин-
хоативное и ингрессивное значения совершенного вида у Фортунатова).

Востоков сопоставлял «начинательные» значения глаголов совершенного вида со значениями описательных оборотов из глагола стать и инфинитива и находил различие между ними в том, что приставочные глаголы (с за-) пре­имущественно означают действие непроизвольное, а описательные обороты со стать выражают действие произвольное, происходящее по собственной воле лица, и употребляются почти исключительно в связи с одушевленными субъектами (Ребенок стал играть, но: Румянец заиграл на щеках)210. Этот се­мантический оттенок, действительно, очень заметен в описательных оборотах с вспомогательным глаголом стать. Но в метафорическом словоупотребле­нии тот же оборот сочетается и с названиями неодушевленных предметов. Например, у Пушкина в «Русалке»:

Ведь он не мельник, за него не станет Вода работать...

у Кольцова в «Песне пахаря»:

Вырастет и колос, Станет спеть, рядиться В золотые ткани.

Понятно, почему глаголы с начинательными приставками не образуют производных форм несовершенного вида (ср., впрсчем, коррелятивные формы несовершенного вида с приставкой за-: заговарьвать, запевать, зацветать и некоторые другие): длительность начала гораздо ярче выражается сочета­нием глагола начинать с инфинитивом, чем простой формой несовершенного вида на -ывать, -ивать с начинательными приел вками.

433


2. Более пестры и разнообразны результативно-временные значения гла­гольных приставок:

1) приставка от- означает полное «окончание действия продолжительно­
го», прекращение его вследствие исчерпанности (отработать, отпраздно­
вать).
«Дождя отшумевшего капли тихонько по листьям текли» (А. Толстой).
Глаголы с приставкой от- в этом значении обычно не имеют соотноси­
тельных парных форм несовершенного вида (ср : отпраздновать, отужинать,
отзвучать
и т. п.). Однако это финитивное значение, образуемое приставкой
от-, не может быть признано чисто видовым. Значение прекращения действия
вследствие исчерпанности, свойственное приставке от-, слишком индиви­
дуально и конкретно. Например, в предложении «В текучей речной воде ты
увидишь, как падают отсветившие миру звезды» глагол отсветить не соот­
носится с глаголом светить (ср. посветить и т. п.). Ср. прыгать и отпрыгать
в такой фразе: «Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?» (Грибоедов). Ср. также
глаголы, произведенные посредством приставки от- и аффикса -ся (типа ото­
спаться, отлежаться
и т. п.);

2) приставка про- выражает «продолжение действия до определенного
конца», распространение действия на какой-нибудь промежуток времени (про­
лежать, проспать, проработать, проторговать, проходить, проплыть
и т. п.—
почти всегда вне соотношения с формами несовершенного вида). И здесь от­
тенок охвата определенного промежутка времени сильно видоизменяет
лексическое значение глагола;

3) приставка по-, как уже отмечалось Ульяновым, Фортунатовым, Шах­
матовым, вносит в представление действия уменьшительно-ограничительные
оттенки («слегка», «некоторое время») (посидет>, поработать, поиграть, попу­
дрить, покрасить
и т. п.) — вне соотносительности с парной формой несовер­
шенного вида. Ср. обозначение пространственно-ко,личественной неполноты
действия в приставке при-: прилечь, прикрасить, припудрить и т. п.

Однако еще Н. П. Некрасов указал на то, что «объем может определять­ся предлогом по- относительно своих крайних пределов проявления начала и конца. Так, в иных глаголах, по-видимому, предлогом по- указывается пре­имущественно на конечный предел, например позеленеть, и в этом случае он противополагается по смыслу предлогу зазазеленеть (ср., однако, в глаго­лах движения: побежать, пойти и т.п.—В. 11.)... Но вообще предлог по-, определяя действие по объему относительно пределов последнего, скорее указывает на конец продолжительности действия, чем на начало»271.

Приставка по- имеет разные, почти противоположные значения, иногда соответственно лексическим различиям глагольных основ, иногда же в сочета­нии с одной и той же основой. Ср. разные значения глаголов: поспорить (по­спорить с полчаса и поспорить из-за пустяков); позвонить (позвонить в чу­жую квартиру и часы позвонили и умолкли) и т. п. Чаще всего реальные значения приставки по- у глаголов не отыменного происхождения непосред­ственно ощутимы;

4) приставка за- может обозначать «осложнение действия каким-нибудь
кратковременным уклонением, приостановкой), например: зазимовать, за­
мешкать
(обычно вне соотношения с формами несовершенного вида);

5) приставка вы- (соотносительно с производными формами несовершен­
ного вида) обозначает полную завершенность, законченность, исчерпанность
действия (выловить, выкорчевать, выстроить, вымыть и т. п.). Ср. также: вы-
совместно с морфемой -ся в глаголах типа выспаться, вылежаться и т. п.;

6) приставка пере- выражает завершение действия по истечении какого-
нибудь промежутка времени, вернее — заполнение действием какого-нибудь
промежутка времени (часто вне соотношений с несовершенным видом), на­
пример: переночевать, перезимовать, перемучиться и т. п.;

434


7) приставка до- сочетает значения времени л степени. Она выражает до­
стижение цели, завершение во времени, доведение действия до какого-нибудь
предела (дописать, договорить, доделать, дочитать, добежать и т. п.). Она
употребляется соотносительно с производными оормами несовершенного ви­
да (дописывать и т. п.).

Та же приставка вместе с -ся (тоже в соответствии с производными фор­мами несовершенного вида) служит для обозначения доведения действия до отрицательного или абсурдного результата (доиграться, допрыгаться, добало­ ваться, дошутиться и т. п.);

8) приставка за- в сочетании с -ся обозначает доведение действия до
крайних пределов или всецелую погруженность в действие большой интенсив­
ности (соотносительно с производной формой несовершенного вида: заврать­
ся — завираться);

9) приставка из- (нередко соотносительно с производными формами несо­
вершенного вида, но часто и вне соотношения с формами несовершенного ви­
да) выражает крайнюю степень проявления действия, предельную полноту,
исчерпанность: иззябнуть, изломать, износить, измочалиться и т.п.

Ср. также: из-... -ся (исхулиганиться, изолгаться и т. п.) по большей ча­сти соотносительно с производными формами несовершенного вида;

10) приставка у- также может обозначать исчерпывающую полноту дей­
ствия, доведение действия до нормы, преимущественно в сочетаниях с оты­
менными основами. Например: укомплектовать /ср. комплектовать), ублаго­
творить, упитать, усадить цветник цветами
и т. п. Обычно этого рода
глаголы имеют соотносительные с ними производные формы несовершенного
вида.

Конечно, это лишь беглый и очень схематичилй очерк временных и коли­чественных функций приставок, рассматриваемых в отвлечении от семантиче­ского состава тех глагольных основ, к которым они прилепляются.

Реальные, лексические значения времени и степени, присущие этим при­ставкам, ощущаются не менее ярко, чем пространственные или переносно-изобразительные значения, связанные с теми же лриставками (например: во­ сходить, возместить; зайти, затащить; порвать и т. п.). Детальное определение всех значений приставок — задача лексикологии.

§ 42. Префиксы с чисто видовым значением (les preverbes vides), образующие формы одного и того же слова

Большая часть глагольных приставок сохраняет всю полноту своих ре­альных значений и служит средством образования новых слов. Значение со­вершенного вида, придаваемое глаголу этими пэиставками, является след­ствием тех лексических сдвигов, которые они производят в смысловом строе слова, сочетаясь с основами строго определенною семантического содержа­ния. Однако некоторые глагольные приставки прекращаются в чисто видовые префиксы и служат простым грамматическим средством образования форм совершенного вида. Из словообразующих пристанок они становятся формо­образующими префиксами. В этом кругу явлений следует различать процессы двух родов. В одних случаях ослабление и утрата реальных значений приста­вок являются следствием индивидуального изменения лексических значений данного глагола. Такого рода процессы не ведут к превращению приставки в видовой префикс, так как в сочетании с другими глаголами, с другими гла­гольными основами та же приставка сохраняет сбои реальные значения (на­пример: сниться — присниться; грезиться — пригрезиться, с одной стороны, и мирить примирить — и помириться; бить — прибить и побить и т. п. — с другой).

435


В иных случаях утрата реальных значений приставки становится законо­мерной, обязательной для глаголов определенного морфологического строя или лексического состава. Здесь можно говорить о превращении приставки в формообразующий префикс совершенного вида. В качестве таких формо­образующих префиксов выступают чаще всего приставки о- и по-, особенно й отыменных глаголах. Тут намечается параллелизм с судьбой соответствую­щих приименных предлогов в кругу значений времени. В предлоге о становят­ся непродуктивными временные значения. Ср.. например, вымирание в лите­ратурном языке конструкций с винительным падежом существительного и предлогом о для обозначения времени, около которого или в пределах ко­торого что-нибудь происходит: о полдень, о помочь, о ту пору. «Вдруг о пол­ ночь конь заржал» (Ершов, «Конек-Горбунок»; «Придет крестьянин о празд­ ник в церковь» (Салтыков-Щедрин, «Сказкш); «Мало ли ребят мрет по деревням об эту пору» (Мамин-Сибиряк, «Неразвязанный грех») и т. д.

Малоупотребительны в современном языке и конструкции с предлогом о и предложным падежом существительного дхя обозначения времени, в один из моментов которого что-нибудь происходит.

Там о заре прихлынут волны На брег песчаный и пустой.

(Пушкин, «Руслан л Людмила»)

Когда-то о весне зверями

В надсмотрщики Медведь был выбран над ульями.

(Крылов, «Медведь у пчел»)

Кроме того, известно, что предлог о является простым грамматическим показателем предложного падежа. Точно так же и глагольный префикс о- (об-) нередко служит простым формальным признаком совершенного вида, утрачивая лексическое значение круговой определенности действия. Особенно часто сочетается видовой префикс о- с именными основами. Например: бесче­стить—обесчестить; вдоветь — овдоветь: дичать — одичать; деревянеть — одеревянетъ; дряхлеть — одряхлеть; слабеть -- ослабеть; радоваться — обра­доваться; неметь — онеметь; плешиветь — с плешиветь; печалить — опеча­лить; костенеть — окостенеть; слепнуть — ослепнуть; сиротеть осиро­теть; тупеть отупеть; шельмовать — ошельмовать; ср.: хрипнуть — ох­рипнуть; крепнуть окрепнуть и т. п.

Таким образом, префикс о-(об-) является продуктивным способом обра­зования форм совершенного вида для бесприставочных и отыменных глаго­лов. Например: балдеть — обалдеть; звереть -■ озвереть; лысеть — облысеть; злиться — обозлиться (ср. также: разозлиться); пустеть — опустеть и т.п. Ср. у Маяковского: «Из фабричной марки две молнии яркие омолнили телефон».

Продуктивный префикс по- выступает в той же формообразующей функ­ции у отыменных глаголов.

Префикс по-, как известно, вообще отличается крайней широтой и пестро­той своих значений. Он встречается почти во всех частях речи. Характерно, что и в предлоге по временное значение (после) в литературном языке явно вымирает (ср: тосковать, горевать по ком и т. п. и канцелярский характер оборотов: по истечении, по прошествии, по отбытии и т. д.; ср. сочетание по во временном значении с дательным падежом еще в начале XIX в.).

Вот примеры видового соотношения форм одного и того же глагола, образуемого префиксом по-: губить погубит»; бледнеть — побледнеть; жел­теть—пожелтеть; любить полюбить; щадить пощадить; благода­рить—поблагодарить; жалеть — пожалеть; чудиться — почудиться, ужи-

436


нать — поужинать; обедать пообедать; требоеать — потребовать; су­лить—посулить; нравиться — понравиться, строить — построить, тух­нуть—потухнуть; ссорить — поссорить; худеть — похудеть; хвалить — по­хвалить; целовать — поцеловать; чувствовать — почувствовать; клясться — поклясться; сеять — посеять; тонуть — потонуть; седеть — поседеть и другие подобные.

Чаще всего префикс по- приобретает чисто видомое значение в соединении с именными основами272.

Следующее место среди «формальных» префиксов совершенного вида за­нимает приставка с-, функции которой также необыкновенно широки и разно­родны*. Конечно, такая «формализация» приставки с-, превращение ее в ви­довой префикс возможны лишь у глаголов без ярко выраженного простран­ственного значения (ср. локальные значения предлога с)**. Например: делать — сделать; грешить — согрешить; варить — сварить; верстать — свер­стать; врать — соврать; лгать — солгать; петь — спеть; пеленать — спеле­нать ; прятать — спрятать; тошнить — стошнить, стариться — состарить­ся; стряпать — состряпать; терпеть — стерпеть; трусить — струсить; хи­трить—схитрить; комкать — скомкать; петь -спеть; шить сшить и многие другие. Префикс с- служит средством видового формообразования у глаголов как с отыменными, так и с непроизводными основами.

Реже случаи формализации приставки за-; неполна формализация приста­вок на-, вз- и у-; очень редко формальное ослабление значений приставок из-, вы-; еще реже наблюдается чистое видовое значение у лексически замкнутой приставки при-275. Необходимо привести хотя бы несколько иллюстраций, где эти приставки становятся префиксами совершенного вида:

1) за-: арестовать — заарестовать; фиксировать — зафиксировать; гипно­
тизировать — загипнотизировать; гримировать — загримировать; вербо­
вать — завербовать; свидетельствовать — засвидетельствовать; мутить —
замутить; ржаветь — заржаветь; душить — задушить
(ср. удушить); плес­
неветь — заплесневеть; жмурить — зажмурить
и т. п.;

2) у-: топить — утопить; совершенствовать — усовершенствовать; жа­
лить — ужалить; красть — украсть; морить — уморить; стыдить — усты­
дить
и т. п.;

3) из-: ваять — изваять; насиловать — изнасиловать; печь —испечь; то­
пить—истопить; пугать — испугать; портить
испортить; чахнуть —
исчахнуть
и др.; ср. купаться искупаться и выкупаться;

4) на-: писать — написать; печатать — напечатать; вощить навощить;
бальзамировать — набальзамировать; именовать — наименовать; хмуриться —
нахмуриться; точить — наточить
и т. п.; оттенок распространения или про­
явления действия на поверхности чего-нибудь все-таки остается, часто даже
при ослаблении реального значения приставки на-;

5) вз-: вспотеть (потеть) ; вспетушиться (пет мшиться) ; баламутить —
взбаламутить;   бунтовать — взбунтовать.— взбунтоваться; будоражить —
взбудоражить; волноваться — взволноваться; бесить (-ся) — взбесить (-ся);
мужать — возмужать; пользоваться — воспользоваться
и др.;

6) при-: готовить — приготовить (но ср. приготовлять); грезиться — при­
грезиться; сниться — присниться
и др.

В очень специфическом кругу глагольных основ несколько ослабляется

* Характерно, что с- иногда, даже в литературном языке, смешивается с из- и вз- (ср. спо­лоснуть вместо: всполоснуть, встать вместо стать: река всгг.ала; встать к станку и т. п.). ** Ср. замечание Н. П. Некрасова: «Точку соединения в действии начала с концом язык... выражает в предлоге с, сливая его с глаголом»273. По мнению Некрасова, префикс с- в чисто временном значении «служит к определению действия посредством связи, соединения крайних пределов продолжительности в одну точку»274.

4ЯЯ


реальное значение приставки раз-, именно в св:ои с глаголами чувства. Необ­ходимо вспомнить мифологическое представление чувства в образе жидкости, разлитой по организму.

Ср.: веселить — развеселить; сердить — рассердить; сердиться — рассер­диться ; гневаться — разгневаться; смешить - рассмешить; свирепеть — рас­свирепеть; горячиться — разгорячиться и т.п. Ср. богатеть — разбогатеть.

Почти никогда не теряют своего реального, лексического значения при­ставки с резким пространственным и временным значением: про-, пере- (ср.: крестить — перекрестить; косить — перекосит,), до-, над-, под- и от- (впро­чем, ср. мстить — отомстить)276.

Сила взаимного грамматического притяжения коррелятивных, парных ви­довых форм особенно остро ощущается при сопоставлении их с омонимами, принадлежащими к разным видам.

Ср.: взыскать налоги и устарелое взыскать (искать), например, у К. Фе-дина: «Люди... рождались, умирали, любили, в тоске и злобе взыскали новой, чистой жизни» («Города и годы»).

Так, грамматика ведет наступление на лексику и обращает словообразо­вательные элементы в формообразующие префиксы видовых форм одного глагола.

В некоторых случаях видовая корреляция форм одного глагола выра­жается чисто лексическими средствами. Разные слова, сближаясь, превра­щаются в формы одного «гибридного», сросшегося из двух тем, слова. Про­исходит сплетение разных основ. Таковы случаи: стать — становиться; лечь — ложиться; сесть садиться; лопнуть — лопаться; ловить — поймать; брать —взять; класть положить; говорить — сказать; приходить — прий­ти; уволить увольнять; усомниться — сомневаться; разложить —разла­гать и разложить — раскладывать и другие подобные.

§ 43. Структура видов и сопротивление лексического материала

Всякий глагол подводится под категорию вида. Но далеко не все глаголы имеют формы обоих видов. Например, не имеют форм несовершенного вида глаголы очнуться, хлынуть, встрепенуться, ринуться, хлобыснуть, опомнить­ся, очутиться, рехнуться, разговориться и др. Лишены несовершенного вида глаголы с двойными и тройными приставками : пона-, повы-, попри-, попавы-, попринавы-, поза-, пораз- и другие подобные.

Ср.: «Они ухи уж понаелись» (Крылов); «Повыкинь вздор из головы» (Грибоедов); «Горлодеры малость приохрипли» (Шолохов) и другие подобные. Многие глаголы вошли в литературный язык из народных говоров в форме совершенного вида и не приспособили к себе вфиантов вида несовершенного (например: прочухаться, очухаться и т. п.). Многие глаголы непосредственно образуются от именных и глагольных основ в форме совершенного вида для выражения такого действия, которое не мыслится без признака ограничения во времени. Например: соснуть, прослезиться, осточертеть, натерпеться, размечтаться, полюбоваться, понадобиться и другие подобные.

Многие глаголы утратили формы несовершенного вида, например: пред­ ставиться, заблудиться и т. п. То же явление нйблюдается и во многих глаго­лах несовершенного вида. Глаголы с приставками при- и под-, имеющие коми-тативное значение (приплясывать, пристукивап'ь, подпевать и т. п.), глаголы с приставкой раз- в дистрибутивном значение (вроде расхаживать, распе­ вать), глаголы префиксально-суффиксального образования типа перестрели­ваться, глаголы кратно-прерывистого значении с приставкой по- (например: покашливать, потрескивать и т. п.) и другие не имеют парных форм совер­шенного вида.

438


Кроме того, многие глаголы, среди них часть церковнославянского про­исхождения, имеют значение только несовершенного вида. Таковы: бездей­ствовать, восторгаться, домогаться (недомогать, перемогаться), должен­ствовать, издеваться, завидовать, зависеть, значить, мудрствовать, надле­жать, подлежать, принадлежать, ненавидеть, нуждаться, недоумевать, обожать, обитать, обладать, обонять, ожидать, опасаться, обстоять, отстоять, обращаться (в значении: иметь обхождение, обращение), пред­ стоять, состоять, обуревать, отсутствовать, присутствовать, повествовать, поносить, повиноваться, предвидеть, предзнаменовать, предчувствовать, пред­шествовать, преобладать, преследовать, пресмыкаться, проповедовать, си­литься, безличные следует, подобает, содержать, сожалеть, сострадать, со­ чувствовать, стоить, чередоваться, чествовать и др.

Соотносительные формы совершенного вида отсутствуют у безличных глаголов типа не сидится, сдается и т. п. Вообще глаголы состояния, вроде спать, лежать, стоять и т. п., не имеют парных форм совершенного вида. Кроме того, у многих глаголов часть значений связана исключительно с фор­мами несовершенного вида, например: отливать, переливать красками, золо­ том и т. п.

Грамматика не может преодолеть сопротивления словаря, а иногда и фо­нетики. Влияние словаря обнаруживается и в том, что некоторые глаголы (преимущественно церковнославянского происхождения или «кальки» запад­ноевропейских слов), сложенные с приставками и не имеющие парных форм другого вида, бывают теснее связаны по своим значениям не с соответствую­щими беспрефиксными глаголами от тех же основ, а с именами существи­тельными, осложненными той же приставкой. Соотносительность с этими су­ществительными ослабляет глагольное значение приставок, содействует «опрощению» основ и поддерживает у глаголов значение несовершенного ви­да. Таковы: преобладать (ср. преобладание), издеваться (ср. издевательство), сострадать, сожалеть, предвидеть, предчувствовать, сочувствовать, зависеть (ср.: зависимость, зависимый), преследовать, содержать, обстоять (ср. об­стоятельство), состоять и некоторые другие.

Лишены соотносительных видовых форм и многие заимствования из за­падноевропейских языков, например: игнорировать, ориентироваться и т. д., и чисто русские образования, например: заискивать, охорашиваться, ухажи­ вать, волочиться и др.

Кроме того, у глаголов-омонимов с видовыми различиями нередко связа­на резкая разница лексических значений; различием видов парализуется не­удобство омонимии, например: отстоять (т. е. находиться на каком-нибудь расстоянии от чего-нибудь) и отстоять (т. е. защитить); выглядеть (снимок с нем. aussehen) и выглядеть (т. е. высмотреть)

Таков морфологический механизм категории вида в современном языке. С этой категорией пересекается категория залоге; категория вида определяет многие пути развития залоговых значений. Из категории вида идут яркие из­лучения к системе времен и наклонений.

КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ


Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 280; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!