Завдання 1. Проаналізувати тексти за допомогою методу зіставлення фактів і з’ясувати, чи існує алогізм між фактами



 

Зробімо нашу державу українською

 Останнім часом мене хвилює питання: чому більшість наших виконавців співають переважно російською мовою? Невже вони вважають, що виконувати україномовні пісні не модно? Але ж це мова нашої держави. Хочу відмітити, що розмовляти українською стає престижно, особливо у діловому світі.

 Приємно було дивитися і слухати пісню “Чорнобривці” у виконанні Віталія Козловського українською мовою на фестивалі у Юрмалі. Відчувалася гордість за нашу пісню. Проте, якщо половина наших артистів буде співати, скажімо, російською мовою, то де ж взятися українській естраді? Логічне запитання.

 Чи спостерігали ви такий факт, що, наприклад, у США чи Франції виконавці співають переважно російською, іспанською чи грузинською мовами? Навряд чи.

 То чому ж нашу естраду заповнюють російськомовні пісні? А ми ж хочемо жити в українській державі, мати свою естраду, україномовну пресу, свій ринок книг. Чому в інших країнах усе це є, а в нас й досі немає?

 Така ситуація має в собі багато “чому”, які швидко не вирішити. Але все-одно, чому не взятися за цю справу і не зробити нашу державу дійсно українською? Адже ж можемо.

 

Вітер з Марселя.

 Відкрито виставку Юрка Салиги “Марсель і марсельці”

Уже стало доброю традицією в холі Львівського палацу мистецтв провадити виставки фотомистецтва. І не обов’язково маститих художників, а й тих, хто лише пробує себе у взаєминах із фотооб’єктивом. До цих останніх належить автор нової виставки “Марсель і марсельці”, випускник Львівського національного університету імені І. Франка, а нині кандидат біологічних наук Юрко Салига. Близько сорока його експонованих робіт, як і ті, що залишилися в домашній фототеці, є результатом вражень Юрка Салиги від Марселя (Франція), куди він минулого року їздив на наукове стажування. Тут і архітектура, і репортерське фото, і мешканці міста. До речі, схожість Марселя на його батьківщину, як розповів автор “Газеті”, вразила понад усе, іноді йому навіть видавалося, що нікуди не виїжджав зі Львова, а ходить у своїх справах десь біля Галицького чи Краківського базарів. Така ж обдерта фарба на віконницях, облуплені стіни, просто вбрані люди, хоча екстравагантності на вулицях Львова все ж помітно більше. “Коли їхав у Марсель уперше, – розповідав митець-початківець, – то чомусь уявляв собі все дуже величним, помпезним, із модним дефіле на вулицях і насиченістю повітря вишуканими французькими парфумами. А тому був щиро розчарованим, нічого такого не побачивши. Однак коли повернувся сюди за місяць, сприйняв побачене вже інакше та спробував зафіксувати на фотоплівку усе, що справді лягло на душу”. Не вважаючи себе навіть фотоаматором, Юрко Салига лише хотів показати рідним і друзям, наскільки схожою та водночас відмінною є Франція від України. Зокрема, щодо різниці, то найбільше привернули увагу молодого автора марсельські пенсіонери, які полюбляють кататися на роликах – і це нікого з перехожих не дивує, “балдіти” на вулиці під музику через навушники, мандрувати світом. “Ця внутрішня розкомплексованість і свобода – може, те єдине, чим пересічні французи різняться від пересічних українців, – зауважив Юрко Салига. – Хотілося б, щоб і наші земляки були такими ж”. Виставка “Марсель і марсельці” не з присвячених Франції, що їх цими днями можна оглянути у Львові. 8 квітня в тому ж Палаці мистецтв у рамках “Французької весни в Україні” відкриється виставка світлин “Андре Кертес: моя Франція”, яку експонуватимуть до початку травня.

Презентація збірника про Марію Примаченко

Видавництво “Родовід” презентує ілюстрований науковий збірник “МАРІЯ ПРИМАЧЕНКО 100”. Упорядник та науковий редактор видання – доктор мистецтвознавства Олександр Найден; передмова Ніни Матвієнко. Творчість Марії Примаченко, беззаперечно, складна, багатогранна та самобутня. При знайомстві з цієї книгою читач неодмінно побачить, що кожне нове покоління відкриває у творах справжнього художника щось своє, ті нюанси та відтінки, що з різних причин не були побачені попередніми поколіннями. Кожен з дослідників дивиться на творчість Марії Примаченко крізь призму свого часу та власного характеру. 200-сторінкове видання складається з двох частин. У першій – “ретроспективній” – матеріали розташовано хронологічно, відповідно до їх опублікування в різних газетах, журналах, книгах. Тут можна побачити статті як московських мистецтвознавців Ю. Овсянникова, М. Розанової, Н. Шкаровської, директора Хорватського музею В. Црнковича, так і українських дослідників та діячів В. Данилейка, Н. Веліготської, А. Макарова, О. Найдена, М. Жулинського та багатьох інших. Саме ці матеріали найяскравіше демонструють еволюцію наукових поглядів на творчість мисткині.

У другій частині, яку умовно можна назвати «ювілейною», матеріали згруповано згідно з жанровою або тематичною відповідністю. Тут подані спогади, есеї, філософська та мистецтвознавча аналітика. Марія Примаченко, її великий незбагненний талант, її могутня особистість захоплювала та захоплює дотепер. Для української культури вона є знаковою постаттю, однією з її правдивих ікон. Творчість цієї художниці проростає новими зернами в сучасному мистецтві, дизайні, моді, літературі. І про це пишуть, аналізують філософ Юрій Легенький, живописець Тіберій Сільваші, культуролог Людмила Лисенко, мистецтвознавець Галина Скляренко, літературознавець Тамара Гундорова, а також Дмитро Горбачов, Олена Шестакова, Ігор Диченко та інші відомі українські дослідники.

Збірник “МАРІЯ ПРИМАЧЕНКО 100” багато ілюстрований фотопортретами художниці з музейних архівів та неперевершеними фототворами Юрія Роста. Книга також включає багато репродукцій творів мисткині, що зберігаються в музейних та приватних колекціях України. Дизайн та художнє оформлення створив відомий харківський дизайнер, який працює й викладає в Москві, Євген Табориський.

 

       Завдання 2. Зробити фактологічний аналіз текстів

 

· Тетяна Печериця, заступник начальника відділу громадянства і міграції та реєстрації фізичних осіб Кременчуцького міськуправління міліції, зазначила, що кілька місяців тому договори між Україною та Грузією про запобігання виникненню випадків подвійного громадянства були денонсовані, а в жовтні вступили в силу.

· На численні прохання в нашому місті відомий знахар і цілитель, він допоможе позбутися різного роду фобій!

· Сталактитові печери вразили своєю неповторністю, загадковістю і дивним чином гармонували з оточуючим ландшафтом.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 278; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!