УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский государственный университет

им. Е.А.Букетова

 

Филологический факультет

 

Кафедра классической и русской филологии

 

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»

Караганда, 2017

 

Составители: Аманбаева Г.Ю., Омашева Ж.М 

 

Учебно-методический комплекс предназначен для студентов 1 курса (1семестр) из расчета 3 часа в неделю.

Цель данного курса - изучение латинской графики, что обусловлено общекультурным и общелингвистическим значением данного курса, который  нацелен на формирование практических навыков и компетенции в использовании латинской графики в современных условиях интеграционных процессов. Основными практическими задачами изучения латинской графики являются выработка навыков передачи графической основы казахского языка на латиницу, изучение основных этапов и специфики перехода на латиницу в тюркоязычных странах.

 

 

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Латинская графика» для специальности / Сост. Аманбаева Г.Ю. Ж.М. Омашева – Караганда: Изд-во КарГУ, 2017. -132 с.

 

© Карагандинский государственный университет, 2017
1. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ – SYLLABUS

1.1. Данные о преподавателях:

Аманбаева Г.Ю. д.ф.н. профессор, ОмашеваЖ.М.,.преп. кафедры русского языка и литературы им. Мейрамова

1.2 Данные о дисциплине:

Название – латинская графика

Количество кредитов - 2

Место проведения - Караганда, Университетская 28, главный корпус КарГУ им.Е.А. Букетова

Выписка из учебного плана

 

Курс Се местр Кре Диты Лек ции     Практи ческие занятия СРСП СРС всего Фор ма кон троля
1 1 2 15 15 15 45 90 Итого вый тестовый

1.3. Пререквизиты:

теоретические и прикладные дисциплины по общегуманитарным специальностям.

Постреквизиты: 

«Латинский язык», «Историческая грамматика казахского языка», «Общее языкознание», «История казахского литературного языка ».

1.5. Краткое описание дисциплины:

Изучение латинской графики студентами филологического факультета и факультета гуманитарных и естественно-научных дисциплин обусловлено общекультурным и общелингвистическим значением данной дисциплины на современном этапе реформирования письменности казахского языка. Изучение латинской графики  будет способствовать процессу интегрирования Казахстана в мировое информационное и коммуникативное пространство.

Задачи курса:

       1. Усвоение (в устной и письменной формах) не менее 250 лексических и словообразовательных единиц;

2. Овладение навыками офрмления графики с целью самостоятельного написания и раскрытия закономерно выводимого значения лексических единиц, образованных по рассмотренным словообразовательным моделям;

- изучение опыта перехода тюркоязычных стран на латиницу.

График выполнения и сдачи заданий по дисциплине

Виды работ Содержание задания Форма контро ля Баллы (от 50 до 100) Форма отчетности Сроки сдачи
1 Фонетический коллоквиум Произношение гласных звуков и дифтонгов. Произношение согласных звуков и буквосочетаний. Постановка ударения. ТК 1 от 50 до 100 Устно 2 неделя
2  Контрольная работа по темам «Система гласных казахского языка и их передача на латиницу» и «Система согласных казахского языка и их передача на латиницу» Письменные упражнения на оформление букв казахского языка путем латинской графики ТК 2   от 50 до 100 Письменно 8 неделя
3 Написание реферата   ТК 3 от 50 до 100 Письменно 12 неделя
4 За активность   ТК 5 от 50 до 100   15 неделя

Список литературы

Основная:

1. Указ президента о введении латинской графики от 26 октября 2017 г.

2. Павленко Н.А. История письма. –Минск, 1987.

3 Истрин В.А. Развитие письма. – М., 1961.

4 Латын графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі: тарихы, тағылымы және болашағы. – Алматы: Арыс, 2007. – 410 б.

К проекту реформы казахского алфавита // Исследования по казахскому языку = Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер: избранные работы / Х. К. Жубанов. - Алма-Ата, 1966. – С. 241-244.

2Латиница – pro et contra // Воздух времени / Г. Бельгер, - Алматы, 2012№ - С. 127-128.

3.Пора расправлять крылья: латиница может объединить тюрков // Времен связующая нить / М. Ауэзов. – Алматы, 2017. – С. 737-741.

4.Проект казахского алфавита // Исследования по казахскому языку = Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер: избранные работы / Х. К. Жубанов. - Алма-Ата, 1966. – С. 238-241.

5. Кузнецов П И Учебник турецкого языка. Начальный курс-М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000 - 400с

6. Узбекский язык для стран СНГ: учебник/ Г.Х. Бакиева -М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2012. - 330

400с

Дополнительная:

  1. Латинский язык. 4-е изд./ под ред. В.Н.Ярхо, В.И.Лободы.М., 1993.
  2. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1997.
  3. Алпатов, В. М. Кириллица или латиница? / В. М. Алпатов // Русский язык. - 2004. - № 9. - С. 15-18.
  4. Аяган, Б.   Используя опыт, идти вперед / Б. Аяган // Казахстанская правда. - 2017. - 19 сент. (№ 179). - С. 4.
  5. Биданова, А. Возвращение к истокам : [о статье, опубликованной в газете "Семей таңы", набранной с использованием латинской графики] / А. Биданова // Казахстанская правда. - 2017. - 21 сент. (№ 181). - С. 3.
  6. Говорова, Ю. Латиница - кириллица - латиница... / Ю. Говорова // Қазақстан мұрағаттары. - 2014. - № 2. - С. 129-134.
  7. Карагужинов, Ч. Однажды сделав свой выбор... / Ч. Карагужинов // Казахстанская правда. - 2007. - 27 фев. - С. 5.
  8. Кириллица или латиница? // Казахская правда. - 2001. - ноябрь(№ 11). - С. 1.
  9. Манбетеев, У.Следуя исторической логике : [о переходе казахского языка на латиницу] / У. Манбетеев // Казахстанская правда. - 2017. - 21 сент. (№ 181). - С. 3.
  10. Прманов, К. Казахская письменность: кириллица или латиница? / К. Прманов // Мысль. - 2006. - № 8. - С. 13-19.
  11. Прманов, К. Казахское языкознание: проблемы действительные и надуманные / К. Прманов // Мысль. - 2005. - №2. - С. 56-61.
  12. Сулейменов, О. О. Ассирийский период / О. О. Сулейменов // Казахстанская правда. - 2001. - 2001. - № 3. - С. 32-38.
  13. Султанмуратов, Н. Второе пришествие латиницы: перспективы перехода казахского языка на новую старую графику / Н. Султанмуратов // Центр Азии. - 2017. - № 3. - С. 20-27.
  14. Филипенко, Н. Переход на латиницу - своевременное и мудрое решение / Н. Филипенко, И. Калинина // Литер. - 2017. - 13 сент. (№ 137). - С. 4.
  15. Черноусов, А. Реформа казахского алфавита / А. Черноусов // Начнем с понедельника. - 2006. - 10-16 нояб. (№ 44). - С. 6.
  16. Шимырбаева, Г. "Кирилл и Мефодий" казахского алфавита / Г. Шимырбаева // Казахстанская правда. - 2007. - 30 нояб. - С. 11.
  17. Демирчизаде, А. М. Современный азербайджанский язык: / А. М. Демирчизаде. Баку, 1984.
  18. История азербайджанского литературного языка. Баку, 1978.
  19. Материалы научной конференции, посвященной изучению топонимии Азербайджана. Баку, 1973.
  20. Халилов, Б. А. Морфология современного азербайджанского языка: [на азербайджанском языке] / Б. А. Халилов. Баку, 2007.
  21. Юсифов, М. И. Введение в тюркологию: [на азерб. яз.] / М. И. Юсифов. Баку, 2001.
  22. http://turkolog.narod.ru/
  23. Латын графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі: тарихы, тағылымы және болашағы. – Алматы: Арыс, 2007. – 410 б.

Рейтинг-шкала

Формы контроля Баллы
Текущий 30
Промежуточный 30
Итоговый 40
Всего: 100

Политика и процедура курса

       Обучающиеся осваивают дисциплину в строгом соответствии с утвержденным учебным планом и рабочей программой по дисциплине. Студенты обязаны систематически посещать занятия, соблюдать установленные сроки сдачи заданий по дисциплине, правила поведения на занятиях в аудитории.

       Самостоятельная работа студентов организуется в аудиторное и внеаудиторное время и предполагает собой работу студентов с учебными пособиями, групповое выполнение заданий, индивидуально-аналитическую деятельность. СРС направлена на развитие логического мышления, формирование интереса к изучаемому предмету и на самостоятельное выполнение дидактических задач по дисциплине. СРС включает также подготовку студентов к практическим занятиям и к экзаменам. Контроль за выполнением СРС определяется сроками выполнения СРС и защитой отчетной документацией студентов.


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»

Тематический план курса

Всего (2 кредита)

 

Наименование темы Лекции семинар СРСП СРС
Предмет дисциплины латинская графика и типы письма (пиктографическое, идеографическое или логографическое). 2 2 2 6
Латинский алфавит. Произношение гласных звуков. Дифтонги, их написание и произношение. Произношение согласных звуков и буквосочетаний.   2 2 2 6
Латинская графика: история происхождения и развитие.     2 2 2 6
Система гласных казахского языка и их передача на латиницу 1 1 1 3
Система согласных казахского языка и их передача на латиницу. 1 1 1 3
Опыт перехода тюркоязычных стран на латиницу. Роль латинской графики в становлении алфавита тюркоязычных стран. 1 1 1 3
Функционирование латиницы в Турции 2 2 2 6
Современный узбекский язык и латинская графика 2 2 2 6
Современный азербайджанский язык и латинская графика 2 2 2 6
Барлығы 15 15 15 45

 

Тезисы лекционных занятий

Тема1: Типы письма (пиктографическое, идеографическое или логографическое)

В мире существовали в прошлом и существуют теперь разные типы письма — разные виды или формы его конкретного проявления.

Традиционно различались три основных типа письма:

1. Пиктографическое, или картинное, рисунчатое, письмо — пиктография (от лат. pictus — «нарисованный, картинный»). Это письмо в форме простых, схематических рисунков, передающих общий смысл высказывания (иллюстрации будут приведены несколько позднее).

2. Идеографическое, или иероглифическое, письмо — идеография, иероглифика. Здесь письменный знак (идеограмма или иероглиф) передает значение, смысл целых слов, их идею (от греч. idea — «мысль»; иероглиф от греч. hieroglyphika — «священные знаки»).

Двоякое название этого типа письма (идеографическое — иероглифическое и т. п.) связано с тем, что отражается в названии: содержательная сторона письма (то, что передается на письме, в данном случае — мысль, идея) или формальная его сторона — использованные в письме знаки (в данном случае — иероглифы). Ср. составное название другого типа письма — «буквенно-звуковое письмо» (о нем в пункте 3-м и далее).

3. Фонетическое, или звуковое, письмо с двумя подтипами: 1) слоговое письмо: письменный знак передает слог, как, например, в современном русском письме буква я в слове яма: [йа-ма]; 2) собственно звуковое, или буквенно-звуковое, письмо, каким является современное письмо всех европейских народов, в том числе и современное русское письмо в его основном составе; см., например, запись слова Ідом] — дом.

Эта классификация типов письма признается теперь неудовлетворительной, так как она построена на разных основаниях: в ней отражается то характер письменных знаков (пиктография, иерог- лифика), то общее значение письменных знаков (идеография), то более конкретное их значение — какой-либо элемент речи (слоговое письмо, звуковое письмо), то, наконец, тип письменных знаков и их значение (буквенно-звуковое письмо). А самая характерная сторона письма — его связь с речью в классификации не получила ясного отражения.

Советский ученый В. А. Истрин разработал, с учетом материала других авторов, новую классификацию, более полную и последовательную; он ввел, также с учетом работ других авторов, и новую терминологию. Классификация Истрина целиком и последовательно построена на соотношении знаков письма и обозначаемых ими элементов или единиц языка и речи.

Выделяется пять основных типов письма в зависимости от того, какая единица речи передается простейшим знаком письма: 1) целое высказывание, 2) слово, 3) значимая часть слова (морфема), 4) слог или 5) отдельный звук речи (фонема).

Фразография — «письмо фразами», целыми высказываниями (от греч. phrasis — «фраза, высказывание» и grapho — «пишу»); графическая единица такого письма (впрочем, о графической единице здесь трудно говорить: из целостного комплекса письменных знаков отдельные их единицы еще не выделились) называется фразограммой. По форме используемых знаков это в основном рисуночное письмо (в традиционной терминологии — пиктография).

Логография — «письмо словами» (от греч.

logos — «слово» и grapho — «пишу»); единица письма, письменный знак — логограмма (в традиционной терминологии это по преимуществу идеография и идеограмма, или иероглифика и иероглиф).

Морфемография — «письмо морфемами» (морфемы — значимые части слов — корень, приставка, суффикс и т. п. От греч. morphe — «форма»); письменный знак — морфемограмма. В традиционной классификации этот тип письма не выделялся, а относящиеся к нему явления причислялись к идеографии.

Силлабография —«письмо слогами» (от греч. syllabe — «слог»); письменный знак — силлабограмма. В традиционной классификации это подтип фонетического письма.

Фонемография, или фонография,— «письмо фонемами», или «письмо звуками» (от греч. phone — «звук»); простейший письменный знак — фонограмма, или фонемограмма. Это, иначе, буквеннозвуковое письмо.

Кратко проиллюстрируем теперь все эти типы письма конкретными примерами.

Фразография.

Пиктографическое письмо семи индейских племен президенту США: просьба о разрешении переселиться в район трех озер; линии, соединяющие головы и сердца животных, указывают на единство мыслей и чувств племен.

Логография.

Знаки со значением «солнце», «луна»*, «дождь» в древнекитайском письме.

Простые и составные логограммы в китайском письме:

Логограммами являются и цифры, римские и арабские, например V или 5 — «пять» и т. п.

Морфемография.

В. А. Истрин считает, что современное китайское письмо на 90% состоит из морфемограмм и только в одной десятой своего состава — из чисто «семантических знаков».

Силлабография: ассиро-вавилонская клинопись, индийский алфавит «деванагари», современное японское письмо «кана», корейское письмо «кунмун» и др. Количество знаков — от 40 до 300. Приведем некоторые знаки из индийского деванагари. Простейшие знаки здесь обозначают слоги из согласных с последующим кратким

гласным а

Элементы силлабографического письма есть и в современном русском письме — буквы я, е, ё, /о, а отчасти также гг, обозначающие в некоторых положениях (подробнее об этом будет сказано в другом месте) целый слог — сочетание соответствующего гласного с предшествующим йотом: я-ма, мо-я, мо-ю и т. п. Слогом может быть и один гласный звук в слове: о-яа, о-ни, у-гол и т. п., но обозначающая такой звук гласная буква к силлабическому письму уже не относится: это элемент буквенно-звукового письма.

Фонемография имеет две разновидности:

а) консонантное письмо, в котором имеются буквы только для согласных звуков: древнее финикийское письмо, древнее и современное арабское письмо и другие. В современном арабском письме, например, глагол прошедшего времени писал будет записан как «ктб», а читаться — [кетебе];

б) вокализованное фонемографическое письмо — имеются буквы и для согласных, и для гласных звуков: древнегреческое письмо и современное письмо всех европейских народов, например: русское — дом, польское — clom, немецкое — Haus, французское — maison, венгерское—haz и т. п.

Фонемографическое письмо называется еще буквенно-звуковым: буква — отдельный знак письма, звук — обозначаемый буквой элемент языка,— а также алфавитным, так как для него характерно наличие строго организованного алфавита — системы используемых в письме букв.

Тема. 2Латинский алфавит. Произношение гласных звуков. Дифтонги, их написание и произношение. Произношение согласных звуков и буквосочетаний.

Алфавит

В классическом латинском алфавите 24 буквы. Принятое латинское произношение установилось по традиции и  дошло до наших дней благодаря непрерывной преемственности изучения латинского языка. Приведенное произношение отражает изменения, которые произошли в звуковой системе классической латыни к концу позднего периода существования Западной римской империи.

Написа ние название произношение написание название произношение
A a B b C c D d E e F f G g H h I i K k L l M m А бэ цэ дэ э эф гэ ха и ка эль эм [а] [б] [ц, к] [д] [э] [ф] [г] [гх] [и, й] [к] [ль] [м] N n O o P p Q q R r S s T t U u V v X x Y y Z z   эн о пэ ку эр эс тэ у вэ икс ипсилон зета   [н] [о] [п] - [р] [с, з] [т] [у] [в] [кс] [и] [з]

В письменной классической эпохе буква отсутствовала j (йота). Буква К встречается только в слове Kalendae - календы (первое число каждого месяца; отсюда слово календарь). Буквы Yyи Zzвстречаются только в заимствованиях из греческого языка.

 С прописных букв пишутся собственные имена, а также названия народов и месяцев и произведенные от них прилагательные и наречия: Latini - латиняне, Latine- по-латински. Латинский алфавит принят в большинстве языков Европы и Америки.

Чтение гласных

В латинском языке есть долгие и краткие гласные, которые на письме обозначаются при помощи знаков долготы ( ˉ ) и краткости ( ˇ ). В поздней латыни количественные различия между гласными исчезли и при современном чтении не воспроизводятся, однако знание их в ряде случаев необходимо.

Буква I i обозначает согласный звук [й] в начале слова перед гласным или в середине между гласными, например, Iúppǐter [йýпитэр] – Юпитер, верховный бог; Troia [трόйа] – Троя, древний город на северо-западе Малой Азии.

В остальных позициях буква I i обозначает гласный звук [и], например, inter [интер] – между (предлог); mille [мúл᾽л᾽э] - тысяча.

Чтение дифтонгов

Дифтонг – сочетание двух гласных, произносимых как один звук или слог.

ae [э]: aédes [э΄дэс] - строение, храм;

oe [ő]: póena [пőна] – наказание;

au [aу]: audíre [аудúрэ] - слушать;

euу]: Európa [эурóпа] – Европа.

 

NB: 1. Сочетание eu не является дифтонгом и читается как два звука, если находится в конце слова: déus [дэ΄ус] – бог.

2. Если над одной из букв названных сочетаний стоит знак долготы ( ˉ ), краткости ( ˇ ) или раздельного чтения ( ¨ ), то сочетания читаются как два звука: aéra - [э΄ра], но áër - [а΄эр] – воздух.

Чтение согласных

Согласные звуки в латинском языке почти не отличаются от аналогичных согласных в русском. Исключение составляет [ль] – полумягкий звук, который можно произнести, поставив кончик языка на альвеолы: [ль] – средний между твердым [л] и мягким [ль], témplum [тэ΄мпльум]- храм; lúmen ьýмэн] – свет.

Звук [гх] означает легкое придыхание перед гласным звуком, он похож на немецкий [h] или казахский [ғ]: hónorхóнор] – честь.

Некоторые буквы латинского алфавита могут обозначать два звука, в зависимости от позиции.

Буква С с обозначает

звук [ц] перед e, i, y, ae, oe, например, сélla [цэ΄льа] - комнатка (келья); сáelum [цэ΄льум] – небо; cívis [цúвис] – гражданин; céntum [цэ΄нтум] – сто;

звук [к] - в остальных случаях, например, cántor [кáнтор] - певец; crédo [крэ΄до] – я верю; cόrpus [кόрпус] - тело, состав и т.д.

Буква S s обозначает

звук [з] между гласными, например, sa [рóза]- роза;

звук [с] - в остальных случаях: persóna [персóна] – лицо.

Чтение буквосочетан ий

Сочетание qu произносится [кв], например, áqua [áква] - вода.

Сочетания gu, ngu, su перед гласными читаются [гв][нгв][св], например, suávis [свáвис]– сладкий; ngua [лúнгва]- язык. Но: áugurугур] – авгур (птицегадатель), т.к. gu – перед согласным.

 Сочетание ti  может обозначать:

[ци] - если стоит перед гласным, а впереди нет букв x, t, s, например, assimilátio [ассимил᾽áцио] - уподобление; rátio [рáцио]- разум;

[ти] - в остальных случаях, например, stis хóстис]–чужестранец, враг; stim [стáтим]- тотчас.

В заимствованиях из греческого встречаются сочетания:

ph [ф]– philosóphia [фильозóфиа] –философия;

ch [х]– schóla [схóльа] – школа (схоласт);

rh[р] – rhetórica [рэтóрика] – риторика;

th[т] – theátrum [тэáтрум] – театр.

Слогораздел

Слогообразующим в латинском языке являются все одиночные гласные и дифтонги. Слогораздел проходит:

а) между двумя гласными или дифтонгом и одиночным гласным, например, du-a-lis [ду-а-лис] – двойственный;

б) перед одиночным согласным и между двумя согласными, например, sil-va [сил᾽-ва] – лес;

в) перед сочетанием qu, сочетаниями взрывного согласного (b, p, c, g, d, t) с r или l, например, an-ti-quus [ан-ти-квус] – древний; a-gri-co-la [а-гри-ко-л᾽а] – земледелец;

г) между приставкой и корнем, например, in-scri-bo [ин-скри-бо] – вписываю.

Правила постановки ударения

1. Ударение никогда не ставится на последний слог.

2. Ударение ставится на 2 слог от конца, если этот слог долгий.

3. Если 2 слог от конца краткий, то ударение ставится на 3 слог от конца.

При определении краткости или долготы слога необходимо руководствоваться следующими правилами.

Правила долготы

1. Слог долгий, если содержит дифтонг, например, Pyrenаéus [пирэнэ΄ус] – Пиренейские горы.

2. Слог долгий, если гласный стоит перед группой согласных или перед буквами x или z:

fruméntum [фрумэ´нтум] – хлеб; addúxit [адду´ксит] – он привел.

Правила краткости

1. Слог краткий, если гласный стоит перед гласным или перед буквой h, например, fílius [фúлиус] – сын.

2. Cлог краткий, если гласный стоит перед сочетанием взрывного согласного (b, p, c, g, d, t) с r или l, например, сélebro[цэ΄льэбро]– я прославляю.

3. Слог краткий, если гласный стоит перед сочетаниями qu, rh, th, ph, ch, например, рhilósophus [фильóзофус]- философ.

Долгие и краткие суффиксы

В латинском языке есть суффиксы, в которых гласный долгий или краткий по природе.

Долгие суффиксы: -ūr-, -ār-, -āl-, -ōs-, -āt-, -ād-, -iv-, -ān-, например, futūrus [футýрус] – будущий; singulāris [сингул᾽арис] – единственный; plurālis [пл᾽уралис] – множественный и т.д.

Краткие суффиксы: -ǐl-, -ŏl-, -ŭl- ,-ǐc-, -ǐt-, -ǐd-, например, ócŭlus[óкульус] – глаз; notábǐlis [нотáбилис]– замечательный и т.д..

Литература:

Основная: [1, 2, 3].

Дополнительная: [1, 2, 3, 4, 5, 6].

Тема 3:Латинская графика: история происхождения и развитие.

Письменность народов Средней Азии и Казахстана возникла в раннем средневековье. Один из ранних памятников тюркской письменности был обнаружен в 1896 – 1897 годах в Казахстане близ Аулие-Аты (ныне город Тараз). Там были найдены пять камней с древнетюркскими надписями, а в 1940 году в Восточном Туркестане были обнаружены хорошо сохранившиеся четыре рукописи древнетюркского письма середины VIII века. Тюркский язык с V по XV век был языком межнационального общения на большей ее части. Например, при монгольских ханах Батые и Мунке все официальные документы в Золотой Орде, международная переписка, помимо монгольского, велись и на тюркском языке. Становление и развитие языка, близкого к современному казахскому языку, происходило в XIII-XIV веках.

Казахский язык сформировался в XV – XVI веках на основе языка среднеазиатских кыпчаков. Как и тюрки, казахи пользовались рунической письменностью, позже под арабско-мусульманским влиянием – арабским письмом, с 1929 года – перешли на латиницу, а с1940 года – на кириллицу.

Арабское письмо применялось в Средней Азии и Казахстане в духовных и светских школах, в официальной переписке. Его красивым начертанием украшали колонны, карнизы, купола зданий и сооружений. Ученые и поэты писали свои труды на арабском языке, украшая их страницы орнаментом, выполненном нередко на высоком художественном уровне. Все работы выдающихся мыслителей Востока написаны на арабском и фарси (персидском), так как эти языки считались международными.

Литературный казахский язык начал формироваться с XIX века благодаря выдающимся казахским просветителям. В 1912 году Ахмет Байтурсынов реформировал казахскую письменность на основе арабской графики, дав возможность пользоваться ею миллионам казахов, живущих за границей. Он исключил все чисто арабские буквы, не используемые в казахском языке, и добавил буквы, специфические для казахского языка. Новый алфавит, получивший название «Жана емле» («Новая орфография»), до сих пор применяется казахами, живущими в Китае, Афганистане, Иране.

После 1917 года в Казахстане началось движение за переход на латинский алфавит. Арабское письмо, сыгравшее в свое время положительную роль в общественном развитии, казалось многим тормозящим фактором в историческом прогрессе.

На территории нынешнего Казахстана движение за переход на латинское письмо началось в 1923 году. После многочисленных дискуссий в 1929 году был осуществлен перевод казахского алфавита на латинскую графику (латинизация). Газеты и журналы печатались на латинском, а в школах был введен казахский алфавит. Все это потребовало реформы методики обучения, огромных расходов на изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей.

Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми добавлениями к ним звуков для передачи специфических звуков казахского языка. Однако жизнь латинского письма в КазССР была недолгой с 1929 по 1940 год. Книги этого периода вошли в фонд национальной по форме и содержанию культуры казахского народа. Алфавит, с некоторыми модификациями, специфичными для казахского языка, официально использовался с 1929 по 1940 год, когда был заменён кириллицей.

 


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 735; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!