УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Карагандинский государственный университет
им. Е.А.Букетова
Филологический факультет
Кафедра классической и русской филологии
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»
Караганда, 2017
Составители: Аманбаева Г.Ю., Омашева Ж.М
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов 1 курса (1семестр) из расчета 3 часа в неделю.
Цель данного курса - изучение латинской графики, что обусловлено общекультурным и общелингвистическим значением данного курса, который нацелен на формирование практических навыков и компетенции в использовании латинской графики в современных условиях интеграционных процессов. Основными практическими задачами изучения латинской графики являются выработка навыков передачи графической основы казахского языка на латиницу, изучение основных этапов и специфики перехода на латиницу в тюркоязычных странах.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Латинская графика» для специальности / Сост. Аманбаева Г.Ю. Ж.М. Омашева – Караганда: Изд-во КарГУ, 2017. -132 с.
© Карагандинский государственный университет, 2017
1. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ – SYLLABUS
1.1. Данные о преподавателях:
Аманбаева Г.Ю. д.ф.н. профессор, ОмашеваЖ.М.,.преп. кафедры русского языка и литературы им. Мейрамова
|
|
1.2 Данные о дисциплине:
Название – латинская графика
Количество кредитов - 2
Место проведения - Караганда, Университетская 28, главный корпус КарГУ им.Е.А. Букетова
Выписка из учебного плана
Курс | Се местр | Кре Диты | Лек ции | Практи ческие занятия | СРСП | СРС | всего | Фор ма кон троля |
1 | 1 | 2 | 15 | 15 | 15 | 45 | 90 | Итого вый тестовый |
1.3. Пререквизиты:
теоретические и прикладные дисциплины по общегуманитарным специальностям.
Постреквизиты:
«Латинский язык», «Историческая грамматика казахского языка», «Общее языкознание», «История казахского литературного языка ».
1.5. Краткое описание дисциплины:
Изучение латинской графики студентами филологического факультета и факультета гуманитарных и естественно-научных дисциплин обусловлено общекультурным и общелингвистическим значением данной дисциплины на современном этапе реформирования письменности казахского языка. Изучение латинской графики будет способствовать процессу интегрирования Казахстана в мировое информационное и коммуникативное пространство.
Задачи курса:
1. Усвоение (в устной и письменной формах) не менее 250 лексических и словообразовательных единиц;
|
|
2. Овладение навыками офрмления графики с целью самостоятельного написания и раскрытия закономерно выводимого значения лексических единиц, образованных по рассмотренным словообразовательным моделям;
- изучение опыта перехода тюркоязычных стран на латиницу.
График выполнения и сдачи заданий по дисциплине
№ | Виды работ | Содержание задания | Форма контро ля | Баллы (от 50 до 100) | Форма отчетности | Сроки сдачи |
1 | Фонетический коллоквиум | Произношение гласных звуков и дифтонгов. Произношение согласных звуков и буквосочетаний. Постановка ударения. | ТК 1 | от 50 до 100 | Устно | 2 неделя |
2 | Контрольная работа по темам «Система гласных казахского языка и их передача на латиницу» и «Система согласных казахского языка и их передача на латиницу» | Письменные упражнения на оформление букв казахского языка путем латинской графики | ТК 2 | от 50 до 100 | Письменно | 8 неделя |
3 | Написание реферата | ТК 3 | от 50 до 100 | Письменно | 12 неделя | |
4 | За активность | ТК 5 | от 50 до 100 | 15 неделя |
Список литературы
|
|
Основная:
1. Указ президента о введении латинской графики от 26 октября 2017 г.
2. Павленко Н.А. История письма. –Минск, 1987.
3 Истрин В.А. Развитие письма. – М., 1961.
4 Латын графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі: тарихы, тағылымы және болашағы. – Алматы: Арыс, 2007. – 410 б.
К проекту реформы казахского алфавита // Исследования по казахскому языку = Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер: избранные работы / Х. К. Жубанов. - Алма-Ата, 1966. – С. 241-244.
2Латиница – pro et contra // Воздух времени / Г. Бельгер, - Алматы, 2012№ - С. 127-128.
3.Пора расправлять крылья: латиница может объединить тюрков // Времен связующая нить / М. Ауэзов. – Алматы, 2017. – С. 737-741.
4.Проект казахского алфавита // Исследования по казахскому языку = Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер: избранные работы / Х. К. Жубанов. - Алма-Ата, 1966. – С. 238-241.
5. Кузнецов П И Учебник турецкого языка. Начальный курс-М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000 - 400с
6. Узбекский язык для стран СНГ: учебник/ Г.Х. Бакиева -М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2012. - 330
400с
Дополнительная:
- Латинский язык. 4-е изд./ под ред. В.Н.Ярхо, В.И.Лободы.М., 1993.
- Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1997.
- Алпатов, В. М. Кириллица или латиница? / В. М. Алпатов // Русский язык. - 2004. - № 9. - С. 15-18.
- Аяган, Б. Используя опыт, идти вперед / Б. Аяган // Казахстанская правда. - 2017. - 19 сент. (№ 179). - С. 4.
- Биданова, А. Возвращение к истокам : [о статье, опубликованной в газете "Семей таңы", набранной с использованием латинской графики] / А. Биданова // Казахстанская правда. - 2017. - 21 сент. (№ 181). - С. 3.
- Говорова, Ю. Латиница - кириллица - латиница... / Ю. Говорова // Қазақстан мұрағаттары. - 2014. - № 2. - С. 129-134.
- Карагужинов, Ч. Однажды сделав свой выбор... / Ч. Карагужинов // Казахстанская правда. - 2007. - 27 фев. - С. 5.
- Кириллица или латиница? // Казахская правда. - 2001. - ноябрь(№ 11). - С. 1.
- Манбетеев, У.Следуя исторической логике : [о переходе казахского языка на латиницу] / У. Манбетеев // Казахстанская правда. - 2017. - 21 сент. (№ 181). - С. 3.
- Прманов, К. Казахская письменность: кириллица или латиница? / К. Прманов // Мысль. - 2006. - № 8. - С. 13-19.
- Прманов, К. Казахское языкознание: проблемы действительные и надуманные / К. Прманов // Мысль. - 2005. - №2. - С. 56-61.
- Сулейменов, О. О. Ассирийский период / О. О. Сулейменов // Казахстанская правда. - 2001. - 2001. - № 3. - С. 32-38.
- Султанмуратов, Н. Второе пришествие латиницы: перспективы перехода казахского языка на новую старую графику / Н. Султанмуратов // Центр Азии. - 2017. - № 3. - С. 20-27.
- Филипенко, Н. Переход на латиницу - своевременное и мудрое решение / Н. Филипенко, И. Калинина // Литер. - 2017. - 13 сент. (№ 137). - С. 4.
- Черноусов, А. Реформа казахского алфавита / А. Черноусов // Начнем с понедельника. - 2006. - 10-16 нояб. (№ 44). - С. 6.
- Шимырбаева, Г. "Кирилл и Мефодий" казахского алфавита / Г. Шимырбаева // Казахстанская правда. - 2007. - 30 нояб. - С. 11.
- Демирчизаде, А. М. Современный азербайджанский язык: / А. М. Демирчизаде. Баку, 1984.
- История азербайджанского литературного языка. Баку, 1978.
- Материалы научной конференции, посвященной изучению топонимии Азербайджана. Баку, 1973.
- Халилов, Б. А. Морфология современного азербайджанского языка: [на азербайджанском языке] / Б. А. Халилов. Баку, 2007.
- Юсифов, М. И. Введение в тюркологию: [на азерб. яз.] / М. И. Юсифов. Баку, 2001.
- http://turkolog.narod.ru/
- Латын графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі: тарихы, тағылымы және болашағы. – Алматы: Арыс, 2007. – 410 б.
Рейтинг-шкала
|
|
Формы контроля | Баллы |
Текущий | 30 |
Промежуточный | 30 |
Итоговый | 40 |
Всего: | 100 |
Политика и процедура курса
Обучающиеся осваивают дисциплину в строгом соответствии с утвержденным учебным планом и рабочей программой по дисциплине. Студенты обязаны систематически посещать занятия, соблюдать установленные сроки сдачи заданий по дисциплине, правила поведения на занятиях в аудитории.
Самостоятельная работа студентов организуется в аудиторное и внеаудиторное время и предполагает собой работу студентов с учебными пособиями, групповое выполнение заданий, индивидуально-аналитическую деятельность. СРС направлена на развитие логического мышления, формирование интереса к изучаемому предмету и на самостоятельное выполнение дидактических задач по дисциплине. СРС включает также подготовку студентов к практическим занятиям и к экзаменам. Контроль за выполнением СРС определяется сроками выполнения СРС и защитой отчетной документацией студентов.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ЛАТИНСКАЯ ГРАФИКА»
Тематический план курса
Всего (2 кредита)
Наименование темы | Лекции | семинар | СРСП | СРС |
Предмет дисциплины латинская графика и типы письма (пиктографическое, идеографическое или логографическое). | 2 | 2 | 2 | 6 |
Латинский алфавит. Произношение гласных звуков. Дифтонги, их написание и произношение. Произношение согласных звуков и буквосочетаний. | 2 | 2 | 2 | 6 |
Латинская графика: история происхождения и развитие. | 2 | 2 | 2 | 6 |
Система гласных казахского языка и их передача на латиницу | 1 | 1 | 1 | 3 |
Система согласных казахского языка и их передача на латиницу. | 1 | 1 | 1 | 3 |
Опыт перехода тюркоязычных стран на латиницу. Роль латинской графики в становлении алфавита тюркоязычных стран. | 1 | 1 | 1 | 3 |
Функционирование латиницы в Турции | 2 | 2 | 2 | 6 |
Современный узбекский язык и латинская графика | 2 | 2 | 2 | 6 |
Современный азербайджанский язык и латинская графика | 2 | 2 | 2 | 6 |
Барлығы | 15 | 15 | 15 | 45 |
Тезисы лекционных занятий
Тема1: Типы письма (пиктографическое, идеографическое или логографическое)
В мире существовали в прошлом и существуют теперь разные типы письма — разные виды или формы его конкретного проявления.
Традиционно различались три основных типа письма:
1. Пиктографическое, или картинное, рисунчатое, письмо — пиктография (от лат. pictus — «нарисованный, картинный»). Это письмо в форме простых, схематических рисунков, передающих общий смысл высказывания (иллюстрации будут приведены несколько позднее).
2. Идеографическое, или иероглифическое, письмо — идеография, иероглифика. Здесь письменный знак (идеограмма или иероглиф) передает значение, смысл целых слов, их идею (от греч. idea — «мысль»; иероглиф от греч. hieroglyphika — «священные знаки»).
Двоякое название этого типа письма (идеографическое — иероглифическое и т. п.) связано с тем, что отражается в названии: содержательная сторона письма (то, что передается на письме, в данном случае — мысль, идея) или формальная его сторона — использованные в письме знаки (в данном случае — иероглифы). Ср. составное название другого типа письма — «буквенно-звуковое письмо» (о нем в пункте 3-м и далее).
3. Фонетическое, или звуковое, письмо с двумя подтипами: 1) слоговое письмо: письменный знак передает слог, как, например, в современном русском письме буква я в слове яма: [йа-ма]; 2) собственно звуковое, или буквенно-звуковое, письмо, каким является современное письмо всех европейских народов, в том числе и современное русское письмо в его основном составе; см., например, запись слова Ідом] — дом.
Эта классификация типов письма признается теперь неудовлетворительной, так как она построена на разных основаниях: в ней отражается то характер письменных знаков (пиктография, иерог- лифика), то общее значение письменных знаков (идеография), то более конкретное их значение — какой-либо элемент речи (слоговое письмо, звуковое письмо), то, наконец, тип письменных знаков и их значение (буквенно-звуковое письмо). А самая характерная сторона письма — его связь с речью в классификации не получила ясного отражения.
Советский ученый В. А. Истрин разработал, с учетом материала других авторов, новую классификацию, более полную и последовательную; он ввел, также с учетом работ других авторов, и новую терминологию. Классификация Истрина целиком и последовательно построена на соотношении знаков письма и обозначаемых ими элементов или единиц языка и речи.
Выделяется пять основных типов письма в зависимости от того, какая единица речи передается простейшим знаком письма: 1) целое высказывание, 2) слово, 3) значимая часть слова (морфема), 4) слог или 5) отдельный звук речи (фонема).
Фразография — «письмо фразами», целыми высказываниями (от греч. phrasis — «фраза, высказывание» и grapho — «пишу»); графическая единица такого письма (впрочем, о графической единице здесь трудно говорить: из целостного комплекса письменных знаков отдельные их единицы еще не выделились) называется фразограммой. По форме используемых знаков это в основном рисуночное письмо (в традиционной терминологии — пиктография).
Логография — «письмо словами» (от греч.
logos — «слово» и grapho — «пишу»); единица письма, письменный знак — логограмма (в традиционной терминологии это по преимуществу идеография и идеограмма, или иероглифика и иероглиф).
Морфемография — «письмо морфемами» (морфемы — значимые части слов — корень, приставка, суффикс и т. п. От греч. morphe — «форма»); письменный знак — морфемограмма. В традиционной классификации этот тип письма не выделялся, а относящиеся к нему явления причислялись к идеографии.
Силлабография —«письмо слогами» (от греч. syllabe — «слог»); письменный знак — силлабограмма. В традиционной классификации это подтип фонетического письма.
Фонемография, или фонография,— «письмо фонемами», или «письмо звуками» (от греч. phone — «звук»); простейший письменный знак — фонограмма, или фонемограмма. Это, иначе, буквеннозвуковое письмо.
Кратко проиллюстрируем теперь все эти типы письма конкретными примерами.
Фразография.
Пиктографическое письмо семи индейских племен президенту США: просьба о разрешении переселиться в район трех озер; линии, соединяющие головы и сердца животных, указывают на единство мыслей и чувств племен.
Логография.
Знаки со значением «солнце», «луна»*, «дождь» в древнекитайском письме.
Простые и составные логограммы в китайском письме:
Логограммами являются и цифры, римские и арабские, например V или 5 — «пять» и т. п.
Морфемография.
В. А. Истрин считает, что современное китайское письмо на 90% состоит из морфемограмм и только в одной десятой своего состава — из чисто «семантических знаков».
Силлабография: ассиро-вавилонская клинопись, индийский алфавит «деванагари», современное японское письмо «кана», корейское письмо «кунмун» и др. Количество знаков — от 40 до 300. Приведем некоторые знаки из индийского деванагари. Простейшие знаки здесь обозначают слоги из согласных с последующим кратким
гласным а
Элементы силлабографического письма есть и в современном русском письме — буквы я, е, ё, /о, а отчасти также гг, обозначающие в некоторых положениях (подробнее об этом будет сказано в другом месте) целый слог — сочетание соответствующего гласного с предшествующим йотом: я-ма, мо-я, мо-ю и т. п. Слогом может быть и один гласный звук в слове: о-яа, о-ни, у-гол и т. п., но обозначающая такой звук гласная буква к силлабическому письму уже не относится: это элемент буквенно-звукового письма.
Фонемография имеет две разновидности:
а) консонантное письмо, в котором имеются буквы только для согласных звуков: древнее финикийское письмо, древнее и современное арабское письмо и другие. В современном арабском письме, например, глагол прошедшего времени писал будет записан как «ктб», а читаться — [кетебе];
б) вокализованное фонемографическое письмо — имеются буквы и для согласных, и для гласных звуков: древнегреческое письмо и современное письмо всех европейских народов, например: русское — дом, польское — clom, немецкое — Haus, французское — maison, венгерское—haz и т. п.
Фонемографическое письмо называется еще буквенно-звуковым: буква — отдельный знак письма, звук — обозначаемый буквой элемент языка,— а также алфавитным, так как для него характерно наличие строго организованного алфавита — системы используемых в письме букв. |
Тема. 2Латинский алфавит. Произношение гласных звуков. Дифтонги, их написание и произношение. Произношение согласных звуков и буквосочетаний.
Алфавит
В классическом латинском алфавите 24 буквы. Принятое латинское произношение установилось по традиции и дошло до наших дней благодаря непрерывной преемственности изучения латинского языка. Приведенное произношение отражает изменения, которые произошли в звуковой системе классической латыни к концу позднего периода существования Западной римской империи.
Написа ние | название | произношение | написание | название | произношение |
A a B b C c D d E e F f G g H h I i K k L l M m | А бэ цэ дэ э эф гэ ха и ка эль эм | [а] [б] [ц, к] [д] [э] [ф] [г] [гх] [и, й] [к] [ль] [м] | N n O o P p Q q R r S s T t U u V v X x Y y Z z | эн о пэ ку эр эс тэ у вэ икс ипсилон зета | [н] [о] [п] - [р] [с, з] [т] [у] [в] [кс] [и] [з] |
В письменной классической эпохе буква отсутствовала j (йота). Буква К встречается только в слове Kalendae - календы (первое число каждого месяца; отсюда слово календарь). Буквы Yyи Zzвстречаются только в заимствованиях из греческого языка.
С прописных букв пишутся собственные имена, а также названия народов и месяцев и произведенные от них прилагательные и наречия: Latini - латиняне, Latine- по-латински. Латинский алфавит принят в большинстве языков Европы и Америки.
Чтение гласных
В латинском языке есть долгие и краткие гласные, которые на письме обозначаются при помощи знаков долготы ( ˉ ) и краткости ( ˇ ). В поздней латыни количественные различия между гласными исчезли и при современном чтении не воспроизводятся, однако знание их в ряде случаев необходимо.
Буква I i обозначает согласный звук [й] в начале слова перед гласным или в середине между гласными, например, Iúppǐter [йýпитэр] – Юпитер, верховный бог; Troia [трόйа] – Троя, древний город на северо-западе Малой Азии.
В остальных позициях буква I i обозначает гласный звук [и], например, inter [интер] – между (предлог); mille [мúл᾽л᾽э] - тысяча.
Чтение дифтонгов
Дифтонг – сочетание двух гласных, произносимых как один звук или слог.
ae [э]: aédes [э΄дэс] - строение, храм;
oe [ő]: póena [пőна] – наказание;
au [aу]: audíre [аудúрэ] - слушать;
eu [эу]: Európa [эурóпа] – Европа.
NB: 1. Сочетание eu не является дифтонгом и читается как два звука, если находится в конце слова: déus [дэ΄ус] – бог.
2. Если над одной из букв названных сочетаний стоит знак долготы ( ˉ ), краткости ( ˇ ) или раздельного чтения ( ¨ ), то сочетания читаются как два звука: aéra - [э΄ра], но áër - [а΄эр] – воздух.
Чтение согласных
Согласные звуки в латинском языке почти не отличаются от аналогичных согласных в русском. Исключение составляет [ль] – полумягкий звук, который можно произнести, поставив кончик языка на альвеолы: [ль] – средний между твердым [л] и мягким [ль], témplum [тэ΄мпльум]- храм; lúmen [льýмэн] – свет.
Звук [гх] означает легкое придыхание перед гласным звуком, он похож на немецкий [h] или казахский [ғ]: hónor [гхóнор] – честь.
Некоторые буквы латинского алфавита могут обозначать два звука, в зависимости от позиции.
Буква С с обозначает
звук [ц] перед e, i, y, ae, oe, например, сélla [цэ΄льа] - комнатка (келья); сáelum [цэ΄льум] – небо; cívis [цúвис] – гражданин; céntum [цэ΄нтум] – сто;
звук [к] - в остальных случаях, например, cántor [кáнтор] - певец; crédo [крэ΄до] – я верю; cόrpus [кόрпус] - тело, состав и т.д.
Буква S s обозначает
звук [з] между гласными, например, rósa [рóза]- роза;
звук [с] - в остальных случаях: persóna [персóна] – лицо.
Чтение буквосочетан ий
Сочетание qu произносится [кв], например, áqua [áква] - вода.
Сочетания gu, ngu, su перед гласными читаются [гв][нгв][св], например, suávis [свáвис]– сладкий; língua [лúнгва]- язык. Но: áugur [аугур] – авгур (птицегадатель), т.к. gu – перед согласным.
Сочетание ti может обозначать:
[ци] - если стоит перед гласным, а впереди нет букв x, t, s, например, assimilátio [ассимил᾽áцио] - уподобление; rátio [рáцио]- разум;
[ти] - в остальных случаях, например, hóstis [гхóстис]–чужестранец, враг; státim [стáтим]- тотчас.
В заимствованиях из греческого встречаются сочетания:
ph [ф]– philosóphia [фильозóфиа] –философия;
ch [х]– schóla [схóльа] – школа (схоласт);
rh[р] – rhetórica [рэтóрика] – риторика;
th[т] – theátrum [тэáтрум] – театр.
Слогораздел
Слогообразующим в латинском языке являются все одиночные гласные и дифтонги. Слогораздел проходит:
а) между двумя гласными или дифтонгом и одиночным гласным, например, du-a-lis [ду-а-лис] – двойственный;
б) перед одиночным согласным и между двумя согласными, например, sil-va [сил᾽-ва] – лес;
в) перед сочетанием qu, сочетаниями взрывного согласного (b, p, c, g, d, t) с r или l, например, an-ti-quus [ан-ти-квус] – древний; a-gri-co-la [а-гри-ко-л᾽а] – земледелец;
г) между приставкой и корнем, например, in-scri-bo [ин-скри-бо] – вписываю.
Правила постановки ударения
1. Ударение никогда не ставится на последний слог.
2. Ударение ставится на 2 слог от конца, если этот слог долгий.
3. Если 2 слог от конца краткий, то ударение ставится на 3 слог от конца.
При определении краткости или долготы слога необходимо руководствоваться следующими правилами.
Правила долготы
1. Слог долгий, если содержит дифтонг, например, Pyrenаéus [пирэнэ΄ус] – Пиренейские горы.
2. Слог долгий, если гласный стоит перед группой согласных или перед буквами x или z:
fruméntum [фрумэ´нтум] – хлеб; addúxit [адду´ксит] – он привел.
Правила краткости
1. Слог краткий, если гласный стоит перед гласным или перед буквой h, например, fílius [фúлиус] – сын.
2. Cлог краткий, если гласный стоит перед сочетанием взрывного согласного (b, p, c, g, d, t) с r или l, например, сélebro[цэ΄льэбро]– я прославляю.
3. Слог краткий, если гласный стоит перед сочетаниями qu, rh, th, ph, ch, например, рhilósophus [фильóзофус]- философ.
Долгие и краткие суффиксы
В латинском языке есть суффиксы, в которых гласный долгий или краткий по природе.
Долгие суффиксы: -ūr-, -ār-, -āl-, -ōs-, -āt-, -ād-, -iv-, -ān-, например, futūrus [футýрус] – будущий; singulāris [сингул᾽арис] – единственный; plurālis [пл᾽уралис] – множественный и т.д.
Краткие суффиксы: -ǐl-, -ŏl-, -ŭl- ,-ǐc-, -ǐt-, -ǐd-, например, ócŭlus[óкульус] – глаз; notábǐlis [нотáбилис]– замечательный и т.д..
Литература:
Основная: [1, 2, 3].
Дополнительная: [1, 2, 3, 4, 5, 6].
Тема 3:Латинская графика: история происхождения и развитие.
Письменность народов Средней Азии и Казахстана возникла в раннем средневековье. Один из ранних памятников тюркской письменности был обнаружен в 1896 – 1897 годах в Казахстане близ Аулие-Аты (ныне город Тараз). Там были найдены пять камней с древнетюркскими надписями, а в 1940 году в Восточном Туркестане были обнаружены хорошо сохранившиеся четыре рукописи древнетюркского письма середины VIII века. Тюркский язык с V по XV век был языком межнационального общения на большей ее части. Например, при монгольских ханах Батые и Мунке все официальные документы в Золотой Орде, международная переписка, помимо монгольского, велись и на тюркском языке. Становление и развитие языка, близкого к современному казахскому языку, происходило в XIII-XIV веках.
Казахский язык сформировался в XV – XVI веках на основе языка среднеазиатских кыпчаков. Как и тюрки, казахи пользовались рунической письменностью, позже под арабско-мусульманским влиянием – арабским письмом, с 1929 года – перешли на латиницу, а с1940 года – на кириллицу.
Арабское письмо применялось в Средней Азии и Казахстане в духовных и светских школах, в официальной переписке. Его красивым начертанием украшали колонны, карнизы, купола зданий и сооружений. Ученые и поэты писали свои труды на арабском языке, украшая их страницы орнаментом, выполненном нередко на высоком художественном уровне. Все работы выдающихся мыслителей Востока написаны на арабском и фарси (персидском), так как эти языки считались международными.
Литературный казахский язык начал формироваться с XIX века благодаря выдающимся казахским просветителям. В 1912 году Ахмет Байтурсынов реформировал казахскую письменность на основе арабской графики, дав возможность пользоваться ею миллионам казахов, живущих за границей. Он исключил все чисто арабские буквы, не используемые в казахском языке, и добавил буквы, специфические для казахского языка. Новый алфавит, получивший название «Жана емле» («Новая орфография»), до сих пор применяется казахами, живущими в Китае, Афганистане, Иране.
После 1917 года в Казахстане началось движение за переход на латинский алфавит. Арабское письмо, сыгравшее в свое время положительную роль в общественном развитии, казалось многим тормозящим фактором в историческом прогрессе.
На территории нынешнего Казахстана движение за переход на латинское письмо началось в 1923 году. После многочисленных дискуссий в 1929 году был осуществлен перевод казахского алфавита на латинскую графику (латинизация). Газеты и журналы печатались на латинском, а в школах был введен казахский алфавит. Все это потребовало реформы методики обучения, огромных расходов на изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей.
Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми добавлениями к ним звуков для передачи специфических звуков казахского языка. Однако жизнь латинского письма в КазССР была недолгой с 1929 по 1940 год. Книги этого периода вошли в фонд национальной по форме и содержанию культуры казахского народа. Алфавит, с некоторыми модификациями, специфичными для казахского языка, официально использовался с 1929 по 1940 год, когда был заменён кириллицей.
Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 735; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!