Номер (выступление с весны – бит – 2 мальчика и 2 девочки – Янов Кирилл)????

Студенты:Гаудеамус (сначала поют серьезно, а потом весело) (ВходитCHARLEY, списьмом)   CHARLEY. I don't want to interrupt you if you're busy. (Ты, кажется, занят?..Ну, что ж, не буду мешать.) JACK I'm trying to write the most important letter. I’mnervous. (Садится на край стола) (Понимаешь, я пишу очень важное письмо...) CHARLEY. I try to write a letter, too. To....to Miss Spettigue. ".....But there's one obstacle.... (Я тоже пытался написать письмо. … Мисс Спеттайг. … А тут еще как назло …) JACK. What's that? (Чтотакое?) CHARLEY. Well... an aunt. (Тетя …) JACK. What about her? (Чтосней?) CHARLEY. I’ve never even seen her. I was an orphan and she has sent me to Oxford; and now she's coming here this morning by an early train. (Я не видел её ни разу в жизни. После того как я остался сиротой, она взяла меня на своё попечение. Благодаря ей, я и попал в университет. А сегодня она приезжает.   JACK. And you've never seen her? (и ты никогда ее не видел?) CHARLEY. No. She went out to Brazil when I was a child and married to a very rich man there, called Don Pedro d'Alvadorez; and now my aunt is a widow and the millionaire. (Она уехала в Бразилию, когда я был ещё ребёнком и там вышла замуж за миллионера.В прошлом году он скончался, оставив донье Лусиид'Альвадорес всё своё состояние.)   And she may be here in a minute (подходитккамину, смотритначасы)... (Она будет с минуту на минуту.)   CHARLEY. I'm very grateful for what she has done for me and I want to see Amy and introduce her.... (Я ей очень благодарен и хотел бы познакомить её с Эми.)   (JACK бросает свирепый взгляд на BRASSETT, который невозмутимо ставит на стол бутылку и уходит)   CHARLEY Couldn't we ask someone to meet Donna Lucia d'Alvadorez – my dear aunt? (Не попросить ли нам кого-нибудь встретить мою дорогую тетю?) JACK.But whom? (внезапно). Babbs, Fanny Babbs! We'llaskhim. (Конечно, попросим Бэбса) CHARLEY. Oh yes; why didn't we think of him before? (Онподойдет) JACK. He's a cheerful chap. He will amuse your aunt. (Он весельчак.Он будет развлекать твою тетю.)   CHARLEY Splendid! And we can have talk with Kitty and Amy. (А мы сможем поговорить с Китти и Эми.)   JACK. Brassett!   (BRASSETT входит) BRASSETT. Yes, sir.   JACK. Go to Lord FancourtBabberley's rooms, and ask him to come here at once. (Сходи за лордом Баберлей и попроси его прийти.)   BRASSETT. Yes, sir. (уходит)   CHARLEY (кричитемувслед). Say- it's very important. (Скажи – это очень важно.)   JACK (такжекричит вслед). And very immediate! (Иоченьсрочно!) ( JACK and CHARLEY уходяттоже)    

Scene 2

JACK (весело). Splendid!

(Великолепно!)

 

LORDFANCOURT.Well, (берет портфель и пытается удрать)

(CHARLEY останавливает его у двери, они его снова тащат за собой, Джек берет у Бэббса портфель и снова ставит его на стол)

JACK. Babbs, we want you to help us...

 

JACK. Now we want a smart chap like you, with a lot of humour and brilliant conversation ... amuse a charming lady..(ПоворачиваетБэббсаксебелицом)

(Нам нужен такой сообразительный парень, как ты, с чувством юмора и умеющий поддержать беседу … чтобы развлечь очаровательную леди …)

 

LORD FANCOURT.What's she like?

(Каконавыглядит?)

 

CHARLEY. We don’t know. I’ll see her today for the first time.

(Мы не знаем.Сегодня увидим её в первый раз)

LORD FANCOURT. (обращаяськЧарли) What's her name?

 

CHARLEY (намереннонеторопливо).Donna Lucia d'Alvadorez.

 

LORD FANCOURT. Oh, damn it, what a name! Haven't you got anything younger coming?

(Черт возьми, что за имя!Не прийдет ли кто-нибудь помоложе?)

CHARLEY. Oh yes, two other nice and young ladies.

(Еще две прекрасные и молодые леди.)

 

LORD FANCOURT. Oh, I see. They are for you, and the old "crocodile" for me.

Nothanks, I'moff!

(Понятно.Они для вас, а для меня старая карга.Спасибо, но я пас.)

 

(LORDFANCOURT пытается удрать через арку в сад, но его снова возвращают на место)

 

CHARLEY. This is a serious affair.

(Это серьезное дело.)

 

 

Scene 3

JACK (берет его под руку). Dad. Think it over.

(Подумай, папа.)

CHARLEY (вбегает, возбужденный, с телеграммой, кричит).Isay, Jack....

(почти наскакивает на сэра Фрэнсиса)

JACK (представляет его). Oh, dad, Charley. Charley, my father.

Scene 4

 

Ведущий 1: A quiet afternoon lunch turns into a hilarious masquerade.

Ведущий 2: Тихий обед превращается в веселый маскарад.

 

CHARLEY (возбужденный и обеспокоенный, протягивает телеграмму).

Readthat.

(Телеграмма, читай)

JACK (читает). "Important business, don't expect me for a few days. Lucia

d'Alvadorez." (возбужденно)

("Задержали срочные дела.Приеду в ближайшие дни. твоя тётя.")

 

CHARLEY (нервно). She's not coming!

(Она не приедет!)

 

(JACKandCHARLEY озадачены)

(входит LORDFANCOURT,одетый в женское платье, улыбаясь)

 

LORDFANCOURT(говорит изменившимся голосом) Guys!!!!! Lookhere.

(Смотрите.)

(Джек и Чарли мельком взглянув в его сторону, не обращают на него внимание, не узнав его)

 

CHARLEY.There's no time. What are we to do?

(Что делать?)

JACK (вглядываясь, делает шаг назад в изумлении) George?Splendid! (обращаяськ CHARLEY.) Charley! Look!...Babbs - your aunt!

(Джордж?Гениально! Чарли, смотри … Бэбс – твоятетя!)

 

(CHARLEY удивленный и озадаченный)

 

CHARLEY.Babbs!(поворачивается к Джеку) Myaunt!

 

LORDFANCOURT (испуганно взглянув на Джека). The girls? I'll go and take these things off. (пытается вырваться)

(Девушки?Я пойду, сниму это.)

(JACKудерживает его с одной стороны, Чарли – с другой).

KITTY. Oh, we are very pleased to come. (обе подходят к столу)

(Мы очень рады были прийти.)

AMY. Oh, yes.

(CHARLEY предлагает Эми сесть, она садится)

AMY. It's lucky, uncle is away in town, or we couldn’t have come.

AMY (поднимаясь и подходя к Чарли поближе).But where is your aunt, Mr. Wykeham? Iwanttoknowhersomuch.

(Почему вы не познакомите нас с вашей тетушкой?Я так хочу увидеть её.)

CHARLEY( в сторону). Jack! (говорит быстро, отрывисто и нервно) Where'smyaunt?

(Где моя тетушка?)

 

(JACK что-то шепчет ему на ухо, уходит, быстро возвращается с Бэббсом)

LORD FANCOURT Irish?

(Ирландка?)

CHARLEY(Бэббсу). No, English. A widow.From Brazil.

(Англичанка. Вдова из Бразилии.)

 

LORDFANCOURT (в сторону Джеку). Am I staying until tomorrow?

(Весь день?)

JACK и CHARLEY (поспешно и довольно громко).No.

 

LORDFANCOURT (так же быстро и довольно громко). No.

 

(Девушкиудивлены)

 

AMY. But you will, you must!

(Какжаль.)

CHARLEY(обеспокоенно). I'm afraid auntie can't stay after today.

(Боюсь, тетушка не может остаться дольше.)

LORD FANCOURT. No; you see, it's my washing day. (скрещивает ноги.)

(Завтра у меня намечена стирка.)

CHARLEY (объясняядевушкам). She has so much business in a town.

(У нее столько дел.)

JACK. Yes, lawyers, stocks--

(Юристы, акции …)

LORDFANCOURT (в ужасе, ухватившись за Чарли). What am I to do?

(Чтоядолженделать?)

CHARLEY.Babbs. Tell him what you like, only get rid of him. (CHARLEY быстро убегает.)

(Прими его и поскорее выпроводи.)

 

(стук громче, вбегает Спэттиг)

 

 

Scene 5 меня тут нет

Scene 6

(Входят Китти, Эми, Чарли и Джек)

KITTY (Бэббсу). It was sweet of you!

(Изумительно!Как вы выставили его.)

AMY.Youdarling!

(Вы замечательная!)

(Обе целуют его с двух сторон)

LORD FANCOURT. (обнимаетих) Lovely girls.

(Милыедевушки!)

CHARLEY. Look at him, Jack!

(Посмотри на него, Джек!)

JACK (сжимая кулаки). I'll punch his head if he does it again!

(Я ударю его, если он сделает так снова!)

KITTY (отводит в сторону Бэбса и Эми).We beg you to help us. Amy's uncle, is my guardian, and…

(Мы хотим попросить Вас помочь нам.Дядя Эми – мой опекун …)

AMY. (перебивая,обращаясь к LORDFANCOURT). And you know Jack and Kitty are in love with each other...

(Вы знаете, Джек и Китти любят друг друга)

KITTY. (перебивая) And Amy and Charley are in love with each other, too. Butwecan’tmarrywithoutMr. Spettigueconsent.

(А Эми и Чарли тоже влюблены, но мы не можем пожениться без согласия мистера Спэттайга.)

 

(Джек и Чарли пытаются услышать, о чем они говорят.Китти это замечает.)

KITTY (обращаясь к JACK). Now, Jack, go away.

(Джек, оставьтенас.)

AMY (обращаяськ CHARLEY). Yes, go away, Charley.

(Да Чарли, оставьте нас.)

 

LORDFANCOURT (находясь между ними). Yes, go away. We three girls want to be alone.

(Да, мы три дамы хотим посекретничать.)

 

(KITTY and AMY вместецелуют LORD FANCOURT).

 

(юноши неохотно уходят, проходя мимо шпыняютБэбса)

 

AMY (просяще). You should help us to get uncle’s consent......

(Помогите нам получить согласие дядюшки …)

KITTY. (вунисон) Yes you must make him write a letter.....

(Заставьте его подписать бумагу …)

LORDFANCOURT. Oh, but my dears, I've no influence over him.

(Дорогуши, но я не могу на него повлиять.)

AMY. Oh, but you're so clever and so kind.

(Но Вы такая умная и добрая.)

KITTY.And so rich.

(Итакаябогатая.)

LORD FANCOURT. Oh, yes, and so rich (всторону) I gave away half-a-crown only this morning.

(Такая богатая.Только сегодня утром отдал полкроны.)

KITTY. Oh, dear Donna Lucia, you are our only hope.

(Дорогая Донна, Вы наша единственная надежда.)

AMY. Donna Lucia--have you ever been in love?

(Вы когда-нибудь были влюблены?)

LORD FANCOURT. Oh, yes, dozens of times.

(увидевудивлениеналицахдевушек) I mean--once in love, always in love.

(Десятки раз.Я имею в виду - когда-то влюбился и всегда влюблен.)

AMY. Then you know what it means to us.

(Тогда Вы нас понимаете.)

LORDFANCOURT. Well, I'll do my best. (Девушки убегают, он стоит задумавшись.)

(Сделаю все что смогу.)

Scene 7

Ведущий 1:The Colonel and the Solicitor take Babbs for being mistaken for a rich aunt and attempt to woo him.

Ведущий 2:Полковник и прокурорпринимают Бабса за богатую тетушку и начинают за ней ухаживать.

(появляются Джек и Чарли)

 

(Входит SIRFRANCISCHESNEY в петлице у него цветок.)

JACK(обращаяськ LORD FANCOURT.) Here's my father.

(Мойотец.)

LORD FANCOURT. (сопаской) Am I any relation to him?

(Мы с ним какие-нибудь родственники?)

JACK. (тихо) No; you're Charley's Aunt, from Brazil.

(Нет, ты тетя Чарли из Бразилии.)

 

CHARLEY (обращаяськ LORD FANCOURT).Donna Lucia d'Alvadorez, Sir Francis Chesney, Jack's father.

 

(SirFRANCIS пристально смотрит на LORDFANCOURT.)

LORD FANCOURT. How do you do, Sir Francis?

(Здравствуйте, сэрФрэнсис.)

SIR FRANCIS. Howdoyoudo? (совершенно невыразительно)

LORD FANCOURT. I'm Charley's aunt from Brazil--where the wild monkeys come from.

(Я тётушка Чарли из Бразилии, где много диких обезьян.)

 

(CHARLEY проходит мимо Бэббса и толкает ножку кушетки и шепчет ему, на что Бэббс снова хватается за ногу)

CHARLEY. (тихо)My nephew Charles.

(Мой племянник Чарли)

LORDFANCOURT(сообразив,обращается к SIRFRANCIS). My nephew Charles has told me so much about you--

(Мой племянник Чарли рассказывал мне много о вас.)

SIR FRANCIS. I’m obliged to Mr. Wykeham, but I only met him to-day for the first time.

(Я признателен мистеру Уайкхэм, но мы только сегодня познакомились.)

(Замешательство)

JACK. Yes,... but,....dad, I showed your photos to Charley.

(Но я показывал тебе фотографии Чарли.)

LORD FANCOURT. (сэруФрэнсису)What a pretty flower!

(Ах, какой прелестный цветок!)

SIRFRANCIS.Do you like it?(вынимаетизпетлицыиподаетей) Will you accept it?

(Вам нравится?..Разрешите преподнести его вам.)

LORD FANCOURT. Oh, thank you (беретцветок). I'll have it stuffed. (Прикалываетцветок.)

(Спасибо.Я приколю его к платью.)

JACK(обращаяськBRASSETT, появившемуся). Open the champagne, Brassett.

(Подавайшампанское.)

BRASSETT. I … I can't find it, sir.

(Я не могу его найти, сэр.)

(LORDFANCOURT посмеиваясь про себя)

(Брассет ищет повсюду в комнате)

LORDFANCOURT (посмеиваясь про себя и постукивая пальцами по столу). What is it? What is it you want?

(Чтовыищите?)

JACK.The champagne, Donna Lucia.(направляясь угрожающе к LORDFANCOURT.)

LORD FANCOURT. Well, I brought some with me in my bag, Brassett.

(Я захватил с собой, посмотри у меня в саквояже, Брассет.)

(JACK пинает LORDFANCOURT.BRASSETT берет портфель и достает оттуда шампанское.)

 

Scene 8

(В ярости стремительно входит Спэттайг в шляпе)

SPETTIGUE. Ah!

(AMY, KITTY, JACK and CHARLEY вскакивают, заисключением SIR FRANCIS).

 

SPETTIGUE (видядевушек). So, I was right and that old fool woman told me they were not here. (направляясь к девушкам)

(Значит, я был прав, а эта старая психопатка уверяла меня, что их здесь нет.)

LORD FANCOURT. Take that hat off, sir!

(Как! Вы опять в шляпе? Сейчасжеснимите!)

SPETTIGUE. (снимаетшляпу, поворачиваясь) You're a very foolish old woman, and I must beg of you not to interfere. (у двери) Ladies, come!

(А вас глупая старуха я прошу не вмешиваться.Марш домой леди!).

SIRFRANCIS.(поворачиваяськ LORD FANCOURT) Sir, let me introduce myself – I’m Sir Francis Chesney, Jack’s father; and this lady is...

(Я отец Джека – сэр ФрэнсисЧесней.А эта леди …)

LORDFANCOURT (стоя между двумя девушками, пытаясь выглядеть оскорбленным).Praydon'tintroducehimtome.

(Не стоит меня представлять.)

SPETTIGUE.I am deeply annoyed to find my niece and my ward with these two young gentlemen.

(Мало того, что я застаю племянницу и воспитанницу в обществе каких-то шалопаев...)

SIR FRANCIs (твердымголосом). Mr. Wykeham's aunt. Donna Lucia d'Alvadorez!.

(ТетямистераУикхэма. ДоннаЛюсияД'Альвадорес)

SPETTIGUE (пытаетсявспомнить) Donna Lucia!

SPETTIGUE (изумленновсторону).The celebrated millionaire?(Юноши видят перемену в Спэттиге.Он с поклоном подходит к Бэббсу.)Oh, howdoyoudo?

(Известнаямиллионерша?)

LORD FANCOURT. How do you do? I am Charley's aunt from Brazil, where the wild monkeys come from.

(Я тётушка Чарли из Бразилии, где много диких обезьян.)

SPETTIGUE (всторону). I've been a fool. (обращаяськ LORD FANCOURT.) Oh, I am sorry, very, very sorry.

(Я идиот.Прошу прощение!)

JACK.(тихо LORD FANCOURT). Ask him to lunch.

(Пригласи его к завтраку.)

LORDFANCOURT.(Спэттигу). Well, I thought you were very rude, but if

youapologise,...

(Вы глубоко оскорбили меня, но раз вы извинились...)

SPETTIGUE. (скороговоркой). Oh, by all means. I am sorry, I am very sorry.

LORD FANCOURT. You'll stay to lunch, won't you?

(приглашаю позавтракать с нами.)

SPETTIGUE.AndIamforgiven?

(вы больше не сердитесь на меня?)

LORD FANCOURT. Forgiven! (снимаетцветоксплатья) And accept this as

a peace-offering. (отдаетемуцветок)

(Всё забыто.В знак примирения примите от меня этот цветок.)

SIR FRANCIS (тихо) My flower! (подходит к Бэббсу и предлагает ему свою руку) Allowme, DonnaLucia.

(Разрешите?)

SPETTIGUE.No, allow me. (также предлагает ему руку)

(Нет.Разрешите мне.)

(LORDFANCOURT в замешательстве смотрит на них, затем берёт обоих под руку и направляется к двери.)

(Все уходят парами)

Scene 9

(Появляются Джек и его отец)

 

SIR FRANCIS.Jack. I've decided to take your advice, my boy, and marry a lady of wealth.

(Джек, я принял твой совет и решил жениться на состоятельной женщине.)

JACK. Who is she? What's her name?

SIR FRANCIS.Donna Lucia d'Alvadorez.(похлопывая Джека по плечу)

JACK. What? (в сторону) Thedevil! (поворачиваясь к SIRFRANCIS.) Dad,

this is impossible!

(Отец, этоневозможно!)

SIR FRANCIS. (сизумлением) Impossible? Why, you yourself suggested it!

(Невозможно?Ты сам предлагал мне.)

JACK (всторону).This is horrible! (Вслух) Dad, you can't … everything has changed.

(Все изменилось.)

SIRFRANCIS (собирается уйти). So wish me luck, Jack, wish me luck.

(Пожелай мне удачи.)

(JACK машет рукой в отчаянии)

SIR FRANCIS (героически). That's not the way an old soldier makes love. For your sake I am ready to make any sacrifice.

(Для старого солдата нет ничего невозможного.Ради твоего блага я готов на любые жертвы.)

( SIRFRANCIS уходит воодушевленный)

 

CHARLEY(вбегает).Jack! Jack! Babbs took Amy and went round the garden with her.

(Бабс повел Эми гулять в сад.)

JACK. Well, that's nothing to what's going on here. My dad wants to propose to that young monkey - Babbs!

(Это не самое ужасное.Мой отец собирается сделать предложение Бабсу).

CHARLEY. (беспомощно). What shall we do?

(Что делать?)

(ониуходят,)

(входит SIRFRANCIS оглядывается, ищет Донну)

 

SIR FRANCIS.(смотритначасы) Why doesn't she come?

(Почему ее еще нет?)

(SPETTIGUEвходит, увидев друг друга, они снимают шляпы и резко отворачиваются друг от друга)

SIR FRANCIS (всторону). That old fool Spettigue! What's he doing here?

(Старыйдурак!Что он здесь делает?)

 

SPETTIGUE.(глядяначасы) She promised to meet me here. She may be in the garden. (уходит)

(Она обещала встретиться здесь.Она может быть в саду.)

SIR FRANCIS. I'll go and look for her (Уходиттоже)

(Пойду, поищу ее.)

 

Scene11меня тут нет

Scene 12меня тут нет

Scene 13

(появляются Джек, следом за ним Чарли – неожиданно для Джека)

JACK. What are you doing here, Charley? I've an appointment with Kitty!

(Что ты здесь делаешь, Чарли?У меня свидание с Китти.)

 

CHARLEY. But so have I with Amy, Jack.

(Но у меня тоже с Эми.)

 

(Входит Китти, следом за ней Эми).

(Молодые люди смотрят смущено друг на друга)

 (Пары (Джек и Китти) и (Чарли и Эми) расходятся в разные стороны, стоят повернувшись друг к другу и взявшись за руки)

Номер (выступление с весны – бит – 2 мальчика и 2 девочки – Янов Кирилл)????

(девушки уходят)

(вбегает LORDFANCOURT, стараясь спрятаться, через сцену пробегает Спэттиг, ища Бабса)

LORD FANCOURT.(плюхнувшисьнастул) I want a drink! (наливает себе из бутылки, выпивает залпом) anddon’twanttobealadyanymore (и начинает снимать с себя перчатки, боа, парик....)

(Мне надо выпить.И я больше не хочу быть дамой.)

CHARLEY. We were fools to trust him.

(Мы были дураками, что доверились ему.)

(Молодые люди начинают бегать за ним по сцене с его одеждой, пытаясь снова одеть его, в это время появляется Спэттиг, Баббс прячется, юноши останавливаются)

 

SPETTIGUE (тяжело дыша, обращаясь к Джеку).Ah, Mr. Chesney, have you seen Donna Lucia? (JACKandCHARLEY указывают)

(Не знаете ли вы, где донья Лусия?)

JACK. (показывает) In the garden.

(В саду.)

(SPETTIGUE убегает, а JACK и CHARLEY вытаскиваютБаббса и снова пытаются одеть парик)

LORD FANCOURT (сопротивляется). I'm not going to marry old Spettigue… (кокетливо) I could never be happy with a man like that. 

(Я не собираюсь входить замуж за старого Спэттайга.Я не буду счастлива с таким мужчиной.)

(С трудом они натягивают на него парик)

LORDFANCOURT (оправляясвоеплатье, кокетливо)

Scene 14

Ведущий 1:The Solicitorfor the possibility of a marriage with a rich widow gives permission for the marriage of Amy and Kitty.

Ведущий2:Прокурор за возможность брака с богатой вдовой дает разрешение на замужество Эми и Китти.

DONNALUCIA.I knew your late husband.

(Я была знакома с вашим покойным мужем.)

 

LORD FANCOURT. (вужасеповторяет)She knew my late husband.

(Она знала моего покойного мужа.)

(Появляются Эми и Китти, затем Спэттиг и Джек с Чарли)

 

DONNA LUCIA (обращаяськLORD FANCOURT).As far as I know, Dona Lucia has always loved singing. Won't you sing something for us, Donna Lucia?

(ДоньяЛусиявсегдалюбилапеть.Нк споете ли вы нам?)

LORD FANCOURT. Me?

 

DONNA LUCIA. Yes, one of those charming Brazilian songs I've heard

Don Pedro was so fond of.

(Одну из тех прекрасных бразильских песен, которые любил дон Педро.)

LORD FANCOURT. Oh, no…I haven't sung since I had the measles.Overfortyyearsago.

(Нет, я не пела с тех пор как болела корью. 40 лет назад.)

DONNALUCIA (удивленно).What?And what city did you live in?

(В каком городе Вы жили?)

LORD FANCOURT. (растерян)City? Yes, yes … It was called as wine. Wait a minute, let me remember ... Aha! Pernambuco.

(Город?..Онещёназывался, каквино. Погодите-ка, дайте вспомнить... Ага! Пернамбуко.)

DONNALUCIA.I see. Tell us something about the Brazilians.

(Понятно.Расскажите нам что-нибудь о бразильцах.)

LORD FANCOURT.Brazilians are people.Nice people.Very, very nice people.

(Бразильцы - люди. Славные люди. Очень, очень славные люди.)

(выходят в сомбрерах.Лучшепесня)

??? Танец – Ламбада – танцуют 4 пары– Каневский Антон – Оганян Саша, Гончаров Саша - Круглякова Настя и ......)

(все уходят)

Scene 15 меня тут нет

LORDFANCOURT(обращаетсякзрителям) Whatdevilswewomenare! (подходякстолу) I haven't had a drink all day! (берет стакан, но в этот момент появляется DONNALUCIA)

(Какие мы женщины чертовки.Я не пил весь день.)

Scene 16меня тут нет

DONNALUCIA.Thank you, dear…I am going into the garden.

(Уходит)

Scene 17

(появляется Спэттиг)

 

SPETTIGUE.Lucia!

 

LORD FANCOURT.Have you got the letter?

(Вы принесли письмо?)

(SPETTIGUEпоказываетписьмо.LORDFANCOURTпытается выхватить его, но Спэттиг не дает)

 

SPETTIGUE. Yes, here is the letter. But first, say that from this moment we are engaged?

(Вот письмо, но сначала обещайте, что мы тут же объявим о нашей помолвке.)

 

LORD FANCOURT.(поспешно) Yes,Yes! (LORDFANCOURTполучаетписьмовруки)

SPETTIGUE. Darling! I'm the happiest man in the world.

(Я самый счастливый человек!)

(Бабсускользает)

(входят SIR FRANCIS и DONNA LUCIA; KITTY and AMY, JACK, and CHARLEY.)

 

SPETTIGUEIhavesomethingtotellyou. 

(Я должен вам кое-что рассказать.)

 

(всепереглядываются)

 

ALL.What?

SPETTIGUE. I give agree to the marriage of my niece to Mr. Charley Wykeham.

 

(CHARLEY подходит к Эми и берет ее за руку; звучит свадебная музыка)

 

(Я дал согласие на свадьбу моей племянницы и мистераЧарли Уикхэм.)

SPETTIGUE.Also I give agree to the union of my ward with John Chesney. (JACK подходиткKITTYиберетеезаруку.)

(Также я дал согласие на союз моей воспитанницы с Джоном Чесней.)

SPETTIGUE.Butwhatwillyousaytoathirdengagement?

(А что вы скажите по поводу еще одной помолвки.)

 (все переглядываются в недоумении)

 

SPETTIGUE.Ourgoodfairy … (торжественно) agreedtobecomeMrs. Spettigue.(KITTYприподнимается) HernameisDonnaLuciad'Alvadorez.

(Наша добрая фея согласилась стать миссис Спеттайг. Её имя - Донна ЛюсияД'Альвадорес.)

CHARLEY (порывисто) Mr. Spettigue....but that woman -... She is not my aunt!

(но эта женщина … она не моя тетя!)

 

SPETTIGUE. Mr. Wykeham,  -what do you mean?

(Что вы имеете в виду?)

 

(DONNA LUCIA улыбается)

 

(входит LORDFANCOURT в мужском костюме.Всеобщее удивление)

 

SPETTIGUE. Who are you, sir?

(Выкто, сэр?)

LORDFANCOURT (изображаятетушкуЧарли, которойонбылпрежде).I'm Charley's aunt from Brazil where the wild monkeys come from.

(обращаяськ SPETTIGUE). Lord FancourtBabberley, I beg you pardon,sir.

(ЯтетушкаЧарлиизБразилии, гдемногодикихобезьян.Прошупрощения, я – лорд ФэнкотБабберлей.)

SPETTIGUE (взбешенный). What does this mean, sir? (вярости). But where is the letter obtained from me….?

(Чтоэтозначит!Гдеписьмо, которое вы получили от меня?)

LORD FANCOURT. Oh, the letter, I have the letter! (достаетегоизвнутреннегокармана)

(письмо у меня.)

SPETTIGUE(обращаяськLORDFANCOURT хочет забрать).Give it to me.

(Отдайте его.)

DONNA LUCIA (вмешиваясь). Allow me. (опережает Спеттайга и беретписьмо). This letter is addressed, to Donna Lucia d'Alvadorez.

(Разрешитемне.Письмо адресовано донье Лусиид'Альвадорес.)

SPETTIGUE.(указывая на Чарли). Butshe … I mean (тьфу) he…is not Donna Lucia d'Alvadorez.

(Но она - он - не донья Лусияд'Альвадорес.)

DONNA LUCIA. No … but Donna Lucia I am!

(Зато донья Лусия - я.)


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 145; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!