Тема: Система перфекта действительного залога



Теория:§§ 191–202, 224 (актив), 249–252 (индикатив), 319 в учебнике

1.Синтетический способ образования времен системы перфекта в активе.

2.Исходная форма – infinitīvus perfecti actīvi.

3.Perfectum indicatīvi actīvi; окончания перфекта.

4.Plusquamperfectum indicatīvi actīvi.

5.Futurum secundum (II) indicatīvi actīvi.

6. Морфологические показатели в системе перфекта в активе.

7. Accusatīvus tempŏris.

Практика:

1.Учить лексический минимум 13-го раздела (с. 261–262).

2. Упр. 1 (первые 2 глагола), упр. 3, с. 259 (письменно).

3. Читать и переводить текст “De Gallis” (с. 260) и 2 предложения не из текста “De Gallis” (номера предложений каждой группе раздает преподаватель), делать морфолого-синтаксический анализ глаголов, стоящих во временах системы перфекта актива (по одному из каждого предложения в тексте и из предложений вне текста).

4.Учить крылатые выражения:

1) Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил (Цезарь. Этой фразой Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47г. до н.э. над понтийским царем Фарнаком, сыном Митридата).

2) Nil sine magno vita labōre dedit mortalĭbus. Жизнь ничего не дала смертным без большого труда (Гораций).

3) Quod scripsi, scripsi. Что написал, то написал (Евангелие от Иоанна: о Пилате, который не согласился по совету священников иудеев исправить надпись на кресте Иисуса).

4) Oleum et opĕram perdĭdi. «Я потерял даром масло и труд», т.е. напрасно трудился (из комедии Плавта «Пуниец»: девушка жалуется, что она напрасно трудилась, наряжаясь, и напрасно тратила масло для умащения).

5) Acu rem tetigisti.«Попал иглою», т.е. попал в точку (Ср. Не в бровь, а в глаз).

Задание № 13

Тема: Система перфекта в страдательном залоге

Теория:§§ 208, 210–213, 217, 219, 224 в учебнике

1.Аналитический способ образования времен системы перфекта в пассиве.

2.Infinitīvus perfecti passīvi – исходная форма для времен системы перфекта в пассиве.

3.Perfectum indicatīvi passīvi.

4.Plusquamperfectum indicatīvi passīvi.

5.Futurum II indicatīvi passīvi.

6.Страдательная конструкция на примере времен системы перфекта. Правила перевода действительной конструкции в страдательную (повторение).

Практика:

1.Учить лексический минимум 14-го раздела (с. 264–265).

2.Читать и переводить предложения (номера предложений каждой группе раздает преподаватель), делать морфолого-синтаксический анализ глаголов во временах системы перфекта в пассиве (по одному из каждого предложения).

3.Упр. 1 (nomĭno 1), упр. 2, стр. 262 (письменно).

4.Учить крылатые выражения:

1) Acta est fabula.Представление окончено (Светоний в «Жизни 12-и Цезарей» сообщает, что Август в свой последний день                                      несколько раз спрашивал, не вызывает ли его                                          состояние тревоги в городе, а «вошедших друзей спросил,                                          находят ли они, что он хорошо сыграл комедию жизни»).

2) Alea jacta est. «Жребий брошен» – о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому Цезарь о                                            своем переходе с войском через реку Рубикон в 49г. до н.э.).

3)Multi sunt vocāti, pauci vero electi. Много званых, но мало избранных (Евангелие от Матфея: из притч о царстве небесном).

4) Ab urbe condĭta. От основания города, т.е. Рима (название исторического труда римского историка Тита Ливия).

5)Vae victis! Горе побежденным! (Тит Ливий о римлянах, побежденных галлами в IV в. до н.э.).

 

Задание № 14

Тема: Синтаксический оборот «Винительный падеж с неопределенной формой»

Теория: §§ 158, 189, 205, 219, 221, 222, 336, 338–348 в учебнике; раздел I в пособии «Неличные формы глагола» (автор – А.М. Брагова)

1. Состав оборота “Accusatīvus cum infinitīvo”

а) существительное/местоимение/прилагательное/числительное в accusatīvus в роли логического подлежащего (ЛП) (повторение окончаний в accusatīvus всех пяти склонений)

б) infinitīvi в роли логического сказуемого (ЛС) (6 форм, их образование и значение)

– infinitīvus praesentis actīvi

– infinitīvus praesentis passīvi

– infinitīvus perfecti actīvi

– infinitīvus perfecti passīvi

– infinitīvus futuri actīvi

– infinitīvus futuri passīvi.

2. Глаголы и безличные выражения, от которых зависит оборот.

3. Определение оборота.

4. Примеры предложений с оборотом.

5. Способы перевода оборота на русский язык.

6. Особенности употребления оборота (случаи пропуска ЛС, употребление “se” в качестве ЛП и др.).

Практика:

1. В учебнике учить лексический минимум 15-го раздела (с. 268–269).

2. В разделе I («Неопределенная форма глагола») пособия «Неличные формы латинского глагола» письменно сделать упр.1 (глаголы do 1, scribo 3), упр. 2, упр.5 (предложения №1, 2).

3. В учебнике читать и переводить предложения (номера предложений каждой группе раздает преподаватель), охарактеризовать предложения (образец: Scio me nihil scire – простое предложение, осложненное синтаксическим оборотом acc.c.inf. ‘me nihil scire’, который зависит от глагола scio (verbum sentiendi). Логическое подлежащее – me, логическое сказуемое – scire (infinitivus praesentis activi). Перевод: «Я знаю, что я ничего не знаю»).

4. Учить крылатые выражения:

1) Scio me nihil scire.Я знаю, что я ничего                                                                  не знаю (Сократ).

2)Legem brevem esse oportet.Закон должен быть кратким                                                                   (юридический афоризм Сенеки).

3) Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto. Я человек и полагаю, что ничто человеческое мне не чуждо (римский драматург Теренций).

4) Per fas et nefas. Всеми правдами и неправдами                                                                  (римский историк Тит Ливий).

 

 

Задание №15


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 292; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!