Примечание: Памятник впервые опубликован в книге Р.Б.Ахмерова «Наскальные знаки и этнонимы башкир». Вариант прочтения публикуется впервые
Транскрипция: -«Дд. 160».
Глоссарий: -«Дад. 160».
Перевод на русский язык: - «Справляющий правосудие и претворяющий ее в жизнь. 160 (год с сотворения мира)».
3«в». Иероглифы на бронзовом обруче из села Утягулово Зианчуринского района.(Смотри фотографию №9).
Фотография №9.
Примечание: Памятник впервые опубликован в книге автора «Толковый словарь башкирских языков». Вариант прочтения впервые опубликован там же.
Транскрипция: - «Влп лф пмз».
Глоссарий: - «Элдэ тосо бар узененг урынына».
Перевод на русский язык: - «Хорошо, что есть память о нем».
Посетительские надписи.
Условное наименование группы надписей, содержащих личные имена. Вероятно, их назначение - это отметка участия в обряде (например, захоронения усопшего). В Башкортостане найдены четыре таких текстов. Однако предметов с нанесенными на их поверхности личными тамгами участников обряда огромное количество.
4«а». Первая литая надпись на бронзовом инвентаре из Уфимских могильников. (Фотография №10)
Фотография №10.
Транскрипция: -«Длд».
Глоссарий: -«Дэулэт».
Перевод на русский язык: - «Довлат (антропоним)».
4«б». Вторая литая надпись на бронзовом инвентаре из Уфимских могильников. (Фотография №11)
Фотография №11.
Транскрипция: -«Сдс».
Глоссарий: -«Сэйдэш».
Перевод на русский язык: - «Сейдяш (антропоним)».
4«в». Третья литая надпись на бронзовой инвентаре из Уфимских могильников. (Фотография №12)
|
|
Фотография №12.
Транскрипция: -«Дслтдд».
Глоссарий: -«Дслтдтен».
Перевод на русский язык: - «Принадлежащий Дслтду».
4«г». Четвертая литая надпись на бронзовой инвентаре из Уфимских могильников.(Фотография №13)
Фотография №13.
Транскрипция: -«Сндд».
Глоссарий: -«Сунадтенг».
Перевод на русский язык: - «принадлежащий Сунаду(антропоним) ».
3-1-5. Надписи с пожеланиями, и дарственные.
5«а». Дарственная литая надпись на бронзовом поясном крючке из Уфимских могильников. (Фотография №14)
Фотография №14.
Транскрипция: -«Тфф тхм сс днh». Если использовать только начальные согласные, то: «Ттссд».
Глоссарий: -«Та тассади».
Перевод на русский язык: - «До посягательства».
5«б». Надпись на ручке костяного калама из Охлибининского городища в Иглинском районе. (Фотография №15)
Фотография №15.
Транскрипция: -«ккск а ккск».
Глоссарий: -«hызмасыкка hызмасык».
Перевод на русский язык: - «Письмецо к письмецу».
Географические указатели.
Представлен единственным наскальным иероглифом, найденном на левом берегу реки Малая Сурень (недалеко от устья реки «Муйыллы») в Зианчуринском районе. Смотрите фотографию №16.
Фотография №16.
Транскрипция: -«Кмрск».
|
|
Глоссарий: -«Емерек hике».
Перевод на русский язык: - «Разрушенный источник».
Отдельного упоминания заслуживают и так называемые «вавилонские числа». В таблице дана часть из них.
Наличие в текстах Абашевской историко-культурной общности - календарей, государственных актов, отражение в них верования, наличие чисел, юридических атрибутов- тамг доказывают, что эта историко-культурная общность принадлежит определенному государству. Я условно называю ее «Государством династии Кангов». Ареал распространения культуры государства династии Кангов показано на фотографии №17.
Фотография №17.
К концу существования династии Кангов, то есть к 6-3 векам до нашей эры иероглифы и гетерограммы переросли в рунические буквы для написания на камне и на буквы для написания на бумаге (буквы для написания на бумаге называют еще и «уйгурскими»).
Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 385; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!