Es kriegte meine Lust auch wieder neue Weide



    Von wegen dieser Brust, da Venus Wache hält;

    Der Schultern, wo sich zeigt der Lieblichkeit Behält;

Und dann der schönen Schoß, des Hafens aller Freude.

    Ich sprach: Ach Lesbia! Wie zierlich geht dein Fuß,

    Dass Juno, wie mich deucht, sich selbst entfärben muss,

Und Phöbus dich zu sehn verjüngt die alte Kerze.

    Nicht glaube Lesbia, dass du den Boden rührst

    Und den geschwinden Fuß auf Gras und Blumen führst,

Es geht ein jeder Tritt auf mein verwundtes Herze.

Vergänglichkeit der Schönheit

 

    Es wird der bleiche Tod mit seiner kalten Hand (бледная смерть своей хладной дланью)

Dir endlich mit der Zeit um deine Brüste streichen (проведет тебе в конце концов со временем по твоим персям, коснется твоих персей: die Brust – грудь),

Der liebliche Korall der Lippen wird verbleichen (милый, прелестный коралл губ побледнеет: die Lippe);

    Der Schultern warmer Schnee wird werden kalter Sand (плеч теплый снег превратится в холодный песок: die Schulter – плечо),

    Der Augen süßer Blitz (глаз сладостная молния: das Auge – глаз), die Kräfte deiner Hand («силы» твоей руки: die Kraft),

Für welchen solches fällt (которым этот взгляд: «это» служит; fallen – падать), die werden zeitlich weichen (они со временем, скоро исчезнут, пропадут: weichen – отклоняться в сторону; уклоняться; vor dem Feinde weichen – отступать перед противником; die Nacht wich dem Tage – ночь сменилась днем),

Das Haar, das itzund kann des Goldes Glanz erreichen (волосы, которые ныне могут достигать блеска, сияния золота: das Gold; glänzen – блестеть, сиять; der Glanz),

    Tilgt endlich Tag und Jahr als ein gemeines Band (искоренит, уничтожит в конце концов «день и год» = ход времени, как обыкновенную, простую ленту).

Der wohlgesetzte Fuß (грациозную: «хорошо сложенную» ножку: «ступню»), die lieblichen Gebärden (миловидные, прелестные жесты: die Gebärde),

Die werden teils zu Staub (превратятся частично в пыль, прах: der Staub), teils nichts und nichtig werden (частично станут ничтожны, жалки: nichts – ничто; nichtig – ничтожный, малозначимый),

    Denn opfert keiner mehr der Gottheit deiner Pracht (тогда никто больше не будет приносит жертвы божеству твоеего великолепия: opfern – жертвовать; das Opfer – жертва).

Dies und noch mehr als dies muss endlich untergehen (это и еще больше, чем это, должно, в конечном счете, исчезнуть, погибнуть: untergehen – заходить /о светилах/; пропадать, погибать),

Dein Herze kann allein zu aller Zeit bestehen (твое сердце одно лишь может во всякое время, всегда пребывать = остается, сохраняется прежним: bestehen – выдержать, преодолеть; существовать),

    Dieweil es die Natur aus Diamant gemacht (ибо природа сделала его из алмаза: der Diamant).

 

Vergänglichkeit der Schönheit

Es wird der bleiche Tod mit seiner kalten Hand

Dir endlich mit der Zeit um deine Brüste streichen,

Der liebliche Korall der Lippen wird verbleichen;

Der Schultern warmer Schnee wird werden kalter Sand,

    Der Augen süßer Blitz, die Kräfte deiner Hand,

Für welchen solches fällt, die werden zeitlich weichen,

Das Haar, das itzund kann des Goldes Glanz erreichen,

Tilgt endlich Tag und Jahr als ein gemeines Band.

Der wohlgesetzte Fuß, die lieblichen Gebärden,

Die werden teils zu Staub, teils nichts und nichtig werden,

Denn opfert keiner mehr der Gottheit deiner Pracht.

Dies und noch mehr als dies muss endlich untergehen,

Dein Herze kann allein zu aller Zeit bestehen,

Dieweil es die Natur aus Diamant gemacht.


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 248; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!