Study the rules of business letters writing (envelope / cover, business letters)



ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА

Адрес на конверте печатается следующим образом: номер дома, название улицы, город, страна. Реквизиты и адрес получателя располагается в левом верхнем углу. Над адресом крупным шрифтом печатаются слова, указывающие способ отправки:

Registered (Заказное)

Air-Mail (Авиа),

Express Delivery (Co срочнойдоставкой),

То Be Called ForилиPoste Restante (Довостребования).

Образцы адресов на конвертах:

REGISTERED Penguin Books Ltd., 27 Wrights Lane, London W8 5TZ, England. AIR-MAIL Co. Knigomir, 30 Korolev Street, Moscow, Russia, 600700

Реквизиты и адрес отправителя располагается в нижней части лицевой стороны конверта или на его оборотной стороне.

Ему часто предшествует следующая надпись:

If not delivered, please return to ... В случае недоставки просьба вернуть письмо ... (далее следует адрес отправителя).

Если письмо адресуется лицу, чей точный адрес неизвестен, то оно часто направляется какой-либо организации, с которой данное лицо поддерживает деловую связь и которая может передать или переслать ему это письмо. В этом случае перед названием организации пишутся слова In care ofилиCare of (сокращенноc/о), означающие на попечение и употребляющиеся в смысле по адресу, через.

 

Схематично конверт к письму будет выглядеть следующим образом:

 

  AIR-MAIL
Co. Knigomir, 30 Korolev Street, Moscow, Russia, 600700

 

 

If not delivered, please return to ...

Mr. Peterson,                         

Manager

Penguin Books Ltd.,

27 Wrights Lane,

London W8 5TZ,

England

 

Обратите внимание!

Если письмо адресуется в США, то необходимо после названия города указать название штата. Объясняется это тем, что в разных штатах США имеются города с одним и тем же названием. Это же касается указания графства в Англии.

СТРУКТУРА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Деловые и коммерческие письма пишутся по установленной форме, чаще на напечатанных типографским способом бланках.

Обратите внимание!

Ширина поля с левой стороны листа должна быть не менее 2 см для удобства подшивки письма к соответствующему делу. В деловых письмах стремятся, по возможности, избегать переноса слов. В письмах не допускается никаких грамматических сокращений типа I'm, don't, we've, и т.п. Все эти слова нужно писать полностью.

Деловое письмо имеет следующие части:

1. Шапка письма

2. Внутренний адрес

3. Строка: Внимание (не обязательно)

4. Дата

5. Приветствие

6. Ссылка

7. Основной текст письма

8. Комплементарная концовка

9. Подпись, должность, отдел

10. Посылочные инициалы, вложения, копии

    Penguin Books Ltd 27 Wrights Lane, London W8 5TZ, England(1) Sales Department, Co. Knigomir, 30 Korolev Street, Moscow, Russia, 600700(2)   Attention: P. Ivanov (3)                                                                                            20th September 2006 (4) Dear Sir: (5)   Ref: PC Program analyst (6) Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxхххххххххххххххххххxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxхххххххххххххххххххxxxxxxxxxxxx хххххххххххххххххххxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx  (7)   Yours sincerely,(8) B. Peterson    B. Peterson    Manager(9) AP/CL Encl.                  (10) cc: D.Dube    

(1)Большинство писем пишутся на бланках, где уже есть название, адрес, номера телефонов фирмы и пр. Адрес отправителя иногда стоит в конце письма после имени и должности. Названия российских фирм и компаний не переводятся на иностранные языки. Они пишутся латинским шрифтом в транскрипции, принятой для всех иностранных языков.

(2) Адрес того, кому предназначено письмо, размещается вверху слева.

(3)Выражение Attention: P. Ivanov (Вниманию такого-то)включается в тех случаях, когда письмо отправляется на фирму, но адресовано кому-то лично. Или пишется на конверте в нижнем левом углу.

(4)Дата обычно пишется следующим образом:

вСША - September 20, 2006,

вАнглии - 20 th September, 2006 / 20 September 2006 / 20 Sep., 2006.

В Англии наиболее распространен первый способ обозначения даты - 20th September, 2006. Этот же способ обычно употребляется в письмах, исходящих от российских организаций.

Названия месяцев, кроме March, May, June и July, часто сокращаются:

January - Jan.,                                                                        February - Feb.,

April – Apr.,                                                                                       August - Aug.,

September - Sept.,                                                                  October — Oct.,

November - Nov.,                                                               December - Dec.

Обратите внимание!

Следует избегать употребления в датах цифр вместо названий месяцев, поскольку цифровое обозначение даты может быть понято в различных странах по-разному. Так, дата 6.2.2014 будет понята в США как 2 июня 2014 г. ввиду того, что в этой стране принято указывать в датах сначала месяц, а затем число. В Англии, как и в России, такая дата означает 6 февраля 2014 г.

(5)Формыприветствия:

DearSir, \DearSir:   

Dear Sirs, \Gentlemen:

Dear Madam, \ Dear Madam:

Dear Mrs. Smith,\ Dear Mrs. Smith:

For the attention of Mr. E. Wilson\Attention: Mr. E.G. Wilson

За приветствием стоит двоеточие или запятая.

(6)Ref. (сокращ. от reference - ссылка; справка) заимствовано из служебных записок, но в письмах используется редко.

(7)Основной текст делового письма может состоять из одного абзаца. Текст делового письма должен быть написан разборчиво, с соблюдением правил этикета, быть точным (следует избегать лишних слов и фраз), законченным, грамотным с точки зрения языковых норм.

(8)Обычныеконцовки:

ИскреннеВаш,… Yours sincerely,… / Yours faithfully, …/ Sincerely yours,…

(9) Подпись, расшифровка подписи, должность, адрес следуют друг за другом в строку в левом либо в правом углу письма. Иногда письмо может быть продиктовано одним человеком, а подписано другим, обычно секретарем. Например, директор, отправляясь в командировку, оставил напечатать и подписать письмо секретарю. В этом случае подпись будет выглядеть так:

ррDiana

PriceDavidBradly

ManagingDirector,

где рр (сокращ. от per procurationem, лат.) означает по доверенности, за кого-то.

(10) Посылочные инициалы указывают на тех, кто писал/переводил письмо и/или печатал его (AP/CL: AP - кто диктовал, CLкто печатал).

Если к письму прилагаются какие-то материалы (прейскуранты, реклама и др.), то об этом упоминается после посылочных инициалов (Encl. = Enclosure:)

Указания на адресатов копий письма даются в самом конце.

 


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 353; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!