Наречия, имеющие особые формы
Сравнительная степень | Превосходная степень | |
bien | mieux | le mieux |
mal | pis plus mal | le pis le plus mal |
peu | moins | le moins |
beaucoup | plus | le plus |
ПРЕДЛОГИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
(LES PREPOSITIONS)
Предлог - служебное слово, которое обозначает подчинение одного слова другому и выражает отношение между ними. По сравнению с русским языком во французском языке не только самих предлогов больше, но и их употребительность их больше, что связано главным образом с отсутствием во французском языке склонения.
Ниже приведены основные значения наиболее употребительных французских предлогов.
Предлог | Значение | Пример | ||
à | косвенное дополнение глагола: - выражающее значение "давать кому-л." - выражающее значение "забирать у кого-л." - выражающее направление действия | -- | ||
в (направление движения, местонахождение или дистанция) | -- | |||
в (указание времени) | -- | |||
образ действия | -- | |||
назначение предмета | -- | |||
de | принадлежность (родительный падеж) | -- | ||
происхождение | -- | |||
субъект или объект действия | -- | |||
указание количества/части | -- | |||
указание состава/материала | -- | |||
указание способа действия | -- | |||
avec | c кем-л. | avec moi | ||
инструмент действия | couper avec un couteau | |||
образ действия | raconter avec humour | |||
en | в/на (при указании стран, континентов, осторовов) | en Europe, en Russie, en Corse | ||
в (месяц, год) | en avril, en (l'an) 1998 | |||
через (промежуток времени) | en trois jours | |||
указание материала | en or | |||
par
| субъект действия | livre écrit par Voltaire | ||
через | passer par la cour | |||
средство, способ действия | envoyer par la poste | |||
распределение, частота | une fois par semaine | |||
причина действия | par politesse | |||
pour | для | spectacle pour les écoliers | ||
замещение | Il travaille pour son frère | |||
цель (перед инфинитивом) | étudier pour s'instruire | |||
причина | Merci pour l'invitation | |||
sur | на | sur la table | ||
распределение | une fois sur dix | |||
о чем-л. | un livre sur la photographie | |||
contre | против | Je vote contre ce projet | ||
около | contre le mur | |||
обмен | donner un livre contre un briquer | |||
об, обо (об ударе) | se frapper contre la terre |
"КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИДАТОЧНЫХ ВО ФРАНЦУЗСКОМ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ"
(LES SUBORDONEES)
Во французском языке придаточные по своей синтаксической функции делятся на следующие виды:
1.Придаточные-подлежащие:
Придаточное выполняет роль подлежащего главной части, если последняя содержит безличный глагол или выражение. (Безличное местоимение ilне имеет конкретного значения и является только формальным подлежащим.)
- Il arrive que les hommes se trompent.
- Случается, что люди ошибаются.
К придаточному-подлежащему можно поставить вопрос как к любому другому подлежащему:
- Qu'est-ce qui arrive?
- Что случается?
Придаточные дополнительные
|
|
Придаточное дополнительное представляет собой как бы развернутое дополнение глагола главной части. Чаще всего оно употребляется после глаголов с общим значением говорить, думать:
affirmer - утверждать annoncer - объявлять dire - говорить promettre - обещать apprendre - узнавать comprendre - понимать croire - считать, думать | espérer - надеяться savoir - знать s’apercevoir - замечать, догадываться se souvenir - вспоминать penser - думать sentir - чувствовать voir - видеть |
- Je pense que ce livre est intéres sant.
- Я думаю, что эта книга интересная.
К придаточному дополнительному можно поставить вопрос как к любому другому дополнению:
- Qu ’est-ce que vous pensez?
- Что вы думаете?
По своему значению к придаточному дополнительному приближается инфинитивная конструкция proposition infinitive:
- J’entends (quoi?) les oiseaux chanter.
- Я слышу (что?), как поют птицы.
Придаточные определительные
Придаточное определительное выполняет функцию определения и вводится относительными местоимениями. Оно обычно стоит непосредственно после определяемого слова:
- Voici le professeur auquel (=à qui) j’ai parlé.
- Вот профессор, с которым я говорил.
- Accepte le poste que l’on te propose!
- Соглашайся на должность, которую тебе предлагают!
Придаточные обстоятельственные
В зависимости от своего значения придаточные обстоятельственные подразделяются:
|
|
— на придаточные времени:
- Lorsque nous visitions le musée du Louvre, nous avons rencontré nos amis de Montréal.
- Когда мы были в музее Лувра, мы встретили наших монреальских друзей.
— придаточные места:
- Demain je serai à Londres d’où je vous appellerai.
- Завтра я буду в Лондоне, откуда я вам позвоню.
— придаточные причины:
- Puisque tu as tellement faim, prends donc ce chocolat.
- Поскольку ты так голоден, то возьми этот шоколад.
— придаточные цели:
- Parlez plus fort, pour que tout le monde entende!
- Говорите громче, чтобы все слышали!
— придаточные следствия:
- Le professeur parle de telle maniéré qu'on le comprend.
- Преподаватель говорит так, что его понимают.
— придаточные условные:
- A condition que vous en ayez le temps, vous visiterez l’Ile-de-France.
- При условии, что y вас будет для этого время, вы посетите Иль-де-Франс.
— придаточные уступительные:
- Quoiqu’il pleuve, nous allons nous promener.
- Хотя идет дождь, мы прогуляемся.
— придаточные сравнительные:
- Il boit autant qu’il mange.
- Он пьет столько же, сколько и ест.
— придаточные образа действия:
- J’ai fait ce travail comme j'ai pu.
- Я сделал эту работу, как смог.
К придаточному обстоятельственному можно поставить вопрос как к любому другому обстоятельству.
УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(LE CONDITIONEL)
Conditionnel (условное наклонение) обозначает не реальное, а желательное или предполагаемое действие. Как правило, говорящий считает, что такое действие может или могло бы совершиться при наличии определенных условий.
|
|
J'irais à Paris si ma voiture marchait bien.
Я поехал бы в Париж, если бы моя машина хорошо работала.
Pierre aurait vu ce film s'il avait eu le temps.
Пьер посмотрел бы этот фильм, если бы у него было время.
Во французском языке основными формами условного наклонения являются:
o conditionnel présent:для выражения предполагаемых действий в настоящем или будущем
o conditionnel passé: для выражения предполагаемых действий, которые могли совершиться в прошлом, но не совершились
Кроме основного значения, conditionnel также может выражать просьбу, пожелание, вероятность или сомнение в достоверности события.
J'aimerais bien voir ce film.
Мне бы очень хотелось посмотреть этот фильм.
Je serais heureux de vous accompagner.
Мне было бы очень приятно Вас проводить.
Cet acteur aurait assassiné sa femme.
Этот актер, якобы, убил свою жену.
CONDITIONNEL PRÉSENT
Conditionnel présent (условное настоящее) – время условного наклонения, обозначающее желательные или предположительно возможные действия в настоящем или будущем.
Nathalie parlerait au professeur s'il était là.
Натали поговорила бы с преподавателем, если бы он был здесь.
A ta place, je lui dirais tout.
На твоём месте, я бы ему всё сказал.
Образование форм
Формы conditionnel présent совпадают с формами futur dans le passé: они образуются от той же основы, что и futur simple, путём прибавления окончаний imparfait.
Окончания | |
Основа futur simple | -ais -ais -ait -ions -iez -aient |
Таким образом, у глаголов первой, второй и части глаголов третьей группы основа в conditionnel présentобразуется от инфинитива.
Спряжение глаголов в Conditionnel présent | ||
Глагол parler основа: parler- | Глагол finir основа: finir- | Глагол partir основа: partir- |
je parlerais tu parlerais il parlerait nous parlerions vous parleriez ils parleraient | je finirais tu finirais il finirait nous finirions vous finiriez ils finiraient | je partirais tu partirais il partirait nous partirions vous partiriez ils partiraient |
Большинство глаголов третьей группы, заканчивающихся на -re, в conditionnel présent теряют конечную -e и добавляют окончания.
Спряжение глаголов в Conditionnel présent | ||
Глагол prendre основа: prendr- | Глагол lire основа: lir- | Глагол écrire основа: écrir- |
je prendrais tu prendrais il prendrait nous prendrions vous prendriez ils prendraient | je lirais tu lirais il lirait nous lirions vous liriez ils liraient | j'écrirais tu écrirais il écrirait nous écririons vous écririez ils écriraient |
Многие глаголы третьей группы в conditionnel présent имеют особую основу.
Спряжение глаголов в Conditionnel présent | ||
Глагол avoir основа: aur- | Глагол être основа: ser- | Глагол aller основа: ir- |
j'aurais tu aurais il aurait nous aurions vous auriez ils auraient | je serais tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient | j'irais tu irais il irait nous irions vous iriez ils iraient |
Значение и употребление
Conditionnel présent используется для выражения действия, которое могло бы совершиться в настоящем или будущем времени при определенных условиях.
Si j'avais le temps en ce moment, je le ferais.
Если бы у меня сейчас было время, я сделал бы это.
Je le ferais si j'avais le temps demain.
Я сделал бы это, если бы у меня завтра было время.
Необходимо обратить внимание на то, что если в главном предложении употребляется conditionnel présent, то придаточном предложении после союза si (если) нужно использовать imparfait.
Si tu étais prêt, on irait au ciné dans cinq minutes.
Если бы ты был готов, мы бы пошли кино через 5 минут.
Je pourrais partir dans trois jours si tout allait bien.
Я мог бы уехать через три дня, если все пойдёт хорошо.
Часто conditionnel présent употребляется для выражения вежливой просьбы, пожелания, желания, совета. В этом случае чаще всего используются глаголы vouloir хотеть, aimer любить, devoir быть должным, pouvoir мочь.
J'aimerais revoir ce film.
Я бы хотел посмотреть этот фильм еще раз.
Pourriez-vous me montrer ce souvenir?
Вы не могли бы показать мне этот сувенир?
В языке прессы conditionnel présent может употребляться для сообщения о настоящих или будущих событиях, за достоверность которых не ручаются. При переводе таких сообщений на русский язык используются слова: возможно, будто бы, якобы, по-видимому, как сообщают, как полагают и т.п.
L'avion serait tombé en panne.
На самолёте якобы произошла поломка оборудования.
Plusieurs militaires feraient partie du nouveau gouvernement.
Как сообщают, в состав нового правительства войдёт много военных.
CONDITIONNEL PASSÉ
Conditionnel passé (условное прошедшее) – время условного наклонения, обозначающее желательные или предполагаемые действия, которые могли совершиться в прошлом, но не совершились.
Nathalie aurait parlé au professeur hier s'il avait été là.
Натали поговорила бы вчера с преподавателем, если бы он присутствовал.
A ta place, je lui aurais tout dit hier.
На твоём месте, я бы ему всё рассказал вчера.
Образование форм
Формы conditionnel passé совпадают с формами futur dans le passé: они образуются с помощью вспомогательного глагола (avoir или être) в conditionnel présent и participe passé (причастия прошедшего времени) смыслового глагола.
Образование Conditionnel passé | ||
avoir или être | + | participe passé |
Примеры Conditionnel présent | |
с глаголом avoir | с глаголом être |
j'aurais travaillé | je serais arrivé(e) |
Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов.
Значение и употребление
Conditionnel passé используется для выражения действия, которое могло бы совершиться в прошлом при определенных условиях.
Si j'avais eu le temps alors, je l'aurais fait.
Если бы у меня тогда было время, я сделал бы это.
Необходимо обратить внимание на то, что если в главном предложении употребляется conditionnel passé, то придаточном предложении после союза si (если) нужно использовать plus-que-parfait.
Je serais venu si j'avais été invité.
Я бы пришёл, если бы меня пригласили.
Si vous aviez bien réfléchi, vous ne l'auriez pas fait.
Если бы вы хорошо подумали, вы бы так не поступили.
Conditionnel passé может употребляться для выражения предположения, пожелания, желания, сожаления, совета. В этом случае чаще всего используются глаголы vouloir хотеть, aimer любить, devoir быть должным, pouvoir мочь.
Elle aurait pu aller au magasin.
Она, наверное, могла пойти в магазин.
J'aurais mieux aimé aller en train.
Я бы предпочёл поехать на поезде.
Tu aurais pu m'écrire!
Ты бы мог мне написать!
Nous aurions voulu vous être utile.
Мы бы очень хотели вам помочь.
Tu n'aurais pas dû y rester.
Ты не должен был там оставаться.
В языке прессы conditionnel passé может употребляться для сообщения о прошедших событиях, за достоверность которых не ручаются. При переводе таких сообщений на русский язык используются слова: возможно, будто бы, якобы, по-видимому, как сообщают, как полагают и т.п.
Il y aurait eu des incidents très graves entre la police et les travailleurs.
Как сообщают, между полицией и рабочими произошли серьёзные столкновения.
Madame Dupont aurait été attaquée par des cambrioleurs.
На мадам Дюпон, возможно, напали грабители.
Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 334; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!