Справочный материал по Орфоэпии.



ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos – 'правильный' и epos – 'речь'), правильное произношение (ср. oрфография – правильное написание). Слово орфоэпия употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; и 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в [о] ду – в [а] да, т [о] чит – т [а] чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я] со – м [и] сной, в [ё] л – в [и] ла, л [е] з – вл [и] зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду [б] ы – ду [п], моро [з] ы – моро [с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б] ить – ру [п] ка, скользить – сколь [с] ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с] ить – козьба, моло [т] ить – моло [д] ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ] када, [тэ] мп), иногда – мягкого (например [д'е] кларация, [т'е] мперамент, му [з'е] й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було [ч'н] ая и було [шн] ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн] о, а не коне [ч'н] о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумЕнт, а не докУмент, началА, а не нАчала, звонИт, а не звОнит, алфавИт, а не алфАвит).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы «оканье» (т.е. мы бы сейчас произносили в [о] да, а не в [а] да), а если бы столицей стала Рязань – «яканье» (т.е. мы говорили бы в [л'а] су, а не в [л'и] су).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России «окают» и «екают»: произносят в [о] да, г [о] в [о] рит, н [е] су), на юге – «акают» и «якают» (говорят в [а] да, н [я] су), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). В русском литературном языке такой звук нужно произносить только в словах Бо[g] и бу[g]алтер. Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф] ство вместо правильного чу [с] тво, [ч] то вместо [ш] то, помо [щ] ник вместо помо [ш] ник.

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж'ж'] у, ви [ж'ж'] ать с мягким долгим звуком [ж'], так и е [жж] у, ви [жж] ать – с твердым долгим; правильно и до [ж'ж'] и, и до [жд] и, и ра [ш'ш'] истить и ра [ш'ч'] истить, и [д] верь и [д'] верь, и п [о] эзия и п [а] эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И. Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с'е] йн и ба [сэ] йн; в этом словаре предлагается произносить манёвры, планёр, но допускается и произношение манЕвры, плАнер.

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н'] гел, це [р'] ковь, ве [р'х], пе [р'] вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял [с] а, встетили [с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта – старый и новый: и смеял [с] а и смеял [с'] я, и стро [г] ий и стро [г'] ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие – младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы (те ученые, которые определяют нормы) орфоэпии взвешивают все «за» и «против» каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной.

«Формирование и развитие орфоэпических норм»

«Нормы образцового произношения складывались на Руси в процессе становления и развития национального языка. В XVIII в. единой произносительной нормы еще не было. По этому поводу М.В. Ломоносов отмечал: «Сие произношение больше всего употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется».

В послепушкинскую эпоху с утверждением норм русского литературного языка возросла и роль единообразного, нормативного произношения. Московские произносительные нормы были признаны не только общерусскими, но и образцовыми.

Этому во многом способствовали Малый театр и деятели Московского университета. В театре от поколения к поколению передавались навыки классической русской речи. Огромное значение имели также пользовавшиеся неизменным успехом публичные лекции профессоров Московского университета Грановского, Ключевского, Сеченова, Тимирязева и др.

После Октябрьской революции произошло изменение произносительных норм. Причина – изменение состава жителей столицы, появление новых условий жизни.

С ростом культуры в стране остро встал вопрос о выработке единых произносительных норм. Выросла роль печати, выходит много работ и статей, касающихся орфоэпии и ее задач, о нормах произношения. Это работы Д.Н. Ушакова, Л.В. Щербы, Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение», «Словарь ударений для работников радио и телевидения» под редакцией К.И. Былинского, а позднее Д.Э. Розенталя «В помощь диктору»».[4, с. 1]

В настоящее время слишком сложные орфоэпические правила упрощаются, можно отметить демократизацию произношения, в результате которой словарь И.Л. Резниченко отражает большее количество допустимых вариантов, которые в недавнем прошлом были невозможны.

 

Интересно, что место ударения в русских словах может быть постоянным: кнИга, кнИги, кнИге, кнИг, кнИгами; вернУсь, вернЁшься, вернУтся, - но может и меняться: лИст, листА, листУ, лИстья; плясАть, пляшУ, плЯшем, плЯшете. То есть русское ударение - подвижное.

"Большинство слов русского языка имеет одно ударение - основное. Однако в сложных словах наблюдается и дополнительное (побочное)" [4, с.11] Сравните: зел Ё ный, побед И ть, в Е село и желЕзнодор О жный, вОдогрЯзелеч Е бница. Не имеют собственного ударения слова, относящиеся к служебным частям речи, - предлоги, частицы, союзы: под гор О й, цвет Ы и л И стья, скаж И -ка.

Разноместность и подвижность русского ударения создают трудности при его усвоении. Чтобы уменьшить количество ошибок в нашей речи, воспользуемся некоторыми правилами орфоэпии. Они отражают орфоэпические нормы.


Дата добавления: 2016-01-06; просмотров: 13; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!