Для выполнения этого задания был использован интернет-ресурс



Контрольная работа № 3

По дисциплине

«Стилистика и литературное редактирование»

выполнена студенткой

Института бизнес-коммуникаций

заочного отделения III-го курса

по специальности 030602.65

«Связи с общественностью в сфере управления»

 

Чайкиной Ксенией Юрьевной

студенческий билет № 1035292

 

группа 3-СЗ-3

 

Рецензент:__________________________________

 

Дата:______________________________

 

Санкт-Петербург

 

Задание 1

Составьте краткий словарь редактора, дав пояснения следующим словам и понятиям. (Литература: Мильчин А.Э. Справочник автора и издателя, любое издание).

 

 

Для выполнения этого задания был использован интернет-ресурс

http://slovari.yandex.ru/~книги/Издательский%20словарь/

 

 

Автограф – оригинал произведения, собственноручно написанный его автором, напечатанный им самим на пишущей машинке или с помощью компьютера и подписанный им.

 

Авторизованный перевод – перевод, прочитанный и одобренный автором оригинального издания, с которого сделан этот перевод.

 

Авторская корректура – корректура, которую держит автор для того, чтобы проверить свое произведение по существу, устранить собственные и чужие ошибки и по возможности улучшить произведение.

 

Авторская правка оригинала – до представления оригинала в изд-во А. п. о. – органическая часть творческого процесса создания произведения и к изд. процессу непосредственно не относится.

 

Авторский лист – единица объема авт. оригинала — созданных автором текстов, таблиц, изобразительных материалов и т. д. А. л. равен 40 000 печатных знаков прозаического текста.

 

Авторский экземпляр – выдаваемый автору бесплатно экземпляр издания; число А. э. устанавливается в авторском договоре по соглашению сторон.

 

Адаптированное издание – (от лат. adaptatio – «прилаживание, приноравливание») издание адаптированного произведения (произведений), т. е. приспособленного к каким-либо целям.

 

Аннотация – краткая характеристика тематического содержания издания (произведения), его социально-функционального и читательского назначения, формы и других особенностей.

 

Астериск – (от греч. asteriskos – «звездочка») знак в виде звездочки *, который употребляется в качестве знака сноски и выноски, а также как графический заголовок (три А. в линию или в виде треугольника острием вверх).

 

Брошюра – непериодическое книжное издание объемом свыше 4, но не более 48 с.; полиграфисты считают брошюрой любое издание в обложке, поскольку производство издания завершается в этом случае брошюровочными процессами.

 

Выпускные данные – часть выходных сведений, в которой дается производственно-техническая характеристика издания, даты его прохождения в производстве, названия и адреса изд-ва и типографии.

 

Выходные данные – часть выходных сведений издания, включающая три их основных (обязательных) элемента: 1) место выпуска издания; 2) имя издателя (название изд-ва); 3) год выпуска издания.

Вычитка – грамматическая и редакционно-техническая обработка оригинала издания, подготовленного редактором к набору; вычитывать оригинал – значит, читая его, устранять орфографические, пунктуационные ошибки и буквенные опечатки.

 

Знак охраны авторского права – см. Копирайт (от англ. copyright – «авторское право») или конвенционный знак, – знак, указывающий на то, что исключительными правами на издание обладает автор (см. закон РФ «Об авторском праве и смежных правах»).

Исправленное издание – см. Переиздание, Переработанное издание, Пересмотренное издание: повторный выпуск издания, уже выпускавшегося данным издательством; может быть дополненным (включающим дополнительные материалы по сравнению с предшествующим изданием).

 

Кавычки – парный знак препинания, употребляемый для выделения названий, прямой речи, цитат, для подчеркивания ироничного использования слова или словосочетания и др.

 

Корректор – работник издательства или типографии, выполняющий корректуру; в задачу изд. К. входит: 1) сверить текст набора с текстом оригинала, чтобы устранить все отклонения от последнего; 2) исправить орфографические и пунктуационные ошибки.

 

Корректура – исправление в корректурных и пробных оттисках ошибок и неисправностей, допущенных исполнителями при наборе и репродуцировании оригиналов или не замеченных автором и изд. работниками при подготовке оригиналов.

 

Корректурные знаки – условные графические обозначения действий, которые нужно выполнить правщику набора (заменить одну или несколько букв или слов другими, вставить или выбросить знаки, буквы, слова и т. д.).

 

Литературная запись – вид литературного творчества, которое сводится к тому, что литератор-профессионал превращает устную или письменную литературную заготовку автора, не обладающего литературным талантом или не владеющего методикой и техникой литературного труда.

 

Литературное редактирование – редакторский анализ, оценка и совершенствование совместно с автором литературной формы произведения, составная часть редактирования, выделяемая лишь при разделении труда.

 

Пагинация – (от лат. pagina – «страница») обозначение страниц или столбцов (колонок) последовательными цифровыми номерами.

 

Переиздание – см. Исправленное издание.

 

Переработанное издание – см. Переиздание.

 

Пересмотренное издание – см. Переиздание.

 

Плагиат – литературное воровство: написанное другим автором произведение или его часть выдается плагиатором за результат собственного творчества, является нарушением авторского права и подлежит судебному преследованию.

 

Портфель издательский – произведения, которыми располагает издательство, и которые находятся на разной стадии редакционно-издательского процесса: еще создаваемые авторами по авторскому договору заказа, представленные по этому договору и поступившие самотеком.

Правка – процесс и сами изменения текста произведения на всех этапах его подготовки к изданию: при переработке и шлифовке рукописи автором (авторская П. оригинала), при совершенствовании авторского оригинала редактором (литературная П., редакционная П.).

 

Правка-вычитка – см. Вычитка.

 

Правка-обработка – производное произведение, созданное на основе оригинального путем его преобразования в расчете на определенный круг читателей. Напр.: Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль / Обработал для детей Н. Заболоцкий. Библиогр. запись О.

 

Правка-переделка – является специфической формой редактирования, применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые недостаточно хорошо владеют нормами русского литературного языка (редактор на основе авторского фактического материала почти полностью переписывает текст).

Правка-сокращение – как особый вид обработки рукописи имеет своей задачей достичь возможной в данных условиях краткости изложения без ущерба для содержания; применяется при таких недостатках произведения, как растянутость, ненужные повторы, загромождение однотипными фактами и мелкими подробностями.

 

Псевдоним – не подлинное, а вымышленное имя автора, под которым он публикует свое произведение; издательство не имеет права раскрывать П., т.е. публиковать подлинное имя, отчество и фамилию автора, не получив на то его согласия.

 

Редактирование контрольное – повторное редактирование опытным редактором уже подготовленного к изданию авторского оригинала, для контроля качества работы начинающего редактора или при особой сложности и важности подготовляемого к изданию произведения.

 

Редактирование научное и научный редактор – редактирование авторского оригинала, т. е. его анализ и оценка, с научной стороны; обычно Н. р. выполняет приглашенный издательством специалист в той или иной области науки.

 

Редактирование специальное и специальный редактор – редактирование авторского оригинала с какой-либо специальной стороны, для анализа и оценки которой недостаточно общих познаний (напр., со стороны фактической, или математической, или географической и т. д.); специалист, выполняющий такое редактирование – С. редактор.

 

Редактирование техническое и технический редактор – художественно-техническое руководство детальным воплощением в материале художественного замысла издания (проекта его оформления) и контроль исполнения типографией всех художественно-оформительских указаний издательства; специалист, выполняющий такое редактирование – Т. редактор.

 

Редактирование титульное и титульный редактор – редактирование, основная задача которого – общее руководство работой автора или авторского коллектива при создании произведения; редактор, титульный редактор – авторитетный специалист, имя которого размещают на титульном листе, что служит для читателя гарантией высокого качества и солидности издания.

 

Редактирование художественное и художественный редактор – выполняемый художественным редактором процесс, включающий заказ художественного оформления издания, анализ и оценку эскизов, макетов и оригиналов этого оформления; Х. редактор – специалист издательства, как правило, с высшим художественно-полиграфическим образованием, который занимается художественным редактированием изданий.

 

Редактор ведущий – издающий редактор книги или другого непериодического издания, который отвечает за него в целом, в отличие от редакторов художественных и технических, ответственных лишь за одну из сторон издания.

 

Редактор младший – работник редакционного аппарата издательства, в обязанности которого входит техническая подготовка изд. оригиналов к производству (считка их с авторским оригиналом после перепечатки, подчистка страниц; исправление ошибок наборщика текста, и т.п. и т.д.

 

Сигнальный экземпляр – экземпляр издания из числа первых изготовленных типографией экземпляров, присылаемый в издательство для контроля и утверждения в качестве образца для изготовления всего тиража.

 

*Стереотип – монолитная копия печатной формы, полученная отливкой металла, резины, пластмассы или гальваноотложением с матрицы, оттиснутой с оригинальной печатной формы (набора, клише, гравюры).

 

Стереотипное издание – 1) переиздание без изменений; 2) переиздание, отпечатанное со стереотипов*.

 

Задание 2

 

2.1. Отредактируйте статью, устранив и исправив логические и стилистические ошибки.

«Узник замка Иф»: о фильме

 

Советский приключенческий фильм, снятый по мотивам романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо», был создан в 1988 году. Эта картина состоит из трёх частей: «Аббат Фариа», «Граф Монте-Кристо» и «Аз воздам». И хотя сюжет кинофильма несколько отличается от взятого за основу сюжета первоначального литературного произведения, в то же время он и во многом соответствует роману Александра Дюма. В нем знаменитый писатель сумел весьма искусно показать нам и прозаические будни, и внутренний мир героев, живущих в атмосфере бурных страстей, напряженной борьбы за счастье, внезапных и острых драматических ситуаций.

 

Так, главный герой романа и снятого на его основе фильма – Эдмон Дантес попадает в сложный переплет интриг и соперничества, который приводит его к 14-летнему заточению в замке Иф. Случайно узнав тайну местонахождения несметных сокровищ, чудом получив свободу и превратившись в совершенно незнакомого для его прошлого окружения нового человека – богатого графа Монте-Кристо, он смог воздать по заслугам всем тем, кто был виновником его несчастий. Все это увидели зрители картины, снятой по сценарию талантливейших отечественных мастеров театра и кино Марка Захарова и Георгия Юнгвальд-Хилькевича, который также является режиссером-постановщиком этого фильма.

 

На роль графа Монте-Кристо режиссер (известный нам и по таким кино- и телефильмам, как «Опасные гастроли», «Двое под одним зонтом», «Ах, водевиль, водевиль!» и «Д’Артаньян и три мушкетера»), пригласил актера московского театра-студии «Театр на Юго-Западе» Виктора Авилова, дебютировавшего в мистическом триллере «Господин оформитель» Олега Тепцова в 1986 году. Главную женскую роль – красавицу Мерседес исполнила Анна Самохина (впервые представшая перед кинопубликой в картине «Воры в законе». В фильме«Узник замка Иф» также снялись и такие блистательные отечественные актеры, как Алексей Петренко (Аббат Фариа), Михаил Боярский (Фернан де Морсер), Алексей Жарков (Данглар), Игорь Скляр (Бендетто), и другие.

 

 

2.2. Наиболее часто встречающиеся в аннотациях на фильмы, спектакли, выставки, и другие творческие произведения стилистические ошибки, публикуемые в некоторых газетах, журналах, а также на страницах различных интернет-порталов (пользователи которых все чаще и чаще размещают там свои отзывы).


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 13; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!