Для выполнения этого задания был использован интернет-ресурс
Контрольная работа № 3
По дисциплине
«Стилистика и литературное редактирование»
выполнена студенткой
Института бизнес-коммуникаций
заочного отделения III-го курса
по специальности 030602.65
«Связи с общественностью в сфере управления»
Чайкиной Ксенией Юрьевной
студенческий билет № 1035292
группа 3-СЗ-3
Рецензент:__________________________________
Дата:______________________________
Санкт-Петербург
Задание 1
Составьте краткий словарь редактора, дав пояснения следующим словам и понятиям. (Литература: Мильчин А.Э. Справочник автора и издателя, любое издание).
Для выполнения этого задания был использован интернет-ресурс
http://slovari.yandex.ru/~книги/Издательский%20словарь/
Автограф – оригинал произведения, собственноручно написанный его автором, напечатанный им самим на пишущей машинке или с помощью компьютера и подписанный им.
Авторизованный перевод – перевод, прочитанный и одобренный автором оригинального издания, с которого сделан этот перевод.
Авторская корректура – корректура, которую держит автор для того, чтобы проверить свое произведение по существу, устранить собственные и чужие ошибки и по возможности улучшить произведение.
Авторская правка оригинала – до представления оригинала в изд-во А. п. о. – органическая часть творческого процесса создания произведения и к изд. процессу непосредственно не относится.
|
|
Авторский лист – единица объема авт. оригинала — созданных автором текстов, таблиц, изобразительных материалов и т. д. А. л. равен 40 000 печатных знаков прозаического текста.
Авторский экземпляр – выдаваемый автору бесплатно экземпляр издания; число А. э. устанавливается в авторском договоре по соглашению сторон.
Адаптированное издание – (от лат. adaptatio – «прилаживание, приноравливание») издание адаптированного произведения (произведений), т. е. приспособленного к каким-либо целям.
Аннотация – краткая характеристика тематического содержания издания (произведения), его социально-функционального и читательского назначения, формы и других особенностей.
Астериск – (от греч. asteriskos – «звездочка») знак в виде звездочки *, который употребляется в качестве знака сноски и выноски, а также как графический заголовок (три А. в линию или в виде треугольника острием вверх).
Брошюра – непериодическое книжное издание объемом свыше 4, но не более 48 с.; полиграфисты считают брошюрой любое издание в обложке, поскольку производство издания завершается в этом случае брошюровочными процессами.
Выпускные данные – часть выходных сведений, в которой дается производственно-техническая характеристика издания, даты его прохождения в производстве, названия и адреса изд-ва и типографии.
|
|
Выходные данные – часть выходных сведений издания, включающая три их основных (обязательных) элемента: 1) место выпуска издания; 2) имя издателя (название изд-ва); 3) год выпуска издания.
Вычитка – грамматическая и редакционно-техническая обработка оригинала издания, подготовленного редактором к набору; вычитывать оригинал – значит, читая его, устранять орфографические, пунктуационные ошибки и буквенные опечатки.
Знак охраны авторского права – см. Копирайт (от англ. copyright – «авторское право») или конвенционный знак, – знак, указывающий на то, что исключительными правами на издание обладает автор (см. закон РФ «Об авторском праве и смежных правах»).
Исправленное издание – см. Переиздание, Переработанное издание, Пересмотренное издание: повторный выпуск издания, уже выпускавшегося данным издательством; может быть дополненным (включающим дополнительные материалы по сравнению с предшествующим изданием).
Кавычки – парный знак препинания, употребляемый для выделения названий, прямой речи, цитат, для подчеркивания ироничного использования слова или словосочетания и др.
|
|
Корректор – работник издательства или типографии, выполняющий корректуру; в задачу изд. К. входит: 1) сверить текст набора с текстом оригинала, чтобы устранить все отклонения от последнего; 2) исправить орфографические и пунктуационные ошибки.
Корректура – исправление в корректурных и пробных оттисках ошибок и неисправностей, допущенных исполнителями при наборе и репродуцировании оригиналов или не замеченных автором и изд. работниками при подготовке оригиналов.
Корректурные знаки – условные графические обозначения действий, которые нужно выполнить правщику набора (заменить одну или несколько букв или слов другими, вставить или выбросить знаки, буквы, слова и т. д.).
Литературная запись – вид литературного творчества, которое сводится к тому, что литератор-профессионал превращает устную или письменную литературную заготовку автора, не обладающего литературным талантом или не владеющего методикой и техникой литературного труда.
Литературное редактирование – редакторский анализ, оценка и совершенствование совместно с автором литературной формы произведения, составная часть редактирования, выделяемая лишь при разделении труда.
|
|
Пагинация – (от лат. pagina – «страница») обозначение страниц или столбцов (колонок) последовательными цифровыми номерами.
Переиздание – см. Исправленное издание.
Переработанное издание – см. Переиздание.
Пересмотренное издание – см. Переиздание.
Плагиат – литературное воровство: написанное другим автором произведение или его часть выдается плагиатором за результат собственного творчества, является нарушением авторского права и подлежит судебному преследованию.
Портфель издательский – произведения, которыми располагает издательство, и которые находятся на разной стадии редакционно-издательского процесса: еще создаваемые авторами по авторскому договору заказа, представленные по этому договору и поступившие самотеком.
Правка – процесс и сами изменения текста произведения на всех этапах его подготовки к изданию: при переработке и шлифовке рукописи автором (авторская П. оригинала), при совершенствовании авторского оригинала редактором (литературная П., редакционная П.).
Правка-вычитка – см. Вычитка.
Правка-обработка – производное произведение, созданное на основе оригинального путем его преобразования в расчете на определенный круг читателей. Напр.: Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль / Обработал для детей Н. Заболоцкий. Библиогр. запись О.
Правка-переделка – является специфической формой редактирования, применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые недостаточно хорошо владеют нормами русского литературного языка (редактор на основе авторского фактического материала почти полностью переписывает текст).
Правка-сокращение – как особый вид обработки рукописи имеет своей задачей достичь возможной в данных условиях краткости изложения без ущерба для содержания; применяется при таких недостатках произведения, как растянутость, ненужные повторы, загромождение однотипными фактами и мелкими подробностями.
Псевдоним – не подлинное, а вымышленное имя автора, под которым он публикует свое произведение; издательство не имеет права раскрывать П., т.е. публиковать подлинное имя, отчество и фамилию автора, не получив на то его согласия.
Редактирование контрольное – повторное редактирование опытным редактором уже подготовленного к изданию авторского оригинала, для контроля качества работы начинающего редактора или при особой сложности и важности подготовляемого к изданию произведения.
Редактирование научное и научный редактор – редактирование авторского оригинала, т. е. его анализ и оценка, с научной стороны; обычно Н. р. выполняет приглашенный издательством специалист в той или иной области науки.
Редактирование специальное и специальный редактор – редактирование авторского оригинала с какой-либо специальной стороны, для анализа и оценки которой недостаточно общих познаний (напр., со стороны фактической, или математической, или географической и т. д.); специалист, выполняющий такое редактирование – С. редактор.
Редактирование техническое и технический редактор – художественно-техническое руководство детальным воплощением в материале художественного замысла издания (проекта его оформления) и контроль исполнения типографией всех художественно-оформительских указаний издательства; специалист, выполняющий такое редактирование – Т. редактор.
Редактирование титульное и титульный редактор – редактирование, основная задача которого – общее руководство работой автора или авторского коллектива при создании произведения; редактор, титульный редактор – авторитетный специалист, имя которого размещают на титульном листе, что служит для читателя гарантией высокого качества и солидности издания.
Редактирование художественное и художественный редактор – выполняемый художественным редактором процесс, включающий заказ художественного оформления издания, анализ и оценку эскизов, макетов и оригиналов этого оформления; Х. редактор – специалист издательства, как правило, с высшим художественно-полиграфическим образованием, который занимается художественным редактированием изданий.
Редактор ведущий – издающий редактор книги или другого непериодического издания, который отвечает за него в целом, в отличие от редакторов художественных и технических, ответственных лишь за одну из сторон издания.
Редактор младший – работник редакционного аппарата издательства, в обязанности которого входит техническая подготовка изд. оригиналов к производству (считка их с авторским оригиналом после перепечатки, подчистка страниц; исправление ошибок наборщика текста, и т.п. и т.д.
Сигнальный экземпляр – экземпляр издания из числа первых изготовленных типографией экземпляров, присылаемый в издательство для контроля и утверждения в качестве образца для изготовления всего тиража.
*Стереотип – монолитная копия печатной формы, полученная отливкой металла, резины, пластмассы или гальваноотложением с матрицы, оттиснутой с оригинальной печатной формы (набора, клише, гравюры).
Стереотипное издание – 1) переиздание без изменений; 2) переиздание, отпечатанное со стереотипов*.
Задание 2
2.1. Отредактируйте статью, устранив и исправив логические и стилистические ошибки.
«Узник замка Иф»: о фильме
Советский приключенческий фильм, снятый по мотивам романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо», был создан в 1988 году. Эта картина состоит из трёх частей: «Аббат Фариа», «Граф Монте-Кристо» и «Аз воздам». И хотя сюжет кинофильма несколько отличается от взятого за основу сюжета первоначального литературного произведения, в то же время он и во многом соответствует роману Александра Дюма. В нем знаменитый писатель сумел весьма искусно показать нам и прозаические будни, и внутренний мир героев, живущих в атмосфере бурных страстей, напряженной борьбы за счастье, внезапных и острых драматических ситуаций.
Так, главный герой романа и снятого на его основе фильма – Эдмон Дантес попадает в сложный переплет интриг и соперничества, который приводит его к 14-летнему заточению в замке Иф. Случайно узнав тайну местонахождения несметных сокровищ, чудом получив свободу и превратившись в совершенно незнакомого для его прошлого окружения нового человека – богатого графа Монте-Кристо, он смог воздать по заслугам всем тем, кто был виновником его несчастий. Все это увидели зрители картины, снятой по сценарию талантливейших отечественных мастеров театра и кино Марка Захарова и Георгия Юнгвальд-Хилькевича, который также является режиссером-постановщиком этого фильма.
На роль графа Монте-Кристо режиссер (известный нам и по таким кино- и телефильмам, как «Опасные гастроли», «Двое под одним зонтом», «Ах, водевиль, водевиль!» и «Д’Артаньян и три мушкетера»), пригласил актера московского театра-студии «Театр на Юго-Западе» Виктора Авилова, дебютировавшего в мистическом триллере «Господин оформитель» Олега Тепцова в 1986 году. Главную женскую роль – красавицу Мерседес исполнила Анна Самохина (впервые представшая перед кинопубликой в картине «Воры в законе». В фильме«Узник замка Иф» также снялись и такие блистательные отечественные актеры, как Алексей Петренко (Аббат Фариа), Михаил Боярский (Фернан де Морсер), Алексей Жарков (Данглар), Игорь Скляр (Бендетто), и другие.
2.2. Наиболее часто встречающиеся в аннотациях на фильмы, спектакли, выставки, и другие творческие произведения стилистические ошибки, публикуемые в некоторых газетах, журналах, а также на страницах различных интернет-порталов (пользователи которых все чаще и чаще размещают там свои отзывы).
Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 13; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!