Примеры топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области
План исследовательской работы
1. Вступление
Обосновать выбор темы, написать цель работы и задачи
2. Теоретическая часть
- Что такое топонимы?
- Происхождение топонимов
- Классы топонимов
- Особенности топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области (связь с историей)
3. Практическая часть
Рассмотрение ингерманландского влияния на топонимы Санкт-Петербурга и Ленинградской области (примеры)
4. Заключение
Вступление
В нашем мире есть много разных названий городов, озёр, рек, стран, гор и так далее. Но задумывались ли вы откуда пошли такие наименования, ведь у многих есть своя интересная история? Думаю, что иногда вы замечали, что некоторые названия звучат неестественно на вашем языке, будто они пришли совсем из другой страны. Почему же мы с этим сталкиваемся в нашем с вами краю, то есть в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области? Из какой страны к нам пришло большое количество топонимов?
Цели и задачи работы:
узнать, откуда в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области появились топонимы, их происхождение и корни, рассмотреть примеры топонимов.
В нашем мире есть много разных названий городов, озёр, рек, стран, гор и так далее. Но задумывались ли вы откуда пошли такие наименования, ведь у многих есть своя интересная история? Думаю, что иногда вы замечали, что некоторые названия звучат неестественно на вашем языке, будто они пришли совсем из другой страны. Почему же мы с этим сталкиваемся в нашем с вами краю, то есть в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области? Из какой страны к нам пришло большое количество топонимов?
|
|
Мы и попытаемся выяснить и разобраться в топонимах нашего края в исследовательской работе.
Что такое топонимы?
Топонимы – географические названия в изучаемой их науке топонимике. В переводе с греческого значит "название места".
Происхождение топонимов.
Географические названия отличаются устойчивостью в своих формах, некоторые из них дошли до нас из глубокой древности. Но и они, как и прочие слова, все же постепенно изменяются; этому способствует миграция населения, смешение народов, в результате чего происходит взаимодействие языков. Могут быть искусственные причины: изменения в общественном строе, различного рода переименования- в честь кого-то или по поводу чего-то. Часто теряется первоначальный смысл слова, ему придается новое значение, а нерусское название приспосабливается к законам русского языка. Чтобы понять происхождение слова нужно выяснить, в каком языке, у какого народа это слово-топоним могло появиться.
|
|
Классы топонимов.
Внутри топонимии выделяют отдельные классы слов в зависимости от того, какие объекты они называют:
· Гидронимы – названия водных источников
· Оронимы – названия элементов рельефа земной поверхности
· Ойконимы – названия населенных пунктов
· Инсулонимы - названия островов
· Дримонимы - названия лесов, рощ, боров
И другие
Особенности топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области (происхождение)
Все завязано на истории, где раньше были финны, там и укрепились финские названия. Их было намного больше, но потом все же почти все переименовали. Вот тут сложно про тему того, откуда вообще взялись названия разные в области и города.
После советско-финской войны на территории Карельского перешейка, отошедшей Советскому Союзу, подавляющая часть топонимов прибалтийско-финского происхождения была переименована. При этом часть прежних топонимов была заменена названиями идеологической направленности (Советский, Красный Остров, Первомайское, Коммунары), или нейтральной стилистики (Рощино, Сосново, Светогорск, Приозерск, Каменногорск, Плодовое, Приветнинское), а ряду населённых пунктов были даны названия в честь бойцов и командиров Красной Армии — Высоцк (переименован в честь Героя Советского Союза Кузьмы Демидовича (Дмитриевича) Высоцкого, Житково, Кирилловское.
|
|
По состоянию на 22 декабря 2020 года, в Государственном каталоге географических названий в Ленинградской области зарегистрировано 10101 название географических объектов, в том числе 2944 названия населённых пунктов.
Примеры топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области
Зеленогорск. Наименование поселению дала река, сегодня известная как Жемчужная, или Зеленогорский ручей. До 1948 года место называлось Тери(й)оки- это искаженное шведское название от финских terva - "смола" и joki - "река". Это, возможно, связано с тем, что здесь был рыбацкий поселок - и рыбаки смолили лодки. А может быть, это намек на цвет реки, выходящей из болота.
Заячий остров. Принято считать, что название острова – пример закрепленного неверного перевода: якобы изначально был j ää ninsaari – Иванов остров. Так место называлось, потому что здесь традиционно отмечали день Ивана Купалы, или Юханнус - день летнего солнцестояния, национальный праздник ингерманландских финнов. Однако j ä nis с финского переводится как "заяц " - так появился Заячий остров. Кстати, и сегодня в Финляндии Юханнус - важный общегосударственный праздник.
|
|
Крестовский остров. На финских картах кто место называлось Ristisaari, что можно перевести как "Крест-остров", "Крестовый остров". Объяснений такому названию существует несколько: одна легенда гласит, что еще до основания Петербурга на острове стояла часовня с большим крестом. Другая рассказывает, что при возведении особняка сестры Петра 1, царевны Натальи Алексеевны, в земле нашли огромный крест. Некоторые исследователи отмечают, что дело, может быть, в том, что пруд на острове по форме напоминает крест.
Купчино. На месте знаменитого района на юге Петербурга когда-то находилась деревня, которая в разное время называлась по-разному: историки нашли упоминания поселений K upsilla, K upsillda и многих других. Самая популярная версия гласит, что в основу этих названий легло древнефинское kypsi - "заяц". Mногие утверждают, что вероятное финское происхождение слова должно освободить его от подчинения правилам склонения, свойственного русским топонимам на -ино. Однако следует учитывать, что, во-первых, есть и другие версии происхождения, а во-вторых, правила русского языка распространяются в том числе и на освоенные языком слова. А Купчино, возможно, действительно имеющее финское происхождение, давно уже безвозвратно "обрусело".
Ладога. Название «Л» относится и к городу, и к селу, и к реке, и к озеру - много лет исследователи пытались понять, что же дало имя остальным. Одни считают, что первым появилось название озера - от финского aalto ("волна"). Другие настаивают на том, что начало положило всё же финское название реки Alodejoki ("нижняя река"), позже преобразованное в древнескандинавское aldeigja и уже потом - в древнерусскую Ладогу.
Лахта. С финского lahti переводится как "залив", "бухта": район находится на берегу Финского залива.
Лигово. На месте Лигова находилась когда-то деревушка Liihala. По одной из версий - впрочем, не самой популярной, - название пошло от финского liha - мясо, с добавлением типичного для названия деревень -la получается "мясная деревня".
Мойка. В допетровские времена река, сегодня протекающая по центру города, называлась Мую, а позже Мья - считается, что это отсылает к старофинскому языку (по другой версии, ижорскому) и словам «грязь», «слякоть». В ХVIII веке такое название показалось бы несправедливым жителям Петербурга: болото, соединенное с Мойкой, к тому времени осушили и прорыли канал, соединивший ее с Фонтанкой, благодаря чему вода стала чистой. Название Мья напоминает русский глагол «мыть», с которым в дальнейшем ошибочно и связывали название реки: на ее берегах построили общественные бани.
Нева. По одной из версий, главная река Петербурга, вытекающая из Ладожского озера и впадающая в Финский залив, получила свое название от финского neva –«открытое болото».
Пулково. Есть сразу несколько версий происхождения названия местности, связанных с финской этимологией. По одной из них, название отсылает к puolukka - бруснике, по другой - к pulkka, саамским саням. Также предполагают, что в создании слова могли "поучаствовать" финские имена: Pauli или P ulkko (последнего имени в современном финском уже нет, теперь оно осталось только как корень в фамилии Pulkkanen).
Автово. Происхождение названия района на юго-западе Петербурга, в котором слышится русское "авто", исследователи часто связывают с финским словом autio - "безлюдный", "пустынный".
Белоостров. После того как в ХVII веке на территории будущего Белоострова поселились финны-ингерманландцы, она стала называться Valkeasaari, что с финского и переводится как "белый остров". Есть разные версии происхождения названия поселка - скорее народные. Одна из них гласит, что селение, расположенное по обеим сторонам Выборгского тракта, «возвышалось» над местностью и напоминало «светлый остров». Другая рассказывает, что в конце весны - начале лета по берегам реки Сестра обильно цвела черемуха, «окрашивая» всё белый.
Вартемяги. Название деревни, раньше звучавшее как Вартемяки, произошло от финских vartio - "стража" и m ä ki - "гора". Как деревня Сторожова гора она упоминается и в переписной окладной книге 1500 года.
Вуокса. Название реки (как и одноименного озера), протекающей на территории Финляндии и России, происходит из языков прибалтийско-финской группы: в wuok s i переводе - "течение", "поток".
Гатчина. По одной из версий, название села Хотчино, давшего название современной Гатчине, отсылает к древнефинскому hatsa, что означает «участок земли, лес которого был выжжен под пашню». Город пережил несколько переименований: он успел побывать и Троцком (с 1929 по 1944 год), и Красногвардейском (с 1929 по 1944 год), Линдеманштадтом во время немецкой оккупации - последнее название, впрочем, не было признано советской властью. Гатчиной место вновь стало в 1944 году.
Карповка. Считается, что название реки, разделяющей Петроградский и Аптекарский острова, отсылает к финскому korpijoki, что значит «река в лесной глуши или чаще». Слово korpi в современном финском соответственно переводится как "глухой, дремучий лес". По другой версии, Карповка - это korppijoki, "воронья река".
Коломяги. Изначально финское поселение называли Коломяки. по одной из версий, оно появилось от сочетания финских kolo - "нора", "углубление" и m ä ki - "горка", "холм".
Лодейное поле. Вероятно, название города образовано от искаженного финского lahden pohja, что переводится как "дно залива". В таком случае в Карелии у Лодейного поля есть город-тезка с именно таким названием - Лахденпохья.
Назия. Поселок в центральной части Ленинградской области получил свое название от протекающей на его территории реки, а та - от финского n ä si ä. Так называли кустарник «волчье лыко», который здесь обильно рос.
Нурма. Название деревни в Тосненском районе, скорее всего, произошло от финского географического термина nurmi - "лужайка", "травянистое место".
Парголово. На финском название поселка звучит как Parkala и, по народной версии, связано со словом perkele - "чёрт". По легендам, когда-то эти места представляли собой дремучие леса, внушающие страх местным жителям.
Пушкин. Город на юго-востоке Петербурга долгое время носил название Царское Село. Одно из ранних названий Саари Мойс (Сарская мыза, а позже - Саарское село) связывают с прибалтийско-финским saari - остров (этот вариант соперничает с вепсским sari - "ручей"). То есть название Царского Села происходит не столько от слова «царь», сколько от созвучия с древним названием.
Ропша. Любопытная трансформация привела к появлению топонима Ропша: изначально название места пошло от имени Храпша, но под влиянием финского языка, в котором слово не может начинаться с группы согласных, преобразовалось в современное название поселка в Ломоносовском районе Ленобласти.
Свирь. Название реки связывают с финскими глубокое syv ä ("глубокий") и j ä rvi ("озеро"): она вытекала из Онежского озера. Oт этого уже произошли названия поселков Свирица и Свирьстрой.
Сестра. Абсолютно русское, казалось бы, название реки, скорее всего, произошло от финского Si estar o ja (или siestar joki) - "черносмородиновая река". А позже русифицировалось, поменяв значение из-за схожего по звучанию русского слова, и уже в таком виде дало название городу Сестрорецку на берегу Финского залива.
Тихвин. Предположительно, название города происходит от финского tihkua - "сочиться", "капать", "моросить". Так что, в принципе, это универсальное название для любого места в Петербурге и Ленобласти.
Заключения и выводы
Оказывается, что в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области немало топонимов, которые пришли к нам из финского языка. Даже, казалось бы, самые что ни на есть русские названия могут иметь происхождение из другого языка.
Иногда переделанные финские слова очень напоминали какие-то русские, поэтому приобретали названия с русскими слова. Но в некоторых случаях такого могло не произойти. Другие же и правда напоминают какие-то финские слова, поэтому догадаться не так трудно, откуда пришло название.
В большей мере появлению топонимов в Санкт-Петербурге связано с давним проживанием финнов на наших сейчас территориях. Там укрепились их названия.
Топонимы – довольно интересная тема для исследования!
Дата добавления: 2022-06-11; просмотров: 356; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!