Примеры топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области

План исследовательской работы

 

1. Вступление

Обосновать выбор темы, написать цель работы и задачи

2. Теоретическая часть

- Что такое топонимы?

- Происхождение топонимов

- Классы топонимов

- Особенности топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области (связь с историей)

3. Практическая часть

Рассмотрение ингерманландского влияния на топонимы Санкт-Петербурга и Ленинградской области (примеры)

4. Заключение

 

 

Вступление

В нашем мире есть много разных названий городов, озёр, рек, стран, гор и так далее. Но задумывались ли вы откуда пошли такие наименования, ведь у многих есть своя интересная история? Думаю, что иногда вы замечали, что некоторые названия звучат неестественно на вашем языке, будто они пришли совсем из другой страны. Почему же мы с этим сталкиваемся в нашем с вами краю, то есть в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области? Из какой страны к нам пришло большое количество топонимов?

Цели и задачи работы:

  узнать, откуда в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области появились топонимы, их происхождение и корни, рассмотреть примеры топонимов.

 

 В нашем мире есть много разных названий городов, озёр, рек, стран, гор и так далее. Но задумывались ли вы откуда пошли такие наименования, ведь у многих есть своя интересная история? Думаю, что иногда вы замечали, что некоторые названия звучат неестественно на вашем языке, будто они пришли совсем из другой страны. Почему же мы с этим сталкиваемся в нашем с вами краю, то есть в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области? Из какой страны к нам пришло большое количество топонимов?

Мы и попытаемся выяснить и разобраться в топонимах нашего края в исследовательской работе.

 

Что такое топонимы?

 Топонимы – географические названия в изучаемой их науке топонимике. В переводе с греческого значит "название места".

Происхождение топонимов.

  Географические названия отличаются устойчивостью в своих формах, некоторые из них дошли до нас из глубокой древности. Но и они, как и прочие слова, все же постепенно изменяются; этому способствует миграция населения, смешение народов, в результате чего происходит взаимодействие языков. Могут быть искусственные причины: изменения в общественном строе, различного рода переименования- в честь кого-то или по поводу чего-то. Часто теряется первоначальный смысл слова, ему придается новое значение, а нерусское название приспосабливается к законам русского языка. Чтобы понять происхождение слова нужно выяснить, в каком языке, у какого народа это слово-топоним могло появиться.

 

Классы топонимов.

Внутри топонимии выделяют отдельные классы слов в зависимости от того, какие объекты они называют:

· Гидронимы – названия водных источников

· Оронимы – названия элементов рельефа земной поверхности

· Ойконимы – названия населенных пунктов

· Инсулонимы - названия островов

· Дримонимы - названия лесов, рощ, боров

И другие

 

 

Особенности топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области (происхождение)

Все завязано на истории, где раньше были финны, там и укрепились финские названия. Их было намного больше, но потом все же почти все переименовали. Вот тут сложно про тему того, откуда вообще взялись названия разные в области и города.

После советско-финской войны на территории Карельского перешейка, отошедшей Советскому Союзу, подавляющая часть топонимов прибалтийско-финского происхождения была переименована. При этом часть прежних топонимов была заменена названиями идеологической направленности (Советский, Красный Остров, Первомайское, Коммунары), или нейтральной стилистики (Рощино, Сосново, Светогорск, Приозерск, Каменногорск, Плодовое, Приветнинское), а ряду населённых пунктов были даны названия в честь бойцов и командиров Красной Армии — Высоцк (переименован в честь Героя Советского Союза Кузьмы Демидовича (Дмитриевича) Высоцкого, Житково, Кирилловское.

  По состоянию на 22 декабря 2020 года, в Государственном каталоге географических названий в Ленинградской области зарегистрировано 10101 название географических объектов, в том числе 2944 названия населённых пунктов.

 

 

Примеры топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области

 

  Зеленогорск. Наименование поселению дала река, сегодня известная как Жемчужная, или Зеленогорский ручей. До 1948 года место называлось Тери(й)оки- это искаженное шведское название от финских terva - "смола" и joki - "река". Это, возможно, связано с тем, что здесь был рыбацкий поселок - и рыбаки смолили лодки. А может быть, это намек на цвет реки, выходящей из болота.

  Заячий остров. Принято считать, что название острова – пример закрепленного неверного перевода: якобы изначально был j ää ninsaari – Иванов остров. Так место называлось, потому что здесь традиционно отмечали день Ивана Купалы, или Юханнус - день летнего солнцестояния, национальный праздник ингерманландских финнов. Однако j ä nis с финского переводится как "заяц " - так появился Заячий остров. Кстати, и сегодня в Финляндии Юханнус - важный общегосударственный праздник.

  Крестовский остров. На финских картах кто место называлось Ristisaari, что можно перевести как "Крест-остров", "Крестовый остров". Объяснений такому названию существует несколько: одна легенда гласит, что еще до основания Петербурга на острове стояла часовня с большим крестом. Другая рассказывает, что при возведении особняка сестры Петра 1, царевны Натальи Алексеевны, в земле нашли огромный крест. Некоторые исследователи  отмечают, что дело, может быть, в том, что пруд на острове по форме напоминает крест.

 Купчино. На месте знаменитого района на юге Петербурга когда-то находилась деревня, которая в разное время называлась по-разному: историки нашли упоминания поселений K upsilla, K upsillda и многих других. Самая популярная версия гласит, что в основу этих названий легло древнефинское kypsi - "заяц". Mногие утверждают, что вероятное финское происхождение слова должно освободить его от подчинения правилам склонения, свойственного русским топонимам на -ино. Однако следует учитывать, что, во-первых, есть и другие версии происхождения, а во-вторых, правила русского языка распространяются в том числе и на освоенные языком слова. А Купчино, возможно, действительно имеющее финское происхождение, давно уже безвозвратно "обрусело".

  Ладога. Название «Л» относится и к городу, и к селу, и к реке, и к озеру - много лет исследователи пытались понять, что же дало имя остальным. Одни считают, что первым появилось название озера - от финского aalto ("волна"). Другие настаивают на том, что начало положило всё же финское название реки Alodejoki ("нижняя река"), позже преобразованное в древнескандинавское aldeigja и уже потом - в древнерусскую Ладогу.

Лахта. С финского lahti переводится как "залив", "бухта": район находится на берегу Финского залива.

 

  Лигово. На месте Лигова находилась когда-то деревушка Liihala. По одной из версий - впрочем, не самой популярной, - название пошло от финского liha - мясо, с добавлением типичного для названия деревень -la получается "мясная деревня".

  Мойка. В допетровские времена река, сегодня протекающая по центру города, называлась Мую, а позже Мья - считается, что это отсылает к старофинскому языку (по другой версии, ижорскому) и словам «грязь», «слякоть». В ХVIII веке такое название показалось бы несправедливым жителям Петербурга: болото, соединенное с Мойкой, к тому времени осушили и прорыли канал, соединивший ее с Фонтанкой, благодаря чему вода стала чистой. Название Мья напоминает русский глагол «мыть», с которым в дальнейшем ошибочно и связывали название реки: на ее берегах построили общественные бани.

  Нева. По одной из версий, главная река Петербурга, вытекающая из Ладожского озера и впадающая в Финский залив, получила свое название от финского neva –«открытое болото».

  Пулково. Есть сразу несколько версий происхождения названия местности, связанных с финской этимологией. По одной из них, название отсылает к puolukka - бруснике, по другой - к pulkka, саамским саням. Также предполагают, что в создании слова могли "поучаствовать" финские имена: Pauli или P ulkko (последнего имени в современном финском уже нет, теперь оно осталось только как корень в фамилии Pulkkanen).

  Автово. Происхождение названия района на юго-западе Петербурга, в котором слышится русское "авто", исследователи часто связывают с финским словом autio - "безлюдный", "пустынный".

  Белоостров. После того как в ХVII веке на территории будущего Белоострова поселились финны-ингерманландцы, она стала называться Valkeasaari, что с финского и переводится как "белый остров". Есть разные версии происхождения названия поселка - скорее народные. Одна из них гласит, что селение, расположенное по обеим сторонам Выборгского тракта, «возвышалось» над местностью и напоминало «светлый остров». Другая рассказывает, что в конце весны - начале лета по берегам реки Сестра обильно цвела черемуха, «окрашивая» всё белый.

  Вартемяги. Название деревни, раньше звучавшее как Вартемяки, произошло от финских vartio - "стража" и m ä ki - "гора". Как деревня Сторожова гора она упоминается и в переписной окладной книге 1500 года.

Вуокса. Название реки (как и одноименного озера), протекающей на территории Финляндии и России, происходит из языков прибалтийско-финской группы: в wuok s i переводе - "течение", "поток".

  Гатчина. По одной из версий, название села Хотчино, давшего название современной Гатчине, отсылает к древнефинскому hatsa, что означает «участок земли, лес которого был выжжен под пашню». Город пережил несколько переименований: он успел побывать и Троцком (с 1929 по 1944 год), и Красногвардейском (с 1929 по 1944 год), Линдеманштадтом во время немецкой оккупации - последнее название, впрочем, не было признано советской властью. Гатчиной место вновь стало в 1944 году.

  Карповка. Считается, что название реки, разделяющей Петроградский и Аптекарский острова, отсылает к финскому korpijoki, что значит «река в лесной глуши или чаще». Слово korpi в современном финском соответственно переводится как "глухой, дремучий лес". По другой версии, Карповка - это korppijoki, "воронья река".

  Коломяги. Изначально финское поселение называли Коломяки. по одной из версий, оно появилось от сочетания финских kolo - "нора", "углубление" и m ä ki - "горка", "холм".

  Лодейное поле. Вероятно, название города образовано от искаженного финского lahden pohja, что переводится как "дно залива". В таком случае в Карелии у Лодейного поля есть город-тезка с именно таким названием - Лахденпохья.

  Назия. Поселок в центральной части Ленинградской области получил свое название от протекающей на его территории реки, а та - от финского n ä si ä. Так называли кустарник «волчье лыко», который здесь обильно рос.

  Нурма. Название деревни в Тосненском районе, скорее всего, произошло от финского географического термина nurmi - "лужайка", "травянистое место".

 Парголово. На финском название поселка звучит как Parkala и, по народной версии, связано со словом perkele - "чёрт". По легендам, когда-то эти места представляли собой дремучие леса, внушающие страх местным жителям.

  Пушкин. Город на юго-востоке Петербурга долгое время носил название Царское Село. Одно из ранних названий Саари Мойс (Сарская мыза, а позже - Саарское село) связывают с прибалтийско-финским saari - остров (этот вариант соперничает с вепсским sari - "ручей"). То есть название Царского Села происходит не столько от слова «царь», сколько от созвучия с древним названием.

 Ропша. Любопытная трансформация привела к появлению топонима Ропша: изначально название места пошло от имени Храпша, но под влиянием финского языка, в котором слово не может начинаться с группы согласных, преобразовалось в современное название поселка в Ломоносовском районе Ленобласти.

  Свирь. Название реки связывают с финскими глубокое syv ä ("глубокий") и j ä rvi ("озеро"): она вытекала из Онежского озера. Oт этого уже произошли названия поселков Свирица и Свирьстрой.

  Сестра. Абсолютно русское, казалось бы, название реки, скорее всего, произошло от финского Si estar o ja (или siestar joki) - "черносмородиновая река". А позже русифицировалось, поменяв значение из-за схожего по звучанию русского слова, и уже в таком виде дало название городу Сестрорецку на берегу Финского залива.

  Тихвин. Предположительно, название города происходит от финского tihkua - "сочиться", "капать", "моросить". Так что, в принципе, это универсальное название для любого места в Петербурге и Ленобласти.

 

Заключения и выводы

Оказывается, что в Санкт-Петербурге и в Ленинградской области немало топонимов, которые пришли к нам из финского языка. Даже, казалось бы, самые что ни на есть русские названия могут иметь происхождение из другого языка.

Иногда переделанные финские слова очень напоминали какие-то русские, поэтому приобретали названия с русскими слова. Но в некоторых случаях такого могло не произойти. Другие же и правда напоминают какие-то финские слова, поэтому догадаться не так трудно, откуда пришло название.

  В большей мере появлению топонимов в Санкт-Петербурге связано с давним проживанием финнов на наших сейчас территориях. Там укрепились их названия.

Топонимы – довольно интересная тема для исследования!


Дата добавления: 2022-06-11; просмотров: 356; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!