Высшей формой государственного языка является официальный язык, который юридически представляет государство во внутригосударственных или



 

143

 

международных деловых отношениях. Если государственных языков может быть много (русский и украинский языки в ДНР или украинский и русский в Украине), то государственным официальным должен быть только один (например, украинский официальный в Украине, но русский официальный в ДНР или ЛНР). Вот почему в любой Конституции многонационального государства (а их сегодня в мире большинство) должен быть закреплён не только статус государственных языков, но и обозначен язык юридического (делового) общения (государственного официального языка), что исключает двоякое толкование законов при их фиксации в документах.

3. Языки национальностей (но не «языки национальных меньшинств», поскольку такой термин ущемляет права большинства национальностей по принципу развитости / неразвитости) – это языки компактного проживання граждан определённой национальности на определённой территории (например, греческий язык в Донбассе, болгарский язык в некоторых районах Запорожской области и т. п.).

4. Региональный – это язык, находящийся за пределами национального языка, но понятный большинству населения определённого региона (как правило пограничного) вне зависимости от представляющих его национальностей (например, польский язык во Львовской области).

5. Нетерриториальные – это языки, которые используются для общения, но не входят в отдельную языковую общность и не имеют строгой привязки к определённому территориально-государственному образованию (например, английский язык в мире или идиш у евреев). В то же время они могут при этом быть государственными или любыми другими языками в конкретной национально-государственной общности (например, английский язык в Англии)

На территории Донбасса, если он представлен государственными образованиями, для взаимопонимания между его народами должны на равных функционировать два государственных языка (русский и украинский), а для сохранения и развития национального языка должно осуществляться знакомство с культурами всех народов, населяющих этот край. В первом случае методика изучения литературы должна сходить из принципа равноправия и равнозначности, т. е. изучаться на том языке, на котором она написана (русском и украинском), а во втором – в переводном варианте на русском или украинском языках. В местах компактного проживання граждан определённой национальности должен (или может) изучаться ещё и их родной язык.

Выводы:

1. Беспрепятственное развитие национального языка – главное условие существования современной цивилизации и государственности.

2. Установление политического статуса языков связано с объективной реальностью. Чем больше форм, передающих национальные парадигмы мышления, тем богаче нация, а субъективное подчёркивание преимуществ одной формы над другими, не учитывающее объективное многоголосье современной цивилизации, может привести к отторжению её сути и противопоставлению внешне разных культур и миров.

3. В многонациональном языковом сообществе, каким является Донбасс, почти сплошное двуязычие (русско-украинское или украинско-русское) и региональное многоязычие (русско-украинско-греческое, русско-украинско-татарское и т.п.) является наивысшим национальным достоянием.

4. Высшая цель языковой политики, направленной на будущее нации (формирование её эстетических и культурных идеалов путем знакомства с максимальным разнообразием форм национального языка), не может и не имеет права

 

144

 

подменяться прагматикой единственно возможного способа общения – государственным языком как средством «политической целесообразности».

5. На территории государств, представляющих Донбасс, для взаимопонимания между его народами должны на равных функционировать два государственных языка (русский и украинский), а для сохранения и развития национального языка необходимо знакомиться с культурой всех народов, населяющих этот край. В первом случае изучение литературы должно быть равноправным и равнозначным, т. е. на языке оригинала (русском и украинском), а во втором – в переводном варианте (русском или украинском языках).

6. В местах компактного проживання граждан определённой национальности должен (или может) изучаться ещё и их родной язык.

7. Государственный официальный язык – предмет особого изучения в учебных заведениях среднего и высшего профессионального образования.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Верещагин О. А., Белова И. Е. Фрейм-аналитика: опыт эпистемологического исследования / О. А. Верещагин, И. Е. Белова // Учёные записки Орловского государственного университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»: научный журнал. Орёл: изд-во ФГБОУ ВПО «ОГУ». 2015. №6 (69). – С. 302 – 307.

2. Донцов Д. За яку революцію? / Дмитро Донцов. – Львів: 1990. – 153 с.

3. Иванишин В. Нація. Державність. Націоналізм. / Василь Іванишин. – Дрогобич: Видавнича фірма «Відродження», 1992. – 180 с.

4. Конституція України. Прийнята на п’ятій сесії Верховної Ради України 28 червня 1996. Стаття 10. – К.: Преса України, 1997. – 79 с.

5. Мозговой В. И. Русская культура в украинском языковом контексте / В. И. Мозговой // Вестник Российского университета дружбы народов. – 2010. – № 3. – С. 163 – 168. – (Серия : Рус. язык и иностр. языки и методика их преподавания).

6. Мозговой В. И. Русский язык в украинском культурном пространстве: язык общения или общности? / В. И. Мозговой // Информационный вестник Форума русистов Украины. Выпуск 15. Симферополь : ЧП «Арти-Юк», 2012. – С. 22 – 28.

7. Пирен М. Національна ідея – стрижнева основа утвердження цінностей громадянського суспільства в Україні / Марія Пірен. // Формування громадянського суспільства в Україні: стан, проблеми, перспективи: Зб. наук. пр. Академії держ. упр. при Президентові України / Кол. авт.; За заг. ред. В. І. Лугового, В. М. Князєва. – К. : Вид-во УАДУ, 2001. – С. 65 – 78.

8. Царинный А. Украинское движение. Краткий исторический очерк, преимущественно по личным воспоминаниям / А. Царинный – Донецк : Библиотека Славянской партии, 2001. – 138 с.

9. Эмирова А. М. Регенеративная функция русского языка в новых геополитических условиях / А. М. Эмирова // Информационный вестник Форума русистов Украины. Выпуск 14. Симферополь : ЧП «Арти-Юк», 2011. – С. 141 – 146.

Мозговой В. И. Национальный язык и государственность в контексте Донбасса / В. И. Мозговой. // Новые горизонты русистики. Научный журнал. Выпуск 7. – Донецк : ДонНУ. – 2019, с. 137 – 145. (204 с.) 

 

УДК 81ʼ27

В. И. Мозговой

ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет»

 


Дата добавления: 2021-12-10; просмотров: 20; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!