Конъюнктив в придаточных предложениях
Придаточное сравнительное нереальное
Нереальные сравнительные предложения вводятся союзами als ob, als wenn, als (как будто, как если бы, словно).
Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, то в придаточном употребляется Präteritum (реже Präsens) Konjunktiv. Если действие придаточного предшествует действию главного предложения, то в нем употребляется Plusquamperfekt (реже Perfekt) Konjunktiv.
Er sieht so aus, als ob er krank wäre (sei). | Он выглядит так, как будто он болен. |
Er sieht so aus, als ob er drei Tage nicht geschlafen hätte (habe). | Он выглядит так, как будто он три дня не спал. |
Обратите внимание на порядок слов после союза als: за союзом сразу следует спрягаемая часть сказуемого:
Er sieht so aus, als wäre er krank. | Он выглядит так, как будто он болен. |
Sie tut so, als wäre nichts passiert. | Она делает вид, как будто ничего не случилось. |
Придаточное следствия (нереальное)
Конъюнктив употребляется в нереальных предложениях следствия с союзом als dass (чтобы). При этом в главном предложении обязательно употребление наречий zu («слишком») или genug («достаточно»).
Es ist zu spät, als dass er noch kommen könnte. | Слишком поздно, чтобы он мог еще прийти. |
Сказуемое в главном предложении стоит в изъявительном наклонении. Время действия главного и придаточного предложений совпадает. Если в главном предложении сказуемое стоит в Präsens Indikativ, то в придаточном употребляется Präteritum Konjunktiv.
|
|
Der Text ist zu schwer, als dass man ihn ohne Wörterbuch übersetzen könnte. | Текст слишком сложный, чтобы его можно было перевести без словаря. |
Если в главном предложении действие относится к прошедшему времени (сказуемое в Präteritum/Perfekt Indikativ), то в придаточном употребляется Plusquamperfekt Konjunktiv.
Der Text war zu schwer, als dass man ihn ohne Wörterbuch hätte übersetzen können. | Текст был слишком сложным, чтобы его можно было перевести без словаря. |
Употребление презентных форм конъюнктива
в простых предложениях
Презентные формы конъюнктива не соответствуют сослагательному наклонению русского языка и никогда не переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей „бы“. Презенс конъюнктива в простых (главных) предложениях имеет значение, близкое к повелительному наклонению и ограничивается следующими конструкциями:
1) man + Präsens Konjunktiv употребляется в инструкциях, рецептах и выражает предписание, рекомендацию, долженствование. На русский язык эта конструкция переводится словами „следует, надо, нужно“ или повелительным наклонением:
Man löse das Salz im Wasser. | Следует растворить (Растворите) соль в воде. |
2) Es sei(en) + Partizip II также выражает долженствование и используется, в основном, в научной и технической литературе. На русский язык переводится: следует, нужно, необходимо + неопределенная форма смыслового глагола:
|
|
Es sei hier die Wichtigkeit dieser Arbeit betont. | Здесь следует подчеркнуть (подчеркнем) важность этой работы. |
Местоимение es может быть опущено, если на первое место ставитсся подлежащее или второстепенный член:
Dieser Fall sei besonders betont. | Этот случай следует особенно подчеркнуть. |
Hier seien die wichtigsten Fakten beschrieben. | Здесь следует описать важнейшие факты. |
Оборот Es sei + Partizip II часто вводит придаточное предложение:
Es sei betont, dass dieses Problem von großer Bedeutung ist. | Следует подчеркнуть, что эта проблема имеет большое значение. |
Наиболее употребительные обороты:
Es sei gesagt, dass… | Следует сказать, что… |
Es sei bemerkt, dass… | Следует заметить, что… |
Es sei erwähnt, dass… | Следует упомянуть, что… |
Es sei betont, dass… | Следует подчеркнуть, что… |
Es sei angenommen, dass… | Следует предположить, что… |
Es sei darauf hingewiesen, dass… | Следует указать на то, что… |
3) Сказуемое в презенсе конъюнктива выражает допущение (в технических текстах):
Der Körper bewege sich geradlinig. | Допустим, что тело движется прямолинейно. |
4) Сказуемое в презенсе конъюнктива выражает пожелание, призыв (в лозунгах, поэзии и т.п.)
|
|
Es gedeihe unsere Heimat! | Пусть процветает наша родина! |
В двух последних случаях может употребляться глагол mögen, значение конструкции при этом не меняется:
Der Körper mag (möge) sich geradlinig bewegen. | Допустим, что тело движется прямолинейно. |
Möge unsere Heimat gedeihen! | Пусть процветает наша родина! |
Конъюнктив в косвенной речи
Для передачи чужих слов (косвенной речи) в придаточных дополнительных наряду с индикативом употребляется конъюнктив. Особенно предпочтительным употребление конъюнктива является в публицистике, при официальном общении, а также при цитировании в научных статьях, так как он позволяет особенно четко разграничить слова автора и воспроизводимое им чужое высказывание.
Для оформления косвенной речи преимущественно употребляются презентные формы конъюнктива. На русский язык они переводятся глаголом в изъявительном наклонении.
Präsens Konjunktiv обозначает действие, совершающееся одновременно с действием главного предложения, и переводится настоящим временем.
Perfekt Konjunktiv обозначает действие, предшествующее действию главного предложения, и переводится прошедшим временем.
|
|
Futurum Konjunktiv обозначает действие, следующее за действием главного предложения, и переводится будущим временем, например:
Er sagte, dass er an der Konferenz teilnehme. | Он сказал, что он принимает участие в конференции. |
Er sagte, dass er an der Konferenz teilgenommen habe. | Он сказал, что он принимал участие в конференции. |
Er sagte, dass er an der Konferenz teilnehmen werde. | Он сказал, что он примет участие в конференции. |
Союз dass в предложении с косвенной речью может опускаться. В этом случае порядок слов в косвенной речи - как в главном предложении (спрягаемая часть сказуемого стоит на втором месте), а употребление конъюнктива является обязательным:
Er sagte, er nehme an der Konferenz teil. | Он сказал, что он принимает участие в конференции. |
Er sagte, er habe an der Konferenz teilgenommen. | Он сказал, что он принимал участие в конференции. |
Er sagte, er werde an der Konferenz teilnehmen. | Он сказал, что он примет участие в конференции. |
В косвенном вопросе опустить союз, вводящий придаточное предложение, невозможно, следовательно, косвенный вопрос всегда имеет порядок слов придаточного предложения:
Er fragte, ob der Platz hier frei sei. | Он спросил, свободно ли здесь место. |
Der Lehrer fragte, wer auf seine Frage antworten könne. | Учитель спросил, кто может ответить на его вопрос. |
При совпадении временных форм конъюнктива и индикатива (в 1-м и 3-м лице множ. числа и 1-м лице ед. числа) употребляются:
претерит конъюнктива вместо презенса конъюнктива,
плюсквамперфект конъюнктива вместо перфекта конъюнктива,
кондиционалис I вместо футурума конъюнктива:
Sie sagten, sie nähmen an der Konferenz teil. | …принимают участие… |
Sie sagten, sie hätten an der Konferenz teilgenommen. | …принимали участие… |
Sie sagten, sie würden an der Konferenz teilnehmen. | …будут принимать участие… |
Для выражения косвенного приказания или просьбы употребляются соответственно глаголы sollen и mögen в конъюнктиве:
„Mach das nicht!“ – Er sagt, ich solle das nicht machen. | "Не делай этого!" – Он говорит, чтобы я этого не делал. |
«Ruf mich bitte morgen an!“ – Er bittet mich, ich möge ihn morgen anrufen. | "Позвони мне, пожалуйста, завтра!" – Он просит меня, чтобы я завтра ему позвонил. |
Дата добавления: 2021-06-02; просмотров: 108; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!