ФЕОФИЛАКТ СИМОКАТТА И ЕГО «ИСТОРИЯ» 21 страница



XI. 1. Услыхав эти слова, узурпатор успокоил народ, разгневанный неподобающим поведением [Александра], а рано утром на другой день в ярости он решился на убийство императора. Тем временем Маврикий, раскаиваясь в своих поступках и видя грозящую ему опасность, послал своему сыну Феодосию, уже прибывшему в Никею, перстень, приказывая ему возможно скорее вернуться к нему. 2. И вот Феодосий, послушный воле отца, на свое несчастье вернулся и попал как раз ко времени своего убийства. Узурпатор, послав воинов на ту сторону пролива против столицы, где находится город Халкидон, убил Маврикия в гавани Евтропия. 3. Тут на глазах государя были умерщвлены его сыновья, а затем эти убийцы, наказав его сначала мечом природы — убийством детей, убили и самого Маврикия. А он, со спокойствием и мудростью относясь к своим несчастьям, при всех их призывал бога и часто восклицал: «Справедлив ты, господи, и справедлив суд твой». 4. Затем и сам он пал невинною жертвой, положив под удар меча свою голову, явив полученную по жребию позднюю свою смерть как бы эпитафией смерти своих детей и в огромности своего несчастья явив величие своей доблести. 5. Когда кормилица скрыла одного из царских младенцев и — отдала в руки убийц своего грудного ребенка, то, как говорит достоверное предание, Маврикий открыл убийцам эту тайну и сказал о сокрытии ребенка, утверждая, что несправедливо сокрытием этого сына оскорблять святость смерти других детей. 6. Так государь расстался с жизнью, оказавшись выше законов природы. Говорят, что за некоторое время до своего убийства император Маврикий во всех самых чтимых храмах вселенной умолял в своих письмах Христа, владыку единого пречистой троицы, чтобы он принял в обмен за совершенные им прегрешения его жизнь, полную кратковременной и смертной пышности. 7. Я не хочу в этой истории пропустить рассказа о так называемом завещании Маврикия. В начале царствования императора Ираклия была найдена рукопись, свернутая и запечатанная печатью императора Маврикия, в которой он распорядился, как по его желанию должно быть все устроено после его смерти. 8. На пятнадцатом году своего правления он впал в тяжелую болезнь, и в этом документе он устанавливал порядок власти в государстве. 9. Своего старшего сына Феодосия он назначал владыкою Константинополя и поручал ему заботу о Востоке. Тиверия он назначил императором старого Рима и отдал ему Италию и острова по Тирренскому морю. 10. Остальные части ромейской державы он распределил небольшими частями между другими своими детьми, и опекуном во время несовершеннолетия своих детей он назначил Дометиана, бывшего родственником Маврикия. 11. Тот был архиереем славной мелитенейской церкви, человек, очень ловкий в делах, но еще белое ловкий в политике. Поэтому вследствие обширности его познаний и прозорливости в государственных делах Ромейской империи император доверял ему в наиболее ответственных делах. 12. Относительно достоинств этого человека я не считаю нужным распространяться в данное время; но чтобы мне не расширять моего рассказа больше, чем предполагалось, я прекращаю ненужное отступление и направлю свое изложение по намеченному руслу.

XII. 1 Морские волны бросали тела убитых, как достойную слез игрушку, и можно было видеть, что морские потоки, как говорится, то любовно прибивали к берегу трупы вновь убитых, то уносили их в далеко уходящее море вместе с волнами, стремившимися вернуться назад. 2. Эти сцены бедствий императорского дома или, проще сказать, несчастья всей вселенной были зрелищем для толпы, и все берега у Халкидона были полны народом; он видел тут повесть собственного безумия; блуждающим взором созерцал он картины несчастий, которые являли ему волны моря в виде обнаженных тел императорской семьи. 3. После того как прекратилась власть узурпатора, когда сочинитель прочел с высокой кафедры в звучных периодах составленный свой рассказ, все собрание исполнилось слез, и едва ли не все полагали, что своими глазами видят бедствия императорского дома. 4. И вот когда родитель этой истории увидал, что вся аудитория обливается слезами, слушая горестное повествование, он прервал свой рассказ и экспромтом предложил собравшимся эту грустную песню плача. 5. Театр, кафедра и свободная речь пусть сегодня печалятся со мной. Пусть праздник наш станет трагедией и слезами. Пусть высоко, как в хороводе, взовьется наш плач, чтимый и почитаемый в празднике этой печали. 6. Пусть речам не вторят рукоплескания, пусть не будут сладкогласными музы, пусть Афины сложат свой белый плащ. Вдовами стали все доблести и ищут возницу своего, но свирепым порывом зависти разломана его колесница. 7. О дорогие слушатели! Если бы не были вы свидетелями таких несчастий! Илиада бед — мой рассказ; эриннии — хор к моей речи. Сценой же драмы моей является славный могильный холм... 8. Лилий, которому деспот доверил убийство императора, привез к узурпатору отрезанные головы убитых. Затем на равнине, лежащей у так называемого Евдома, которую ромеи называют полем30, он, выставив головы погибших, объявил войскам узурпатора об убийстве императорской семьи. 9. Нужно было этому бесчеловечному войску хотя бы через это зрелище принять участие в ненависти, с тем, чтобы всех, кто в этом деле был охвачен безумием, ненавидящий злых и неподкупный божий суд мог поймать сетями возмездия. Все из этого запятнанного кровью войска, подвергшись многим великим бедствиям, покончили здесь со своей жизнью. 10. Ибо когда персидская война вновь получила свободу действия, то вследствие божьего гнева их постигло возмездие за то преступление, на которое они дерзнули: во время похода они частью были сожжены огнем молнии, павшей на них с неба, частью погибли от голода или стали добычей врагов. 11. Большинство из них было отдано во власть секир и мечей, окончив так свою многогрешную жизнь, и персы только тогда перестали одерживать победы, когда это возлюбленное деспотом и безбожное войско полностью погибло. 12. Достаточным доказательством этому может послужить то, о чем я сейчас скажу: ради того, чтобы придать своим словам больше убедительности, я на несколько мгновений прерву последовательность своего рассказа. Когда император Ираклий начал войну против Разата31 и производил набор и смотр вооруженных сил, он нашел, что из всего этого войска, любезного сердцу тирана, осталось всего только два человека, хотя времени между этими двумя событиями прошло немного. 13 Когда же с течением времени создались новые военные силы и это зло было истреблено, то прекратились успехи персов, погиб этот вавилонский дракон, Хосров сын Хормизда, и персидская война пришла к своему концу32. 14. Но чтобы и вторично не делать мне отступлений, перейдем к изложению по порядку всего, что случилось в дни этого тирана. С того времени вплоть до наших дней не прекращались в Ромейской империи различные и неудачи, и бедствия, непереносимые по своему размаху.

XIII. 1. Я возвращаюсь к своему рассказу. Тиран, опьянев от своих безбожных деяний, как бешеный стремился к другим убийствам. Он велел отрубить мечом голову брату Маврикия, своему стратигу. 2. Был убит и Коментиол, который в моем рассказе не раз упоминался как стратиг войск в Европе. Равным образом погиб и Георгий, ипостратиг Филиппика, а также и Пресентин, которому доверялись все планы, обычно называемый у ромеев доместиком. 3. Что касается Феодосия, сына императора Маврикия, то, вернувшись, он бежал и укрылся в храме мученика Автонома. Услыхав об этом, тиран послал Александра зарезать юношу. Поэтому Александр убил Феодосия, а [Константина], называемого в народе Ларди, перевел в так называемые Диадромы33 и казнил мечом. 4. Некоторые распространяли легенду, будто Александр был подкуплен Германом с тем, чтобы он оказал пощаду попавшим в опасность. Вследствие этого, как говорят, Александр воздержался от убийства Феодосия и убил другого, похожего на него, а этот Феодосий, столь неожиданным образом избежавший опасности, скрывался во многих странах Востока, меняя местожительство, и в конце концов оказался в Колхиде. Но поселившись в пустынях этих варварских стран, он, ослабев телом, окончил свою жизнь. 5. Этот рассказ распространился по всей земле, породило его наверно чье-либо блуждание в варварских странах. Насколько возможно, я предпринял тщательные расследования по этому поводу и нашел, что и Феодосий был в числе убитых. 6. Те, которые сообщают, будто Феодосий не умер, легкомысленно пользуются недостоверным свидетельством. Единственное их основание — это то, что из всех голов убитых не была показана одна только голова императора Феодосия. 7. Не обойдем молчанием и событий, достойных упоминания, но в рассказе кажущихся невероятными. В день убийства императора Маврикия в Александрии произошло достопамятное событие, весьма заслуживающее записи на досках истории. 8. Одному человеку из числа красиво пишущих, которых народ, сложив эти слова, называет каллиграфами, знакомому также и мне, пришлось до четвертой стражи ночи провести время на пиру в одном доме. 9. У того купца праздник шел всю ночь, так как его жена справляла седьмой день рождения ребенка мужеского пола. У местных жителей в обычае при рождении мальчиков справлять седьмой день длящимся всю ночь праздником и пиршеством. Когда на этом пиру все уже пресытились и угощение было окончено, каллиграф ушел из дома купца. 10. Была полночь, когда он оказался в Тихее — так называлось одно очень известное место в Александрии — и увидел, как наиболее известные статуи, сойдя с пьедесталов и обратившись к нему, очень громким голосом назвали его по имени и все вместе отчетливо рассказали ему, какое несчастье случилось в этот день с императором Маврикием. 11. Этот человек пришел домой в великом страхе от такого необычного зрелища. Рано утром он передал это страшное сообщение свите Августалия34. 12. Когда слух об этом дошел до наместника Египта (в это время Египтом правил Петр, который приходился мне родственником), этот слушатель речей статуй был вызван во дворец наместника. 13. Правитель, обдумав его слова и удивившись заключению его рассказа, запретил этому каллиграфу передавать кому бы то ни было другому эти таинственные рассказы о столь необычных делах. А днем, записав этот рассказ, правитель Египта ожидал, чем все это окончится. 14. Наступил девятый день, когда в Александрию прибыл вестник, торжественно, если можно так сказать, возвещая об убийстве императора Маврикия. Когда таким образом Петру стало известно то, о чем еще раньше объявили статуи, или, правильнее сказать, демоны, он торжественно обнародовал это предсказание, поставил перед всеми этого каллиграфа к указал на него, как на автора этого рассказа. 15. Много к других чудес с предсказанием будущего произошло в Ромейской империи; если бы я захотел подробнее описывать их; мне не хватило бы целой вечности. 16 Кроме того, говорят, что Маврикий был большой любитель пышных речей и высоко ценил достигших блестящих успехов в науках. Он же, говорят, воздвиг в Тарсе храм Павла Киликийца, с успехом проповедовавшего почти во всей вселенной спасительное и чудесное благовестие Иисуса Христа, единородного сына божьего35. 17. Передают, что император Маврикий сложил с подданных третью часть налогов и подарил византийцам тридцать талантов, чтобы ремонтировать водопроводы.

XIV. 1. Да не пройдут мимо любителя истории сверхъестественные события, случившиеся в это время у мученицы Евфимии, и я немного продолжу свой рассказ. Повествования, которые озаряют людей божественным светом, щедро одаряют души слушающих проистекающей от них пользою. 2. Город Халкидон основан у устья Понта, напротив столицы византийцев. В нем сооружен храм мученицы Евфимии, где, еще по древнему сказанию, было положено в раке всесвятое тело ее. 3. Каждый год в день ее мученичества происходит удивительнейшее чудо и для тех, которые не видали его, попросту сказать недостоверное вследствие необычайности божественного проявления. 4. Хотя тело ее лежало в могиле 400 лет; но в указанный мною день на глазах у толпы здешний протоиерей, глава святого храма, губками смывал с ее мертвого тела потоки крови. 5. И ты мог бы увидать, как из ее ран вытекает кровь, смешанная с влагою, словно из только что убитого тела; кровь эта была смешана с благовониями, сами собой созданными; и священнослужитель раздавал ее толпе в маленьких стеклянных сосудах. 6. На двенадцатом году его императорского правления в душу Маврикия запало суетное подозрение относительно этих божественных явлений; он отрицал эти чудеса, взял под сомнение то, что было в них невероятным, и таинственное это явление приписал легкомысленным человеческим выдумкам. 7. Поэтому он снял серебряное украшение с ее могилы и запечатал ее памятник своими печатями. Так угодно было сделать ему в дерзости неверия. 8. Когда же наступил обычный день праздника, было попытано несказанное, исследовано таинственное, подтвердилось невероятное и она стала непреложным свидетелем своих чудес. Вновь потекли из могилы потоки благовонной крови, был залит истечением святой алтарь, благовонием крови напитались губки. Во много раз мученица увеличила эти истечения крови. Бог, даже когда не верят ему, не хочет лишить людей возможности познания. 9. Так мученица обучила императора не быть неверующим. И вот император к истечениям крови мученицы прибавил потоки своих слез и к струям благовоний добавил дождь из своих очей, восклицая: «Чуден бог в его святых!».

10. Если вполне разумно я сделал сейчас отступление, то время вспомнить о возвращении к прерванному рассказу и точнее и последовательнее описать то, что произошло во время владычества тирана.

XV. 1. Константину, дочь императора Тиверия, вместе с тремя дочерьми деспот заключил в каком-то частном доме. Этот дом называется домом Льва. 2. На пятом месяце тиран послал к Хосрову письменное извещение о своем провозглашении, избрав Лилия вестником своего насильнического захвата; такой обычай был установлен у ромеев и персов всякий раз, когда кто-либо вступал на царский престол. 3. Лилий, взяв с собой императорские дары, отправился в Дару. Его блестяще принял Герман; этот человек был удостоен звания консула и получил поручение заботиться о находящемся здесь войске. 4. Незадолго до начала тирании, когда персидский царь Хосров был раздражен против военачальника Нарсеса, император Маврикий снял Нарсеса с поста начальника гарнизона в Даре и вместо него назначил Германа, желая этим успокоить гнев вавилонского владыки. 5. На третий день утром, когда Герман и Лилий верхом въезжали в город, какой-то воин поразил мечом Германа. 6. Герман слез с коня и был на руках внесен домой. Но так как к счастью эта рана не была смертельной, через несколько дней Герман поправился от нанесенного ему удара. Вылеченный лекарствами, он, устроив в честь Лилия пышный пир, отправил его к Хосрову. 7. Но Хосров, выставив в качестве предлога для войны этот насильственный захват власти, велел трубить в трубу войны, губящую мир; она разрушила счастье ромеев и персов. Казалось, Хосров делал вид, что хочет сохранить святую память об императоре Маврикии. Так суждено было начаться войне с персами, а Лилий, оставаясь у персов, подвергался жестокому обращению.

8. В эти же дни по всей земле распространился блуждающий слух, и ромеи стали считать, что Феодосий не умер. Этот гибельный слух был причиною многих бед, и ложный рассказ об этом вызвал длинный ряд убийств. Когда он, разрастаясь, дошел до императорского дворца, тиран пришел в великое замешательство и велел казнить Александра, отсекши ему голову мечом. 9. Суждено было, чтобы Фока погубил всех, кто содействовал захвату им власти, и всех своих союзников по совершению преступлений погубил кровавою гибелью — не может совместное участие в преступлении создать твердой дружбы между злоумышленниками.

ФЕОФИЛАКТ СИМОКАТТА И ЕГО «ИСТОРИЯ»

Среди греческих источников по истории Византии в период, предшествующий арабскому завоеванию, труд Феофилакта Симокатты занимает одно из первых мест. Его Ίστορίαι является важным памятником для характеристики целого периода истории Византии, когда она вела борьбу с наступлением славян и аваров на Балканском полуострове, ожесточенно сражалась с Ираном за свои восточные границы, испытывала глубокие внутренние потрясения. Труд Симокатты представляет большой интерес и своим богатым фактическим материалом, относящимся к славянским и тюркским народам, к положению на Ближнем Востоке. Заслуживает внимания и оценка, которая дается в «Истории» политическим событиям и явлениям классовой борьбы, так как классовая принадлежность автора и его тенденции не вызывают сомнений. Феофилакт явился выразителем интересов того класса, который занял господствующее положение в Византии после пережитых смут.

Младший современник императоров Маврикия и Фоки (582–610 гг.), Симокатта жил при Ираклии, личные качества которого ценил, а политическую ориентацию разделял. Он особенно ставил ему в заслугу победу над «тираном» и «кентавром» Фокой, о котором говорил с негодованием и ненавистью. Феофилакт принадлежал к высшему классу, и его симпатии к знати находят явное выражение. Но это не помешало ему, однако, дать в ряде случаев описание событий, в общественном значении которых нельзя сомневаться: это восстания, недовольство народа, брпожение в армии. Он не скрыл скупости Маврикия, осуждал действия военачальников и находил причины и объяснения волнениям войск и недовольству народных масс.

Биография Симокатты мало известна. Он был «родом из Египта» — τω γένει Αΐγύπτιος, как он сам это говорит. Префект этой богатой византийской провинции Петр приходился Феофилакту родственником, что также подтверждает принадлежность Феофилакта к господствующему классу1. Анализ сочинений Симокатты приводит к выводу, что он прошел хорошую школу, получил систематическое образование. Есть основания предполагать, что он учился в Афинах2. Отсюда он вынес большую начитанность в греческой античной литературе и философии. Он хорошо знал, высоко ценил и любил античную культуру, ее образы и формы.

Из-под пера Симокатты вышел ряд сочинений. Известны его книга естественнонаучного характера — «Quaestiones physicae», сборник его писем. Но наибольший интерес представляет его «История», первый перевод которой на русский язык имеет важное значение, так как делает широко доступным один из очень важных источников по истории Византии, славян, аваров, тюрок, персов.

«История» Симокатты, как и другие его труды, свидетельствует о его большой начитанности. Он часто приводит цитаты из античных писателей, заимствуя у них образы и обороты речи, делает выписки и стремится подражать их языку. Лексика Гомера, Эврипида, Фукидида и Платона вводится им в его сложно построенную речь3. Позаимствовав из этих источников архаичные и редко встречающиеся слова, он их дополнил еще бóльшим числом сложных слов, произведенных от известных корней. Это «словотворчество» вызвало нападки со стороны исследователей, которые блюли «чистоту» греческого языка4.

Цитируя «Илиаду» и «Одиссею», приводя целые выписки из «Аяксов» Софокла, Симокатта и сам часто уснащает свою речь метафорами. Его риторика несколько утомительна, он много раз повторяет на разные лады одно и то же слово или выражение. Произведения Симокатты, сохраняя в общем обычный строй греческой речи, отличаются вместе с тем определенным своеобразием стиля. Так, может быть отмечено употребление глаголов в среднем залоге вместо активного, и обратно; нередко единственное число среднего рода он соединяет с глаголом во множественном числе и т.д. Его увлечение стилистикой привело к очень сложным построениям предложений, часто затемняющим смысл, вся его манера выражаться цветиста. Склонность Симокатты к риторике особенно сказалась в его предисловии к «Истории», составленной в виде диалога между философией и историей, который может служить образцом такого рода риторических упражнений. Но и на всем протяжении книги он продолжает придерживаться витиеватой манеры, употребляет метафорические выражения, которые подчас вкладывает в уста исторических лиц, упоминающихся в его рассказе.


Дата добавления: 2021-04-24; просмотров: 65; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!