Для изучающи х турецкийязык :

Спецификация ТЕСТА

По дисциплине « Теория и практика межкультурной коммуникации »

Комплексного тестирования в магистратуру

(вступает в силу с 2020 года)

 

1. Цель составления:Определение способности продолжать обучение в организациях реализующих программы послевузовского образования Республики Казахстан.

2. Задачи: Определение уровня знаний поступающего по следующим группам образовательных программ:

М055 Востоковедение

шифрнаименование группы образовательных программ

3. Содержание теста:Тест содержит учебный материал по дисциплине «Теория и практика межкультурной коммуникации» в соответствии с типовым учебным планом по следующим темам. Тест представлен на языке обучения (русском).

Содержание темы Уровень трудности Количество заданий
1 Межкультурная коммуникация: возникновение, становление, развитие А 3
2 Культура и культурное многообразие мир А 3
3 Теории межкультурной коммуникации Э.Холла, Г.Хофштеде, Э.Хирша В 2
4 Невербальная коммуникация С 3
5 Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации С 3
6 Культурная идентичность В 2
7 Освоение культуры В 2
8 Культура и коммуникация В 2

Количество заданий одного варианта теста

20

4. Описаниесодержаниязаданий:Базовые концептуальные положения теории межкультурной коммуникации, основной понятийный аппарат, проблемы, связанные с восприятием, пониманием иных культур и их интепретация.

5.Среднее время выполнение задания:

Продолжительность выполнения одного задания– 2,5 минуты.

Общее время теста составляет 50 минут

6. Количество заданий в одной версии теста:

В одном варианте теста - 20заданий.

Распределение тестовых заданий по уровню сложности:

- легкий (A) - 6 заданий (30%);

- средний (B) - 8 заданий (40%);

- сложный (C) - 6 заданий (30%).

7. Форма задания:

Тестовые задания представлены в закрытой форме, с выбором одного или нескольких правильных ответов

8. Оценка выполнения задания:

Поступающий должен выбрать все правильные ответы из предложенных вариантов и дать полный ответ. Выбор всех правильных ответов оценивается в 2 (два) балла, за одну допущенную ошибку присуждается 1 (один) балл, за допущенные 2 (два) и более ошибки – 0 (ноль) баллов. Если поступающий выбирает не правильный ответ или не выбирает правильный ответ – это принимается за ошибку.

Список рекомендуемой литературы:

Основная:

1.Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации.М.:Академия,2008.

2.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред.Садохина А.П.. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

3.Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.

4.Казначеева Т.А. Основные концептуальные подходы к пониманию культуры в культурологии и межкультурной коммуникации // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Серия Гуманитарные науки: Педагогика. Психология. Социальная работа. Акмеология. Ювенология. Социокинетика. – Выпуск№ 3. – Т. 16. – Костромской госуниверситет, 2010.

5.Мацумото Д. Психология и культура. 1-е издание. М., 2003.

6.Межкультурная коммуникация. Учебно-методическое пособие / Составители: Г.Б. Мадиева, У.П. Риверс,  Ж.Р. Сейтметова. – Алматы: Қазақ университеті, 2015.

7.Садохин А.П. Межультурная коммуникация. М., 2010.

8.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.,2008.

9.Мадиева Г.Б.,Риверс Уильям., Сейтметова Ж.Р. Межкультурная коммуникация. Учебно-методическое пособие.Алматы, «Қазақ университеті», 2016.

10. Белая Е.Н.. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2011

Дополнительная:

1.Бакулев Г.П. Массовая коммуникация: Западные теории и концепции : учеб. пособие / .- 2-еизд., перераб. идоп.- М.: АспектПресс, 2010.

2. BennetM. Basicconceptsofinterculturalcommunication. SelectedReadings. Yarmouth, 1998.

3. ВанДейкТ.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

4.\\0Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и праг\матики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).

5. Горохов С.А. Религии народов мира.- М., 2010.

6. Гулевич O.A., Безменова И.К. Атрибуция: общее представление, направление исследований, ошибки. — М., 1998.

7. Корнилов О.А.. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов.- М., 2011.

8. МәдиеваГ.Б., Сейтметова Ж.Р., Мәмбетова М.Қ., Мадиева Д.Б. Мәдениаралық қарым-қатынас.Қазақша-орысша терминдер оқу сөздігі. Алматы: «Қазақ университеті», 2016.

9. Моул Дж. Особенности национальной психологии народов новой Европы: бизнес, общение, успех / Джон Моул; пер. с англ. О.Л. Сергеевой. – М.: Астрель: АСТ, 2006.

10. Холл Э. Как понять иностранца без слов. – М.: Вече, Персей, АСТ, 1995.

Для изучающи х арабский язык:

1. Боднар С.Н. Арабский язык.Жанр коммерческих деловых бумаг и их языковая специфика. М., 2002.

2. Сканави А.А. Бизнес –этикет в арабских странах. М., 2010.

3. Шагаль В.Э. Арабский мир: пути познания. М., 2001.

4. Финкельберг Н.Д. Арабский язык.Теория и технология перевода. М.,2010.

Для изучающи х корейский язык:

1. Корейский язык. Пособие по культурологии. Алматы: Казахстанско-корейский научный центр, 2002 г.

2. Ким Г.Н. Республика Корея. Алматы: Дайк-Пресс, 2010.

3. Ланьков А. Н. Корея: Будни и праздники. М., «Международные отношения», 2000.

4. СынджяИ. и др. Корейский язык и корейская культура. Сеул, 1999. (на корейском языке)

5. Симбирцева Т.М. Корея. Пособие по страноведению. М., 2001.

Для изучающи х китайский язык:

1. Васильев Л.С. Культы, религии, традиции в Китае. М., 1988.

2. Галенович Ю.М. Записки страноведа по Китаю. М., “Муравей”, 2002.

3. Шяу Ли. Страноведение Китая. Издательство “Пекинский университет языка”, – Пекин, 2003.

4. КИТАЙ 2004 (культура). Издательство “Синьсин”. – Пекин, 2004.

5. Синьзян Китая (спорт и культурные развлечения). Народное издательство Синьзяна. 2004.

6. ЧжэнПин. География Китая: природа, экономика и культура. – Пекин, 1999.

Для изучающи х персидский язык:

1. Абдул Рафии Хакикат «Роль иранцев в истории мировой цивилизации». Тегеран, 1999 (на персидском языке).

2. Абдул Хамид Насер Нури «Богатейший вклад Ирана в мировую культуру». Тегеран, 1996. (на персидском языке).

3. Забик Аллах Сафо «Перспективы иранской культуры и его влияние на мир». Тегеран ,1996. (на персидском языке).

4. М. Хатами «Ислам: диалог и гражданское общество». М., 2001

5. Ричард Н.Фрай «Золотая эпоха иранской культуры». Тегеран 1996 г. (на персидском языке. Перевел с анг. МасудРаджабНиор.).

Для изучающи х турецкийязык :

1. Aksan D. Türkçenin Gücü. – Ankara: Bilgi, 2001.

2. Aksan D. Türkçenin Sözvarlığı. – Ankara: Bilgi, 1996.

3. Kartarı A. Farklılıklarla yaşamak(kültürlerarası iletişim).Ankara. 2006

4. Шадкам З. Мәдениетаралық қарым-қатынас(сөйлеу этикеті). Оқу құралы. Қазақ университеті. 2011.

Для изучающи х язык хинди:

1. Гореинов В.И. Индия. Пособие по лингвокультурологии. М., 2002.

2. Гусева Н.Р. Многоликая Индия. М., 1980.

3. Индия. Лингвострановедческий словарь. М., 2003.

4. В.П. Хемант-Каниткар, У. Оуэн Коул. Индуизм. М., 2001.

5. ХардевБахри. Раджпал Хинди Шабдкош. Толковый словарь языка, Дели, 2000.

Для изучающи х японский язык:

1. Актуальные проблемы современной Японии. М., 2002.

2. Все о Японии. М., 2001.

3. Горегляд В.Н. Классическая культура Японии. Очерки духовной жизни. С-Пб. 2006.

4. Джинноучи М. «Нихонго но има» изд. Арк, Токио,1998.

5. Ниттецу Х.Д. Поговорим о Японии. Учебное заведение «НихонГайкокуто» Изд. «ЖапанТаймз». Токио, 1994.

6. Мизутани Осаму и др. Справочник страноведения. Изд. «ДайшууканШотэн». Токио, 1995.

7. Санаяа С. и др. «Щакайгэнго гаку» изд. Оуфу. 1992. Токио.

8. “Usage Guide to Japanese Onomatopoeias” Токио,1998.

 


Дата добавления: 2021-02-10; просмотров: 35; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!