ОЗЕРО ОГНЕННОЕ ГОРЯЩЕЕ (ОТКР. 19:20) 15 страница



– Звонил твой босс, – сообщил Тибодо. – Этот Кокс. Мистер Ренни называет его полковник Делай‑Что‑Я‑Хочу.

– Готов спорить, что называет.

– Мистер Ренни послал его на три веселых буквы. И знаешь что? Твоему армейскому приятелю пришлось это проглотить и улыбнуться. Что ты об этом думаешь?

– Я не удивлен. – Барби продолжал смотреть в потолок. Голос его звучал спокойно. Это раздражало. – Картер, ты не задумывался о том, что здесь творится? Не пытался заглянуть в будущее?

– Будущего нет, Ба‑а‑арби . Во всяком случае, здесь.

Барби по‑прежнему смотрел в потолок, легкая улыбка чуть кривила уголки рта. Как будто знал что‑то неведомое Картеру. И Тибодо очень уж захотелось открыть камеру и вышибить дух из этого говнюка. Но потом он вспомнил, что произошло на парковке у «Дипперса». И решил, пусть лучше Барбара отрабатывает свои боевые приемы на расстрельной команде, если у него получится.

– Еще увидимся, Ба‑а‑арби .

– Я в этом уверен. – Барби так и не удосужился взглянуть на Тибодо. – Наш город мал, сынок, и за команду за одну мы все болеем.

 

10

 

Когда зазвонили в дверь, Пайпер Либби еще не успела снять футболку «Бостонских медведей» и шорты, которые служили ей пижамой, и надеть что‑нибудь более приличное. Она открыла дверь в уверенности, что это Элен Ру, пришедшая за час до оговоренной встречи в десять утра, на которой они хотели обсудить похороны Джорджии. Но на пороге стояла Джекки Уэттингтон. В полицейской форме, однако без жетона на груди и пистолета у бедра. Выглядела она ошарашенной.

– Джекки, что случилось?

– Меня уволили. Этот мерзавец затаил на меня зло с рождественской вечеринки в полицейском участке, когда попытался меня полапать, а я дала ему по рукам. Но я сомневаюсь, что причина только в этом, думаю, он…

– Заходи! – Пайпер отступила в сторону. – Я нашла в одном из шкафов кладовой спиртовку; наверное, осталась от моего предшественника, и она – это просто чудо – еще работает. Хочешь чашку горячего чаю?

– С удовольствием. – Слезы переполняли ее глаза и катились по щекам. Она чуть ли не сердито их вытирала.

Пайпер привела ее на кухню, зажгла походную спиртовку «Бринкман», которая стояла на столешнице.

– А теперь расскажи мне все.

Джекки рассказала, не опустив соболезнования Генри Моррисона, неловкие, но искренние.

– Он мне их прошептал. – Она взяла чашку у Пайпер. – Там теперь прямо‑таки гребаное гестапо. Уж извини, что выражаюсь.

Пайпер отмахнулась.

– Генри сказал: если я стану протестовать на городском собрании, мне будет только хуже. Ренни обвинит меня в некомпетентности. И возможно, будет прав. Но если уж говорить о некомпетентности, то здесь лидирует тот, кто возглавляет нашу полицию. Что же касается Ренни… Он набирает копов, которые будут верны именно ему, на случай организованного сопротивления его планам.

– Понятное дело, – кивнула Пайпер.

– Большинство новобранцев слишком молоды, чтобы купить пиво, но они ходят с оружием. Я хотела сказать Генри, что тот – следующий кандидат на вылет – он высказывался по поводу руководства Рэндолфа, и, разумеется, эти подхалимы передадут его комментарии, – но по лицу Генри поняла, что он и сам это знает.

– Ты хочешь, чтобы я зашла к Ренни?

– Пользы от этого не будет. Я, если честно, не жалею, что больше не служу в полиции; просто противно, что меня уволили. Так или иначе, увольнение не повлияет на то, что я буду выглядеть очень уж нехорошей для того, что произойдет завтра вечером. Возможно, мне придется скрыться вместе с Барби. Если, конечно, мы найдем место, где скрыться.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Я знаю и собираюсь ввести тебя в курс дела. Только учти, что это риск. Если ты кому‑нибудь скажешь, я сама окажусь в Курятнике. Может, даже буду стоять рядом с Барби, когда Ренни выведет свою расстрельную команду.

Пайпер пристально смотрела на нее:

– Через сорок пять минут придет мать Джорджии Ру. Этого времени тебе хватит, чтобы все рассказать?

– С лихвой. – Джекки начала с осмотра тел в похоронном бюро. Описала похожие отметины на лице Коггинса и золоченый бейсбольный мяч, который видел Расти. Глубоко вдохнула, прежде чем перейти к своему плану освобождения Барби во время чрезвычайного городского собрания. – Хотя я понятия не имею, где мы его спрячем, если нам и удастся вытащить его из тюрьмы. – Она пригубила чай. – Так что ты думаешь?

– Пока собираюсь налить себе еще чаю. А тебе?

– Мне хватит, спасибо.

Пайпер подошла к спиртовке.

– Твой план очень опасен – сомневаюсь, что мне надо тебе это говорить, – но, возможно, нет другого способа спасти жизнь невинного человека. Я ни на секунду не верила, что Дейл Барбара виновен в этих убийствах, а после моих непосредственных контактов с местными копами совершенно не удивлюсь, если они его расстреляют, лишь бы не позволить ему взять власть. – А потом, сама того не зная, она продолжила мысль Барби: – Ренни в будущее не заглядывает, и копы – тоже. Их сейчас волнует только одно – кто царь горы? С таким образом мышления ждать можно только беды. – Она вновь села за стол. – С того дня, как вернулась в город, чтобы стать пастором, о чем я мечтала с детства, я знала, что Джим Ренни – эмбрион монстра. А теперь – уж ты прости мелодраматический оборот – монстр родился.

– Слава Богу!

– Ты благодаришь Бога за рождение монстра? – Пайпер улыбнулась и вскинула брови.

– Нет, слава Богу, ты со мной согласна.

– Но ты сказала еще не все, так?

– Не все, если, конечно, ты не откажешься в этом участвовать.

– Дорогая, я уже участвую. Если тебя можно посадить за подготовку, то меня – за то, что я знала и не донесла. Мы теперь, как любит говорить наше правительство, «доморощенные террористы».

Джекки промолчала.

– Ты думаешь не только об освобождении Дейла Барбары, так? Ты хочешь организовать активное движение сопротивления?

– Полагаю, что да. – Джекки рассмеялась, но в ее смехе слышалась беспомощность. – После шести лет службы в армии США я такого от себя не ожидала… всегда выполняла приказы. Тебе приходило в голову, что Купол может не исчезнуть? Ни этой осенью, ни зимой? Может, и в следующем году? Может, простоит и до конца нашей жизни?

– Да. – Голос Пайпер звучал спокойно, но щеки побледнели. – Приходило. Я думаю, мысль эта приходила в голову всем жителям Милла, пусть даже они и не рассматривали ее серьезно.

– А теперь подумай о другом. Ты хочешь провести год или пять при диктатуре этого убийцы‑идиота? При условии, что мы проживем еще пять лет?

– Разумеется, нет.

– Тогда остановить его можно только сейчас. Он уже не эмбрион, но структура, которую он строит – эта полицейская машина, – еще в зачаточном состоянии. Сейчас самое лучшее время. – Джекки помолчала. – А если он отдаст приказ полиции забирать оружие у обычных граждан, другого времени просто не будет.

– Чего ты от меня хочешь?

– Давай устроим собрание в твоем доме. Этим вечером. Пригласим надежных людей. – Из заднего кармана она достала список, который составила вместе с Линдой Эверетт.

Пайпер развернула листок блокнота, прочитала список из восьми имен.

– Лисса Джеймисон, библиотекарь с кристаллами? Эрни Кэлверт? Ты уверена в этих двоих?

– Можно ли найти лучшего соратника, чем библиотекарь, когда нам противостоит растущая диктатура? Что же касается Эрни… Насколько я понимаю, после того, что случилось у супермаркета, если он увидит на улице корчащегося в огне Джима Ренни, то не остановится, чтобы отлить на него и загасить огонь.

– Да уж, образнее не скажешь.

– Я собиралась попросить Джулию Шамуэй зайти к Эрни и Лиссе, но теперь сделаю это сама. Свободного времени у меня заметно прибавилось.

В дверь позвонили.

– Должно быть, скорбящая мать. – Пайпер поднялась. – Как я понимаю, уже набравшаяся. Она обожает бренди со вкусом кофе, но я сомневаюсь, что этот напиток сильно приглушает боль.

– Ты не сказала мне, как относишься к этому собранию. – Поднялась и Джекки.

Пайпер Либби улыбнулась.

– Скажи нашим доморощенным террористам, пусть приходят от девяти до половины десятого вечера. На своих двоих и по одному – стандартные правила французского Сопротивления. Незачем давать знать другим, что мы делаем.

– Спасибо тебе. Огромное.

– Пустяки. Это и мой город. Не будешь возражать, если я предложу тебе выйти через черный ход?

 

11

 

В фургоне Ромми Берпи нашлась и стопка чистых тряпок. Расти связал две вместе, превратив в бандану и обвязав ею пол‑лица. Тем не менее в носу, горле, легких оставался запах дохлого медведя, у которого первые червяки уже копошились в глазах, открытой пасти, на раскроенном черепе.

Расти встал, попятился, покачнулся. Ромми схватил его за локоть.

– Если он отключится, поймайте его, – занервничал Джо. – Может, на взрослых это действует на большем расстоянии.

– Это просто запах, – успокаивающе произнес Расти. – Уже все хорошо.

Но и на достаточном расстоянии от медведя окружающий мир пахнул плохо: воздух стал дымным и тяжелым, будто весь Честерс‑Милл превратился в одну большую закрытую комнату. Помимо запахов дыма и разлагающегося животного, Расти чувствовал запах гниющих растений и болотную вонь, идущую, несомненно, от мелеющего Престил‑Стрим. Если бы только подул ветер , подумал Расти, но редкие, едва заметные дуновения приносили еще более мерзкие запахи. Далеко на западе виднелись тучи – вероятно, в Нью‑Хэмпшире лило как из ведра, – но, достигая Купола, облака разделялись, как река, уткнувшаяся в огромный скальный выступ. Расти сказал себе, что надо бы заглянуть на какой‑нибудь метеорологический сайт… если для этого найдется время. Дел становилось все больше, а порядка – все меньше.

– Мог медведь умереть от бешенства, док? – спросил Ромми.

– Сомневаюсь. Думаю, это самоубийство, как и сказали дети.

Они вновь загрузились в фургон. Ромми сел за руль, и они медленно поехали по Блэк‑Ридж‑роуд. Счетчик Гейгера лежал у Расти на коленях. Щелкал и щелкал. Расти наблюдал, как стрелка ползет к +200.

– Остановитесь здесь, мистер Берпи! – воскликнула Норри. – До того как выедете из леса! Если вы отключитесь, я бы предпочла, чтобы произошло это не на ходу, даже если скорость десять миль в час.

Ромми послушно нажал на педаль тормоза.

– Выходите, детки. Я буду вас пасти. Дальше док поедет сам. – Он повернулся к Расти: – Садись за руль, но не разгоняйся и остановись, как только радиация превысит опасный уровень. Или если почувствуешь, что тебе нехорошо. Мы пойдем следом.

– Будьте осторожны, мистер Эверетт, – предупредил Джо.

– Не волнуйтесь, если отключитесь и съедете в кювет, – добавил Бенни. – Мы вытащим вас на дорогу, когда вы придете в себя.

– Спасибо, – кивнул Расти. – У тебя такое доброе сердце.

– Что?

– Не важно.

Расти перебрался за руль, захлопнул водительскую дверцу. На пассажирском сиденье пощелкивал счетчик Гейгера. Фургон выехал – очень медленно – из леса. Впереди Блэк‑Ридж‑роуд поднималась к яблоневому саду. Поначалу Расти не видел ничего необычного и на мгновение испытал острое разочарование. Потом яркая пурпурная вспышка ударила по глазам, и он резко нажал на педаль тормоза. Что‑то там, несомненно, находилось, что‑то яркое среди кустов и неухоженных яблонь. В зеркало заднего обзора он увидел, что остановились и остальные.

– Расти! – позвал Ромми. – Все в порядке?

– Я это вижу.

Он сосчитал до пятнадцати, и вновь сверкнул пурпурный свет. Расти тянулся к счетчику Гейгера, когда у водительской дверцы возник Джо. Новые прыщи пламенели на коже, как стигматы.

– Вы что‑нибудь чувствуете? Слабость? Головокружение?

– Нет.

Джо указал вперед:

– Вон там мы отключились. Совсем рядом.

Расти увидел широкие отметины на пыли по левой стороне дороги.

– Подойдите туда, – велел он. – Все четверо. Давайте поглядим, отключитесь ли вы снова.

– Оосподи! – Бенни присоединился к Джо. – Я кто, подопытный кролик?

– Если на то пошло, я думаю, что подопытный кролик у нас Ромми. Ты готов, Ромми?

– Да. – Он повернулся к молодняку: – Если я отключусь, а вы – нет, оттащите меня сюда. Здесь, похоже, никому ничего не грозит.

Квартет двинулся к отметинам на пыли. Расти пристально наблюдал за ними, наклонившись над рулем фургона. И они почти дошли до примятой пыли, когда Ромми сначала замедлил шаг, потом покачнулся. Норри и Бенни подскочили с одной стороны, чтобы поддержать его, Джо – с другой. Но Ромми не упал. Мгновением позже выпрямился.

– Не знаю, то ли это настоящее, то ли… как это называется… сила внушения, но теперь все в норме. У меня на секунду закружилась голова. А вы, детки, что‑нибудь почувствовали?

Они покачали головами. Расти это не удивило. Та же ветрянка – болезнь, которой болеют чуть ли не все дети, но только один раз.

– Поезжай, док, – махнул рукой Ромми. – Не хочется тебе, конечно, нести на себе эту свинцовую ленту без крайней на то необходимости, но будь осторожен.

Расти медленно поехал. Услышал ускоряющееся пощелкивание счетчика Гейгера, но пока не ощущал абсолютно ничего необычного. В яблоневом саду каждые пятнадцать секунд что‑то вспыхивало. Он поравнялся с Ромми и детьми, миновал их.

– Я ничего не чувст… – начал он, а потом необычное случилось: не совсем головокружение, а ощущение какой‑то отстраненности и удивительной ясности. В этот короткий период ему казалось, что голова его – телескоп и он может увидеть все, что пожелает, на любом расстоянии. Мог увидеть, если б захотел, своего брата, едущего на работу в Сан‑Диего.

Откуда‑то, из соседней Вселенной, донесся голос Бенни:

– Вау, доктор Расти от нас уходит!

Но он никуда не уходил, четко видел проселочную дорогу. На удивление четко. Каждый камень и каждую блестку слюды. И если бы он свернул с дороги, то лишь затем, чтобы избежать столкновения с мужчиной, который внезапно появился перед ним. Сухощавым мужчиной, который казался очень высоким благодаря нелепому красно‑бело‑синему цилиндру, смешно сдвинутому набекрень. Он был одет в джинсы и футболку с надписью: «„НАША РОДНАЯ АЛАБАМА“[31] – СЫГРАЙ ЭТУ ПЕСНЮ ПОГИБШЕЙ ГРУППЫ».

Это не человек, это хэллоуиновская кукла .

Да, конечно. Кто еще это мог быть, с зелеными садовыми совками в руках, головой из мешковины и вышитыми белыми крестами вместо глаз.

– Док! Док! – Голос Ромми.

Хэллоуиновская кукла вспыхнула яркими языками пламени.

Мгновением позже все ушло. Остались только дорога, яблоневый сад на вершине и пурпурный свет, вспыхивающий каждые пятнадцать секунд, как бы говоривший: Иди сюда, иди, иди .

 

12

 

Ромми распахнул водительскую дверцу.

– Док… Расти… ты как?

– Отлично. Это пришло, это ушло. Полагаю, как у тебя. Ромми, ты что‑нибудь видел?

– Нет. На мгновение подумал, что пахнет огнем. Но думаю, просто воздух очень задымленный.

– Я видел костер из горящих тыкв, – вставил Джо. – Я вам это говорил, так?

– Да. – Расти тогда не придал значения словам Джо, несмотря на то что слышал эти же слова из уст собственной дочери. Теперь вот придавал.

– Я слышал крики, – поделился своими впечатлениями Бенни, – но забыл все остальное.

– Я тоже их слышала, – кивнула Норри. – Происходило все днем, но стояла темень. Где‑то кричали. И думаю, мне на лицо падала сажа.

– Док, может, нам лучше вернуться? – предложил Ромми.

– Этому не бывать. Не бывать, пока у меня есть шанс вывести отсюда своих детей – и всех остальных детей.

– Готов спорить, некоторые взрослые тоже захотят уйти, – ввернул Бенни. Джо врезал ему локтем.

Расти посмотрел на счетчик Гейгера. Стрелка прилепилась к +200.

– Оставайтесь здесь, – распорядился он.

– Док, а если радиация увеличится, а вы потеряете сознание? Что нам тогда делать? – осведомился Джо.

Расти обдумал вопрос.

– Если я буду рядом, вытаскивайте меня оттуда. Но не ты, Норри. Только мужчины.

– Почему не я?

– Потому что придет день, когда тебе захочется иметь детей. Только с двумя глазами, и чтобы руки‑ноги были, где им положено.

– Понятно, – кивнула Норри. – Остаюсь здесь.

– Для остальных короткое пребывание в зоне повышенной радиации вреда не принесет. Но я говорю про очень короткое пребывание. Если я пройду половину пути по склону или окажусь уже в саду, оставьте меня там.

– Так нельзя, док, – покачал головой Ромми.

– Не насовсем. У тебя в магазине есть еще свинцовая лента?

– Да. Нам следовало привезти ее сюда.

– Согласен, но всего не предусмотришь. Если произойдет худшее, привезите ленту, закройте кусками окна авто, на котором приедете, и забирайте меня. Черт, к тому времени я уже могу оклематься и идти к городу на своих двоих.

– Да. Или лежать, получая смертельную дозу.

– Знаешь, Ромми, мы, вероятно, волнуемся понапрасну. Я думаю, это короткое воздействие – аналог потере сознания у детей – по характеру не отличается от других феноменов, связанных с Куполом. Ты ощущаешь его лишь однажды, а дальше все хорошо.

– Ты, возможно, ставишь на кон свою жизнь.

– В какой‑то момент мы должны начать делать ставки.

– Удачи вам! – Джо сунул в окно кулак.

Расти легонько стукнул по нему, потом проделал то же самое с кулаками Норри и Бенни. Ромми от них не отстал.

– Что хорошо для детей, хорошо и для меня.

 

13

 

В двадцати ярдах за тем местом, где Расти привиделась кукла в шляпе‑цилиндре, щелчки, которые издавал счетчик Гейгера, участились. Он увидел, что стрелка подтянулась к +400, чуть войдя в красную зону.

Расти остановился и вытащил из фургона снаряжение, которое предпочел бы не надевать. Посмотрел на остальных.

– Первое и единственное предупреждение. И оно прежде всего относится к вам, мистер Бенни Дрейк. Если засмеешься, пойдешь домой пешком.

– Я смеяться не буду, – ответил Бенни, и тут же все они рассмеялись, включая и Расти.

Он снял джинсы, натянул поверх трусов футбольные тренировочные штаны. Накладки на бедра и ягодицы заменили предварительно вырезанные куски свинцовой ленты. Затем он надел наголенники кэтчера, их тоже обернул свинцовой лентой. Далее последовали свинцовый воротник для защиты щитовидной железы и свинцовый фартук, прикрывающий перед. Расти взял самый большой, так что он доходил до ярко‑оранжевых наголенников. Расти уже хотел прикрыть спину вторым фартуком (лучше нелепо выглядеть, чем умереть от рака легких), но все‑таки передумал. Он уже увеличил собственный вес до трехсот фунтов. Радиация с тыла не заходит. Если держаться к ее источнику лицом, ничего с ним не случится.

Ну, возможно, ничего.

До этого момента Ромми и дети сдерживались, ограничиваясь смешками и сдавленным хихиканьем. Контроль заметно ослабел, когда Расти надел на голову резиновую шапочку, вложив в нее два слоя свинцовой ленты, но полностью они сдались лишь после того, как он натянул на руки длинные, до локтей, перчатки, а его глаза скрылись под защитными очками.

– Оно живое! – закричал Бенни, размахивая вытянутыми руками, как чудовище Франкенштейна. – Хозяин, оно живое!

Ромми, покачиваясь, сошел с дороги и, гогоча, сел на валун. Джо и Норри просто рухнули на проезжую часть и катались по ней, словно цыплята, принимающие пылевую ванну.


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 52; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!