Заимствованные слова. Социокультурная ответственность журналиста в актуализации заимствованной лексиски.




Заимствованные слова составляют не более десяти процентов от общего количества слов русского языка. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами. В процессе употребления большая часть заимствованных слов подвергается влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова входят в число слов общеупотребительных и уже не воспринимаются как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. Заимствование слов продолжается и современным русским языком.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:

1) заимствования родственные — заимствования из старославянского языка.
2) заимствования иноязычные — заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

В наши дни использование заимствованных слов вышло за рамки профессиональных сфер общения, они очень популярны в средствах массовой информации и рекламе. В борьбе за внимание читателя журналисты стали все чаще использовать в заголовках иностранные заимствования. Некоторые лексические единицы, проникшие в речь посредством журналистики, прочно укореняются в ней и пополняют словарный запас носителей языка. Заимствованную английскую лексику можно встретить, как в печатном, так и в Интернет – издании.

Относительно высокая частотность употребления английских заимствований
наблюдается именно в политической деятельности. Это явление обусловлено
широким распространением в СМИ новостей политической направленности.
Любые события и явления, социально-политические и экономические изменения и процессы отражаются в средствах массовой информации. Поэтому СМИ играют огромную роль в распространении заимствований. Но также источниками внедрения в язык новых слов могут служить не только радио, телевидение, печатная пресса, но и интернет – издания, так как весьма существенную функцию в распространении английской лексики выполняет глобальная компьютерная сеть.

 

23

Жаргонизмы и арготизмы. Их функции в журналистских текстах: средство оценки, стилизация под речь персонажей, потенциальной аудитории. Проблема информационной, этической и эстетической уместности жаргонизмов.

Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами».

Арготизмы - слова и выражения разговорной речи, заимствованные из различных социальных, профессиональных диалектов. В семантически преобразованном виде используются в просторечии и сленге, сохраняя в них яркую экспрессивную окраску.

В журналистике жаргон необходим преимущественно для того, чтобы установить контакт с читателем, либо заинтересовать его необычной формулировкой; кроме того, жаргонизмы демонстрируют отношение журналиста к проблеме, о которой он пишет. Нередко их используют для интригующего заголовка.

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности говорящего к какой-либо социальной группе. Кроме того, жаргон используется в художественной литературе для речевой характеристики героев и стилизации речи той социальной среды, о которой рассказывает автор.

Следует отметить, что в основном жаргонные слова встречаются в массовых газетах и журналах, на молодёжных телеканалах и радиостанциях. Однако и в серьёзных изданиях (таких, как, например, «Российская Газета») можно отыскать жаргонизмы. Кроме этого, в средствах массовой информации то и дело возникают дискуссии о сленге, публикуются статьи, исследования о жаргоне.

Жаргонизмы все реже поясняются в тексте, все чаще употребляются без кавычек, а это означает, что многие из них уже входят в речевой обиход. И СМИ только отражают эту языковую реальность. В связи с этим показательна прямая зависимость между увеличением количества жаргонизмов в газете и ростом ее тиража.

Анализ собранных газетных заголовков (примерно 1000) показывает, что в газетных заголовках первое место занимают слова, вышедшие из "шинели" криминально-милицейского мира.

Вторым наиболее продуктивным источником жаргонизмов является молодёжный социодиалект.

Третий источник жаргонизмов - армейская среда.

Жаргон широко представлен в российских средствах массовой информации. В сущности, иностранцам, изучающим русский язык, приходится сталкивать с огромным пластом русской лексики - по сути "вторым иностранным языком". Без словарей, объясняющих жаргонное словоупотребление в российской прессе, иностранцам не обойтись.

Тенденция к снижению стиля газетных статей наглядно демонстрируется многими газетами. Это приводит к употреблению жаргонизмов и арготизмов даже в серьезных материалах, а для коротких заметок, репортажей стиль, «расцвеченный» сниженной лексикой, стал обычным.

 

 

Особенно сильно данная трансформация нормы влияет на молодёжь, она первой перенимает арготическую лексику, произнесённую в передачах теле-, радиопрограмм, использованную в газетах.

В настоящее время идёт процесс привыкания к использованию тюремных слов в прессе. Если в 60-70-е гг. XX в. употребление хотя бы нескольких блатных слов в газете вызывало среди читателей (особенно среди лингвистов и педагогов) шок, то сейчас они воспринимаются как вполне адаптированные общенародные слова.

24


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 117; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!