Die Anforderungen die an einen Mechaniker gestellt werden
Als Mechaniker sollten Sie das große und kleine Einmaleins der Technik verinnerlichen. Sie sollten in der Lage sein, technische Zeichnungen zu verstehen und auszuwerten.
-Sie müssen zumeist im Metallbereich in der Lage sein, von einzelnen Bauteilen bis hin zu kompletten Anlagen alles herstellen zu können. Während die Produktion im Gange ist, ist er der Kommunikationspartner unterschiedlicher Abteilung um diese zu optimieren und ein perfektes Endprodukt zu garantieren.
- Sie sind auch dafür zuständig, wenn es darum geht, mit Kunden mechanische Optimierungen technischer Anlagen zu entwickeln und dann auch umzusetzen.
- Wenn Sie sich für diese Arbeit berufen fühlen, sollten Sie über handwerklich-praktische Intelligenz, ein physikalisches sowie technisches Verständnis und gute Mathematik-Kenntnisse verfügen.
Практическое занятие № 4.
Vorstellungsgespr ä ch .
Цель занятия: Совершенствование лексических навыков говорения.
Häufige Fragen im Vorstellungsgespräch
Wichtig: Übernehmen Sie die Antworten nicht eins zu ein, sondern denken Sie sich für Ihren konkreten Fall eigene Variationen aus. Merken Sie sich nur wichtige Eckpunkte und sprechen Sie im Vorstellungsgespräch frei. Auswendig gelernte Antworten wirken schnell künstlich.
- 1 Erzählen Sie etwas über sich.
- 2 Warum sind Sie der richtige Kandidat? Warum sollten wir gerade Sie einstellen?
- 3 Nennen Sie uns Ihre Stärken und Ihre Schwächen.
- 4 Warum haben Sie sich bei uns beworben? Warum haben Sie sich auf diese Stelle beworben?
- 5 Was wissen Sie über unsere Firma?
- 6 Was möchten Sie in 3, 5 oder 10 Jahren erreicht haben?
- 7 Warum möchten Sie Ihren jetzigen Arbeitgeber verlassen?
- 8 Warum haben Sie diesen Beruf gewählt?
- 9 Was machen Sie in Ihrer Freizeit?
- 10 Was ist Ihre Gehaltsvorstellung?
- 11 Welche Fragen haben Sie an uns?
Практическое занятие № 5.
Kausalsätze .
Цель занятия: Совершенствование грамматических навыков говорения.
Придаточные предложения причины (Kausalsätze)
Придаточные предложения причины вводятся союзами weil потому что, da так как. Оба союза имеют одно и то же значение, однако их употребление различно. Союз weil употребляется, если придаточное предложение следует за главным, например:
|
|
Der Student bestand die Prüfung nicht, weil er viele Seminare versäumt hatte.
Студент не сдал экзамен, потомy что он пропустил много семинаров.
Союз da обычно употребляется, если придаточное предложение предшествует главному, например:
Da der Student viele Seminare versäumt hatte, bestand er die Prüfung nicht.
Так как студент пропустил много семинаров, он не сдал экзамен.
1. Поступил счет от фирмы-поставщика, который вы не можете оплатить, так как возникли некоторые противоречия. Сформулируйте причину задержки оплаты во встречном письме-запросе, употребив придаточное причины.
Muster ( образец ): — Wir können Ihre Rechnung nicht bezahlen, weil derGesamtbetrag nicht stimmt.
Die Rechnung bezieht sich auf die falsche Ware. Sie haben uns kein Skonto gewährt. In Ihrer Offerte hatten Sie uns einen niedrigeren Preis angeboten. Die Rechnung entspricht nicht unserem Auftrag. Sie entspricht nicht unseren Einkaufsbedingungen. In Ihrer Rechnung ist ein Fehler. Die Vertragsnummer stimmt nicht.
2. Объедините оба предложения союзами weil или da.
1. Die Firma bestätigt den Auftrag nicht. Die Preise sind stark gestiegen. 2. Wir sorgen für den Transportweg. Wir haben hier grosse Erfahrungen. 3. Der Kunde annulliert den Vertrag. Die Lieferdaten werden nicht eingehalten. 4. Die Firma hat in der heutigen Zeitung ein Stellenangebot veröffentlicht. Sie braucht einen neuen Rechtsanwalt. 5. Wir senden die bestellte Ware zurück. Die Qualität sagt uns nicht zu.
|
|
3. Как вы объясните клиенту причины предоставления скидки или отказа от нее? Для этого объедините оба предложения в одно.
- Sie bekommen keine Ermässigung.
- Nur für Aufträge ab 100 Stück gibt es 2% Rabatt.
- Sie bekommen keine Ermässigung, weil es 2 % Rabatt nur für Aufträge ab 100 Stück gibt.
1. Wir können Ihnen keinen Preisnachlass gewähren. Nur bei Abnahme von 50 Stück wird ein Rabatt von 6 % gewährt.
2. Wir können Ihnen keine Preisermässigung gewähren. Der Preis ist fest.
3. Wir räumen Ihnen keinen Skonto ein. Die AGB erlauben einen Skontoabzug von 3 % nur bei Zahlung innerhalb 8 Tagen.
4. Wir geben keinen Rabatt. Nur für Aufträge ab 100 Stück werden 8 % Rabatt gewährt.
5. Sie bekommen eine Ermässigung. Für Skonto und Rabatt gelten die alten Sätze.
6. Wir können Ihnen einen Preisnachlass gewähren. Laut Prospekt werden 8 % Rabatt gewährt.
7. Wir können einen Skonto einräumen. Bei Barzahlung innerhalb 10 Tagen wird Skonto in Höhe von 2 % gewährt.
8. Wir können Ihnen unseren Preis für diese Ware auf DM 100 ermässigen. Sie bestellen eine grosse Menge.
4. Переведите следующие предложения на русский язык:
Da sich die Konjunktur auch in diesem Jahr kaum erholen dürftelediglich ein Fünftel der Firmen rechnet mit einer generellen Verbesserung der wirtschaftlichen Lage -, wollen die Finnen mit eigenen Mitteln die Wende herbeiführen. Dabei setzt beispielsweise die Automobilbranche auf neue Märkte, wдärend bei der Chemieindustrie firmeninterne Umstrukturierungen im Vordergrund stehen. Im Stuttgarter Finanzministerium unterzeichneten die Vorstände jetzt den Fusionsvertrag.
|
|
Практическое занятие № 6.
Mechanik des Autos .
Цель занятия: Совершенствование лексических и грамматических навыков говорения.
1. Запишите слова по теме «Автомеханик», выучите их:
Автомеханик – der Automechaniker
Ремонт – die Überholung
Техническое обслуживание – die technische Wartung
Техническое состояние – der technische Zustand
Автомобиль – das Auto, der Wagen
Оборудование – die Ausrüstung
Прибор (ы) – das Gerät (e) der Apparat (en)
Разборка \ сборка – die Demontage \ die Montage
Диагностирование, диагностика – die Diagnostik
Регулирование – die Regelung
Автомастерская – die Autowerkstatt, die Autowerkstätte
Бензин – das Benzin
Коробка передач, коробка скоростей – das Wechselgetriebe
Кузов – die Karosserie
Седан – das Sedan
Купе – das Coupe
Фургон – der Planwagen
Легковой автомобиль – das Personenauto, der Personenkraftwagen
Грузовой автомобиль – der Lastkraftwagen
Двигатель – der Motor
Цилиндр – der Zylinder
Карбюратор – der Karbürator
Мотор – der Motor
Безопасность – die Sicherheit
По профессии – von Beruf
Стать, становится – werden
Заниматься – sich befassen mit, sich beschäftigen mit
Дата добавления: 2020-04-08; просмотров: 170; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!