Стилістична диференціація української лексики. Професійна лексика. Канцеляризми та штампи
Лексика сучасної української літературної мови з погляду її стилістичної диференціації поділяється на дві великі групи. До першої належить стилістично нейтральна, або міжстильова лексика, тобто така, що вільно, без будь-якого обмеження вживається в усіх стилях, а до другої належить лексика, стилістично забарвлена.
Залежно від того, яка мовна функція реалізується, лексика української мови поділяється на певні шари: загальновживана, розмовна, офіційно-ділова, виробничо-професійна, науково-термінологічна, побутова тощо.
Загальновживана лексика не обмежена ні діалектами, ні професійними рамками. Це слова, що вживаються на всій території представниками верств суспільства, де функціонує українська мова.
Розмовна лексика використовує слова, які вживаються в усному невимушеному спілкуванні. Вони не можуть використовуватись у діловому стилі, бо мають стилістичне забарвлення неофіційності: швидко -хутко, говорити - балакати, кричати - репетувати, іти - плентатися, гарний - ловкий, нещасний - бідолаха тощо.
Науково-термінологічна лексика обслуговує сферу науки, наукової та професійно-виробничої діяльності. У ній переважають терміни. Як було зазначено вище, термін - це спеціальне слово чи словосполучення, що вживається для точного вираження поняття з будь-якої галузі знання -науки, техніки, суспільно-політичного життя.
Офіційно-ділова лексика використовується в офіційно-діловому стилі та його підстилях: законодавчому, дипломатичному, адміністративно-канцелярському. Вона, власне, і є термінологічною, бо однозначна, позбавлена емоційно-експресивного забарвлення, має чітко визначену сферу використання. Прикладом офіційно-ділової лексики є слова: ділова мова, офіційно-діловий стиль, протокол, постанова, акт, подання, розпорядження, декларація, комюніке, протокол, наказ, референдум, документ, реквізит тощо.
|
|
Професійна лексика
Професійна лексика - це спеціальна лексика, вживана людьми однієї професії. До складу професійної лексики, крім термінів, входять і деякі абсолютні синоніми до слів загальновживаної літературної мови, тобто слова професійного жаргону.
Поняття професійна лексика розглядаємо з такими групами слів, що належать до будь-якої професії чи виду занять. До професійної лексики належать терміни, професіоналізми, професійно-жаргонні слова.
Професіоналізми, професійні та вузькоспеціальні слова - це слова або вислови, що виступають як неофіційні, розмовні синоніми термінів. Вони не мають суворого наукового визначення, не становлять цілісної системи, можуть мати експресивне забарвлення. Для мови моряків: кок (кухар), камбуз (кухня); для водія: руль - бублик, пиляє - їде; для курсанта: плаває - погано навчається, пара - двійка, шпора - шпаргалка, «шапка» - адресат тощо.
|
|
Професіоналізми виникають тоді, коли та чи інша спеціальність або фах не мають розвиненої термінології, як розмовні, неофіційні замінники термінів. Чим більше людині доводиться мати справу з певною галуззю практичної діяльності, тим інтенсивніше вона засвоює спеціальні слова, безпосередньо пов'язані з її професійними інтересами. Саме практична зацікавленість породжує відповідну лексику. Найчастіше професіоналізми застосовуються в усному неофіційному мовленні людей певної професії.
Професійно-жаргонна лексика розглядається як форма професійного просторіччя. Розмовне мовлення будь-якого професійного середовища містить певну кількість емоційно-забарвлених слів вузького вжитку, що відображають професійну спеціалізацію, наприклад, кримінальна справа із вбивством - мокруха тощо.
Отже, словникове багатство сучасної української літературної мови визначається її розвитком. Наскільки повно, багато фахівець володіє лексикою, наскільки правильно і грамотно керується нею у спілкуванні, настільки легко буде йому знайти, використати слово у діловій сфері для ділового листування, для спілкування з громадянами, засобами масової інформації, по телефону. Від цього залежатиме успіх у практичній роботі.
|
|
Канцеляризми і штампи
В українську літературну мову досить часто потрапляють слова і вирази - словесні штампи, позбавлені образності, часто й одноманітно повторювані без урахування контексту, які збіднюють мову. Велика кількість таких слів міцно утвердилася у нашій мові. Наприклад: має організаторські здібності, людина з великої літери, знаходити спільну мову, гарний економіст (господарник), люди в білих халатах, ініціативний керівник, приділяє велику увагу, талановитий керівник тощо.
Штампові фрази мають місце у привітаннях, зокрема: зичимо всіляких гараздів, творчих успіхів, людського щастя, сімейного благополуччя, кавказького довголіття, сибірського здоров'я тощо.
Як зазначає Г.Волкотруб, тексти, насичені штампами, не викликають емоцій та почуттів, вбивають живий інтерес у читачів та слухачів. Саме у цьому їх шкідливий вплив.
Канцеляризми - слова та мовленнєві звороти, що позбавляють образності, яскравості та індивідуальності стилю, надають йому нейтрального, офіційного та шаблонного значення.
|
|
Канцеляризми здебільшого вживаються у ділових паперах. Наприклад: взяти на контроль, на роздум керівництва, взяти до уваги, здійснити контроль, приділити увагу, надати матеріальну допомогу, вжити заходів тощо.
Мають місце канцеляризми, що вживаються із прийменниками: згідно з, відповідно до, з метою посилення контролю, прошу вас, зважаючи на, у зв'язку з, з боку керівництва, незважаючи на та ін.
У діловому мовленні такі конструкції називаються кліше і сприймаються однозначно, тобто допомагають лаконічно передати будь-який зміст документа. А це полегшує створення документа і сприйняття інформації, тобто сприяє результативності ділового спілкування. Саме тому ці слова та мовленнєві звороти у діловому мовленні є доречними. Та коли канцеляризми вживаються в усному діловому мовленні, їх надмірне вживання знижує ефективність спілкування.
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 311; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!