Стилістична диференціація української лексики. Професійна лексика. Канцеляризми та штампи



Лексика сучасної української літературної мови з погляду її стиліс­тичної диференціації поділяється на дві великі групи. До першої нале­жить стилістично нейтральна, або міжстильова лексика, тобто така, що вільно, без будь-якого обмеження вживається в усіх стилях, а до другої належить лексика, стилістично забарвлена.

Залежно від того, яка мовна функція реалізується, лексика укра­їнської мови поділяється на певні шари: загальновживана, розмовна, офіційно-ділова, виробничо-професійна, науково-термінологічна, по­бутова тощо.

Загальновживана лексика не обмежена ні діалектами, ні професійни­ми рамками. Це слова, що вживаються на всій території представниками верств суспільства, де функціонує українська мова.

Розмовна лексика використовує слова, які вживаються в усному не­вимушеному спілкуванні. Вони не можуть використовуватись у діло­вому стилі, бо мають стилістичне забарвлення неофіційності: швидко -хутко, говорити - балакати, кричати - репетувати, іти - плентатися, гарний - ловкий, нещасний - бідолаха тощо.

Науково-термінологічна лексика обслуговує сферу науки, наукової та професійно-виробничої діяльності. У ній переважають терміни. Як було зазначено вище, термін - це спеціальне слово чи словосполучення, що вживається для точного вираження поняття з будь-якої галузі знання -науки, техніки, суспільно-політичного життя.

Офіційно-ділова лексика використовується в офіційно-діловому сти­лі та його підстилях: законодавчому, дипломатичному, адміністративно-канцелярському. Вона, власне, і є термінологічною, бо однозначна, по­збавлена емоційно-експресивного забарвлення, має чітко визначену сферу використання. Прикладом офіційно-ділової лексики є слова: ді­лова мова, офіційно-діловий стиль, протокол, постанова, акт, подання, розпорядження, декларація, комюніке, протокол, наказ, референдум, до­кумент, реквізит тощо.

Професійна лексика

Професійна лексика - це спеціальна лексика, вживана людьми од­нієї професії. До складу професійної лексики, крім термінів, входять і деякі абсолютні синоніми до слів загальновживаної літературної мови, тобто слова професійного жаргону.

Поняття професійна лексика розглядаємо з такими групами слів, що належать до будь-якої професії чи виду занять. До професійної лексики належать терміни, професіоналізми, професійно-жаргонні слова.

Професіоналізми, професійні та вузькоспеціальні слова - це слова або вислови, що виступають як неофіційні, розмовні синоніми термінів. Вони не мають суворого наукового визначення, не становлять цілісної системи, можуть мати експресивне забарвлення. Для мови моряків: кок (кухар), камбуз (кухня); для водія: руль - бублик, пиляє - їде; для кур­санта: плаває - погано навчається, пара - двійка, шпора - шпаргалка, «шапка» - адресат тощо.

Професіоналізми виникають тоді, коли та чи інша спеціальність або фах не мають розвиненої термінології, як розмовні, неофіційні замінники термінів. Чим більше людині доводиться мати справу з певною галуззю практичної діяльності, тим інтенсивніше вона засвоює спеціальні слова, безпосередньо пов'язані з її професійними інтересами. Саме практична за­цікавленість породжує відповідну лексику. Найчастіше професіоналізми застосовуються в усному неофіційному мовленні людей певної професії.

Професійно-жаргонна лексика розглядається як форма професій­ного просторіччя. Розмовне мовлення будь-якого професійного середо­вища містить певну кількість емоційно-забарвлених слів вузького вжит­ку, що відображають професійну спеціалізацію, наприклад, кримінальна справа із вбивством - мокруха тощо.

Отже, словникове багатство сучасної української літературної мови визначається її розвитком. Наскільки повно, багато фахівець володіє лек­сикою, наскільки правильно і грамотно керується нею у спілкуванні, на­стільки легко буде йому знайти, використати слово у діловій сфері для ділового листування, для спілкування з громадянами, засобами масової інформації, по телефону. Від цього залежатиме успіх у практичній роботі.

Канцеляризми і штампи

В українську літературну мову досить часто потрапляють слова і вирази - словесні штампи, позбавлені образності, часто й одноманіт­но повторювані без урахування контексту, які збіднюють мову. Велика кількість таких слів міцно утвердилася у нашій мові. Наприклад: має ор­ганізаторські здібності, людина з великої літери, знаходити спільну мову, гарний економіст (господарник), люди в білих халатах, ініціативний ке­рівник, приділяє велику увагу, талановитий керівник тощо.

Штампові фрази мають місце у привітаннях, зокрема: зичимо всіля­ких гараздів, творчих успіхів, людського щастя, сімейного благополуччя, кавказького довголіття, сибірського здоров'я тощо.

Як зазначає Г.Волкотруб, тексти, насичені штампами, не викликають емоцій та почуттів, вбивають живий інтерес у читачів та слухачів. Саме у цьому їх шкідливий вплив.

Канцеляризми - слова та мовленнєві звороти, що позбавляють об­разності, яскравості та індивідуальності стилю, надають йому нейтраль­ного, офіційного та шаблонного значення.

Канцеляризми здебільшого вживаються у ділових паперах. Напри­клад: взяти на контроль, на роздум керівництва, взяти до уваги, здій­снити контроль, приділити увагу, надати матеріальну допомогу, вжити заходів тощо.

Мають місце канцеляризми, що вживаються із прийменниками: згід­но з, відповідно до, з метою посилення контролю, прошу вас, зважаючи на, у зв'язку з, з боку керівництва, незважаючи на та ін.

У діловому мовленні такі конструкції називаються кліше і сприй­маються однозначно, тобто допомагають лаконічно передати будь-який зміст документа. А це полегшує створення документа і сприйняття ін­формації, тобто сприяє результативності ділового спілкування. Саме тому ці слова та мовленнєві звороти у діловому мовленні є доречними. Та коли канцеляризми вживаються в усному діловому мовленні, їх над­мірне вживання знижує ефективність спілкування.

 


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 311; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!