Востребованность как главное условие развития национального языка



Ноября

11:00 – 19:00

Конференц-зал (2 этаж): книжный маркет

Cheapcherrybooks — книжный маркет, на котором можно купить отличные книги любимых гуманитарных и детских издательств по фиксированной цене 100 рублей. Многие из них уже невозможно найти в книжных магазинах или приобрести на ярмарках.

На маркете будут представлены книги издательств Ad Marginem, Европа, Новое Литературное Обозрение, Культурная революция, Логос, Издательский дом ВШЭ, Наука, Издательства Ивана Лимбаха, Сеанс, Издательства Европейского Университета, Издательства «О.Г.И.» и многих других.

Ноября

Конференц-зал (2 этаж)

11:30

Национальный поэтический джем

Поэты, пишущие на национальных языках, исполнят свои стихи: Лариса Шебзухова (Карачаево-Черкессия, абазинский язык), Елена Слепцова- Куорсуннаах (Якутия, якутский язык), Инга Артеева (Ненецкий автономный округ, ненецкий язык), Зейнаб Дербендли и Фахретдин Орудж ев (Дагестан, азербайджанский язык дербентцев), Амарсана Улзытуев (Бурятия, бурятский язык), Зарина Канукова (Кабардино-Балкария, кабардинский язык), Татьяна Мокшанова (Мордовия, эрзянский язык), Эльмира Ашурбекова (Дагестан, табасаранский язык), Наталья Чебелькова (Кемеровская область, телеутский язык), Анастасия Шумилова (Удмуртия, удмуртский язык), Евгения Черняева (Карачаево-Черкессия, русский язык), Адам Ахматукаев (Чеченская Республика, чеченский язык), Николай Голенков (Мордовия, мокшанский язык).

 

 

13:00

Шоукейс Редакции Елены Шубиной.

Участники: Яна Вагнер, Евгений Чижов, Вячеслав Ставецкий.

Модератор – Дарья Сапрыкина.

 

МАНСИЙСКИЙ ЯЗЫК

15:00

Новая поэзия: BIZZO (г.Ханты-Мансийск), исполнитель хип-хопа на мансийском языке.

Поговорим о том, как живёт и развивается язык манси в повседневной жизни.

 

16:00

Лекция Самодеятельная этнография: неакадемические инициативы в работе с традиционной и локальной музыкой

Булат Халилов (Кабардино-Балкария, г.Нальчик) — исследователь традиционной музыки, журналист; путешествует по городам и селам Кавказа в поисках исполнителей традиционной и локальной музыки, один из основателей Ored Recordings, звукозаписывающего лейбла, выпускающего традиционную и локальную музыку.

 

 

ЧЕРКЕССКИЙ ЯЗЫК

17:00

JRPJEJ/Джэрпэджэж (лейбл Ored Recordings)

Музыкальный коллектив из Нальчика (Кабардино-Балкария), исполняющий посттрадиционную черкесскую музыку.

 

БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК

18:00

Зоригто Батоцыренов (Бурятия)

Сказитель, мастер игры на товшууре.

Рассказ об особенностях бурятского языка и напевов, исполнение традиционной бурятской музыки.

 

 

Лекторий (4 этаж)

ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК

12:00

История ингушской литературы
Хаваш Накостоев – специалист по ингушской литературе, редактор, переводчик – расскажет об особенностях литературного творчества в Ингушетии и истории ингушской поэзии и прозы как национального достояния.

ЭРЗЯНСКИЙ ЯЗЫК

13:00

Особенности языка, культуры, быта, национальной одежды народа эрзя
Татьяна Мокшанова – поэтесса, переводчик, популяризатор эрзянской культуры – позволит взглянуть на национальную культуру эрзя сквозь культурологическую оптику, расскажет об особенностях духовной и материальной культуры, быта и костюма.

 

ТАБАСАРАНСКИЙ ЯЗЫК

14:00

Табасаранский язык: книга рекордов Гиннеса, драматургия и поэзия

Ашурбекова Эльмира – поэтесса, драматург, переводчик, литературовед, кандидат филологических наук расскажет о своем творчестве: стихах, пьесах, постановках. А также о проблемах перевода с дагестанских языков и на дагестанские языки, о родном табасаранском языке, входящем в Книгу рекордов Гиннесса по сложности.

 

УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК

15:00

Постудмурты: современная удмуртская культура в сети

Анастасия Шумилова – молодая удмуртская поэтесса – расскажет про современную жизнь, культуру и литературу в Удмуртии, про удмуртскоязычные проекты в Интернете.

 

 

ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК

16:00

Адам Ахматукаев: “Как я стал переводчиком, или переводная чеченская литература вчера и сегодня”.        
Поэт и переводчик рассказывает о собственном опыте в профессии, о национальном и интернациональном в литературе и о межлитературных связях на постсоветском пространстве.

 

 

ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК

17:00

“Маленький принц” на якутском языке, фольклор и классическая литература Якутии".

Якутская поэтесса Елена Слепцова-Куорсуннаах расскажет о переводе "Маленького принца" А. Сент - Экзюпери на якутский язык ("Кыра тыгын"), а также о якутском фольклоре и о классической якутской литературе.

 

ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК

18:00

Востребованность как главное условие развития национального языка

Геннадий Кельчин - редактор и переводчик классической русской литературы на национальный язык, автор переводов на хантыйский язык сказок А. С. Пушкина “О рыбаке и рыбке” и “О царе Салтане”, а также сказки “Конёк-Горбунок” расскажет о своей деятельности в литературном поле, о признании и востребованности национальных языков сегодня.

Кинозал (4 этаж)

12:00

Альманах короткометражного кино о коренных народах России

 

14:00


Дата добавления: 2019-11-16; просмотров: 104; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!