С.А. и Л.Н. Толстые в Ясной Поляне. 54 страница



Выслужив чин прапорщика, Кашкин получил помилование в январе 1856 г., в декабре того же года ему дали отпуск на четыре месяца, которые он провёл в Москве, где постоянно встречался с Толстым: «...часто с ним бывали на балах. <...> Толстой в “Декабристах” описывает именно тот кабинет у Дюссо, в котором мы любили ужинать» (там же. С. 572—573). 19 января 1857 г. Толстой записал в дневнике: «Обедал у Шевалье <...> Кашкин и Муханов и Оболенский». В 1858 г. Кашкин вышел в отставку в чине подпоручика. Позднее как калужский помещик участвовал в подготовке и проведении Крестьянской реформы 1861 г. в Калужской губ. В 1870-1908 гг. служил по судебному ведомству. Поддерживал переписку с Толстым, которая отличалась особенной теплотой («Дружески жму тебе руку и прошу любить любящего тебя», — строка из письма Толстого к Кашкину 18 августа 1894 г.). Толстой упоминал о нём в своих письмах к другим лицам: «Он был разжалован по делу Петрашевского. Теперь он моих лет, если не твоих, служит председателем суда в Калуге» (письмо С.Н. Толстому 18 декабря 1903 г.). Толстой часто вспоминал Кашкина: 17 февраля 1905 г. в Ясной Поляне «вспоминали Н.С. Кашкина. Л.Н. рассказал, почему он служит судьёй. Ему 70 лет, богатый, друг Достоевского, Петрашевского» (ЯПЗ. 1. С. 180).

 

 В.А. Жаров, М.В. Строганов

 

  КЕЛЕР Густав Фёдорович (Кähler; 1839-1904) – учитель-немец. Толстой познакомился с ним в Веймаре (Германия) во время второго заграничного путешествия; пригласил преподавать в яснополянскую школу. «Я везу с собой немца из университета, учителя и прикащика, очень милого и образованного, но ещё очень молодого и непрактичного человека», — сообщал он 6/18 апреля 1861 г. в письме Т.А. Ёрго льской (60: 379).

 

                                  

 

Келер, сын учителя, родился в Веймаре, учился в Иенском университете на математическом факультете; затем в Политехническом институте в Карлсруэ. Толстой заключил с ним контракт, по которому Келер обязался помогать Толстому «при проведении физических и химических опытов и вообще в его работе в школе»; со своей стороны Толстой должен был оплатить путевые расходы Келера по переезду из Веймара в Тулу, предоставить ему готовый стол и квартиру и выплачивать ежегодно гонорар в сумме 300 талеров (60: 476-477). «В Иене, где Толстой провёл только один день (15 апреля), он вместе с Келером отправился в магазин учебных пособий и накупил там физических и математических приборов для своей школы» (Гусев. Материалы. 2. С. 427).

В Ясную Поляну приехали в апреле 1861 г.; до конца ноября 1862 г. Келер исполнял обязанности учителя в школе

 

 

245

Толстого. «По воскресениям музей открывается для всех, — писал Толстой в начале августа 1861 г. тётке А. А. Толстой о яснополянском школьном музее, — и немец из Иены (который вышел славный юноша) делает эксперименты». Толстой был доволен молодым учителем: «Эксперименты Келера интересны и хороши. Он мил и полезный малый», — запись в дневнике 5 ноября 1861 г. (48: 38). С конца февраля до 14 марта 1862 г. Толстой вёл «Дневник яснополянской школы», многие записи (по-немецки) и рисунки в этом дневнике сделаны рукой Келера, который преподавал алгебру, геометрию, черчение и рисование. В статью «Яснополянская школа за ноябрь и декабрь месяцы» (статья третья) Толстой включил отчёт Келера, учителя рисования яснополянской школы, в котором тот отмечал: «Лёгкое или трудное понимание и больший или меньший интерес имели главное влияние на ход и способ преподавания, и я часто бросал совершенно приготовленное для урока только потому, что оно было мальчикам скучно или чуждо» (8: 118).

Видимо, к этому времени относятся воспоминания Толстого, рассказанные им много лет спустя и записанные Д.П. Маковицким: «Л.Н.: Когда я привёл Келера в церковь, он не мог удержаться от смеха (над иконами), выбежал» (запись 22 сентября 1905 г.; ЯПЗ. 1. С. 401). И позднее: «Вспоминали о Келере, которого Л.H. привёз из Иены, что он, глядя на иконы, хохотал. Л.H.: Мы к ним привыкли, а ему были смешны.

Андрей Львович негодовал, что Келер мог смеяться над тем, что для других священно. Л.Н.: Ему казалось комичным. По Шопенгауэру – комизм, где ожидаешь одно, а встретишь другое. Он ожидал “икону”, а встретил чёрного урода» (ЯПЗ. 2. С. 43).

Во время летних каникул 1862 г., когда Толстой уехал в самарское имение, Келер жил у Г.А. Ауэрбаха в качестве воспитателя его сына. С конца ноября 1862 г. он был воспитателем сына С.Н. Толстого, Григория. С 1865 г. в течение 39 лет, до самой смерти, преподавал немецкий язык в мужской классической гимназии в Туле; как вспоминал учившийся в тульской гимназии В.В. Вересаев, Келер переводил с учениками произведения И.-В. Гёте, Ф. Шиллера, Г.-Э. Лессинга.

 

Лит.: Вересаев В.В. В юные годы (любое издание).

 

 Н.И. Бурнашёва

 

  КЕНВОРТИ Джон Колеман (Kenworthy John Coleman; 1861 — 1948) — английский пастор, лектор и писатель; корреспондент и адресат Толстого, переводчик и издатель его сочинений, автор книги о его жизни и творчестве (Kenworthy J.C. Tolstoy, his life and works. L., 1902).

Переписка английского пастора с Толстым началась в марте 1894 г., их личное знакомство состоялось в Москве 23 декабря 1895 г. во время пребывания пастора в России (с 21 декабря 1895 г. по 7 января 1896 г.). Кенворти произвёл благоприятное впечатление на Толстого: «Он очень серьёзный, религиозный человек». Позднее англичанин написал и опубликовал книгу о встрече с русским писателем «Паломничество к Толстому. 1896» (A Pilgrimage to Tolstoy. 1896. – Croydon, 1904). Спустя несколько лет, в мае 1900 г., он вновь посетил Россию и гостил у Толстого. Долгие годы Толстого и Кенворти связывали дружеские отношения, их сотрудничество началось ещё до личного знакомства и продолжалось несколько лет. В 1895 г. Толстой обратился к своему корреспонденту с просьбой способствовать публикации в английской прессе материала о гонении духоборов в России. Позднее передавал с Кенворти свои статьи для публикации, получал через него необходимые работы (в октябре 1896 г. Кенворти по просьбе Толстого прислал книгу «Цивилизация, её причина и излечение и другие очерки» со статьёй Э. Карпентера).

Кенворти активно способствовал распространению идей Толстого в Англии. Небольшому издательству «The Brotherhood Publishing» («Братское издательство»), организованному им, Толстой вскоре после знакомства с пастором предоставил право первого перевода на английский язык своих религиозно-философских сочинений, а также право помещать эти переводы с целью «обеспечить им более широкое распространение» в любые английские издания. Прибыль от этих публикаций писатель советовал употребить на нужды «Братского издательства». Кенворти опубликовал на английском языке два тома труда Толстого «Соединение и перевод четырёх Евангелий». «Книга превосходно переведена и издана», — писал Толстой Кенворти 27 марта 1895 г. Испытывая финансовые затруднения, Кенворти не мог оплачивать

 

246

 

новые переводы религиозно-философских, публицистических произведений Толстого и либо покупал старые переводы для переиздания («Ходите в свете, пока есть свет», «В чём моя вера?», «Царство Божие внутри вас»), либо сам был переводчиком (рассказ «Хозяин и работник» переводил совместно с С. Рапопортом, «Краткое изложение Евангелия» — с В.Г. Чертковым).

Толстой следил за публицистической деятельностью пастора. Книгу Кенворти по экономике «Анатомия нищеты» («The Anatomy of Misery». L., 1893) он «достал» у одного книгопродавца, отдал перевести её на русский язык и, не дожидаясь перевода, прочёл её в оригинале. В 1900 г. по просьбе Кенворти он написал предисловие к книге для её третьего издания в Англии: книжка «понравилась Толстому ясностью и лаконичностью изложения, глубоким проникновением в суть дела. Он считал, что последующие произведения Кенворти, хотя в них было много полезного, далеко уступают» ей (Моод Э. Разговоры с Толстым // ТВС. 2. С. 160). Толстой доброжелательно отозвался о работе Кенворти «Рабство древнее и новое» («Slawery: ancient and modern». L., 1895): «Брошюра ваша превосходна, особенно конец. Давно пора сказать народу то условие, при котором он достигает блага. Глядя на страдания народа, всегда страшно предъявлять к нему ещё тяжёлые требования. А это необходимо, и вы сделали это прекрасно», - писал он автору 27 марта 1895 г. Толстой рекомендовал работы Кенворти другим своим западноевропейским последователям. Критически воспринял он художественную прозу английского автора: «Художественное произведение требует строгой художественной обработки, а тут её нет, а вместе с тем характер произведения — художественный» (письмо к Д. Кенворти 27 июня 1896 г.).

Толстой называл Кенворти своим «другом и единомышленником».

 

 Н.Г. Михновец

(Научно малоценная и пестрящая ошибками и лакунами статейка. ЗАБОЛЕЙ И СДОХНИ, Михновушка, старая дрянь. Р.А.)

 

КЕННАН Джордж (Kennan George; 1845-1924) — американский публицист, лектор, путешественник; корреспондент, адресат и посетитель Толстого. В 1865 г. начал карьеру специалиста по русским вопросам инженером-телеграфистом в Русско-американской телеграфной экспедиции. К 1886 г. Кеннан имел репутацию крупнейшего знатока России. Примерно в тот же период, после двадцатилетней экспедиции по бескрайним просторам России, Кеннан пережил эволюцию, от страстного апологета российской политики и российского устройства до непримиримого антагониста царского правительства. Позднее он испытал и глубочайшее разочарование в советской власти, установившейся в стране, которую он так хорошо знал и сильно любил и Февральскую революцию в которой так радостно приветствовал. Во время своих русских экспедиций Кеннан досконально изучил сибирский край, традиции и обычаи проживавших там народов.

Встреча Толстого и Кеннана произошла в июне 1886 г. в Ясной Поляне. В это время Кеннан работал в Сибири по заданию американского журнала «Century» над очерком о сибирских тюрьмах. В письме к В.Г. Черткову 28-29 июня 1886 г. Толстой писал о Кеннане: «Да, ещё посетитель у меня был, американец, путешественник <...> — очень милый – приятный и искренний человек, хотя с разделённой перегородками душой и головой – перегородками, о которых мы, русские, не имеем понятия, и я всегда недоумеваю, встречая их» (85: 363-364). Статья Кеннана «А Visit to Count Tolstoi» была опубликована в журнале «Century» — (Century Magazine. 1887, 34. P. 253-265) и имела широкий резонанс. 26 ноября 1888 г. Толстой писал: «Суждения о русском правительстве Kennan ’а поучительны: мне стыдно бы было быть царём в таком государстве, где для моей безопасности нет другого средства, как ссылать в Сибирь тысячи и в том числе 16-летних девушек» (50: 5). В ноябре 1888 г. Толстой читал в журнале «Century» работу Кеннана «Political exiles and Common Convicts in Tomsk». 5 января 1889 г. в дневнике Толстого запись о Кеннане: «Дома читал Кеннана и страшное негодование и ужас при чтении о Петропавловской крепости» (50: 20). 11 ноября 1889 г. он дочитал статью о Петропавловской крепости и сибирской ссылке. Впоследствии материалы этой статьи писатель использовал в романе «Воскресение» и в повести «Божеское и человеческое». В комментариях Н.Н. Гусева к роману «Воскресение» говорится о некоторых совпадениях романа с книгой Кеннана «Siberia and Excile System» (1891). 8 августа 1890 г. Толстой писал Кеннану: «С тех пор, как я с вами познакомился, я много и много раз был в духовном общении с вами, читая ваши прекрасные статьи в “Century”...» (65: 138). В сентябре 1909 г. вышла статья Кеннана «Count Tolstoy and the First Russian Duma» («Outlook»).

 

Г.В. Алексеева

 

КИВШЕНКО Алексей Данилович (1851-1895) – русский живописец. Был близок к передвижникам, известен как мастер бытовых, исторических, батальных картин,

 

 247

 

а также как иллюстратор сцен из деревенской жизни. Учился у И.Н. Крамского в рисовальной школе Общества поощрения художников в Петербурге (1860-1867) и в Академии художеств (1867-1877). Как пенсионер Академии художеств в 1880-1883 гг. жил в Германии и Франции: право пенсионерства получил за исполненную по собственному выбору историческую картину «Военный совет в Филях в 1812 году» (Гос. Русский музей), которая принесла художнику популярность. В 1882 г. он сделал два её повторения (Гос. Третьяковская галерея и Музей истории и реконструкции Москвы).

  Эта картина оказалась лучшей и самой известной работой Кившенко. На основании разысканных им старинных живописных портретов и гравюр художник сумел достоверно запечатлеть участников совета. Но, работая над картиной, Кившенко во многом следовал и описанию совета в Филях в книге Толстого «Война и мир». Образы участников совета у Кившенко близки литературным образам Толстого. Вслед за писателем, уже отступая от достоверности, Кившенко показал в избе, где заседал совет, лежащую на печи крестьянскую девочку (персонаж, вымышленный Толстым), которая наблюдает за спором «дедушки» (Кутузова) с «длиннополым» (Бенигсеном). К тому же, изобразив в своей картине, согласно описанию Толстого, лишь одиннадцать членов совета, художник повторил неточность, допущенную в «Войне и мире»: на совете в Филях присутствовало тринадцать человек (у Толстого отсутствовали генералы Платов и Ланской).

Толстой был хорошо знаком с Кившенко-иллюстратором; с рисунками художника «Посредник» в 1885-1886 гг. издал многие «народные рассказы» Толстого: «Два старика», «Чем люди живы», «Где любовь, там и Бог», «Свечка». Кившенко — автор рисунков на обеих обложках к сочинению «Греческий учитель Сократ» (1885), тоже изданному «Посредником». В письме к художнице Е.М. Бём, желая привлечь её к изданиям для народа, Толстой писал 6 июня 1885 г.: «Не слыхали ли вы про издание лубочных книжек и картин Сытина, частью которых занимаются близкие мне люди и отчасти и я. <...> Принимают участие в этом деле Савицкий, Кившенко, Крамской и Репин. Как бы хорошо было, если бы вы захотели послужить этому делу» (63: 257). Примечательно, что писатель назвал здесь Кившенко среди «близких» ему людей.

  Толстой оказал значительное влияние на Кившенко; на протяжении жизни художник продолжал возвращаться к творчеству писателя. С 1893 г. он действительный член и профессор-руководитель батальной мастерской Академии художеств; в 1886-1893 гг. создал серию батальных картин на темы Русско-турецкой войны.

 

 А. А. Аленина

КИЗЕВЕТТЕР Георг (Kiesewetter; даты жизни не установлены) – музыкант, родом из Ганновера (Германия). Скрипач оркестра петербургской оперы, талантливый, но пьющий и нищий. Приехал в Петербург 10 сентября 1848 г. и был принят на службу «к санкт-петербургским театрам». Через 10 лет, 5 октября 1858 г., получил отставку.

  Толстой познакомился с Г. Кизеветгером 5 января 1857 г. (запись в дневнике). Музыкант рассказал о своей жизни, и 7 января в дневнике писателя появилась запись: «История Кизеветтера подмывает меня». Скорее всего, Толстого увлекла любовная история артиста, которая станет частью сюжета будущего рассказа «Альберт». На следующий день скрипач был у Толстого: «Он умён, гениален и здрав, — записал Толстой в дневнике, словно споря с теми, кто видел в опустившемся музыканте человека, безнадёжно погибшего и повреждённого рассудком. - Он гениальный юродивый. Играл прелестно». Через день Кизеветтер снова пришёл, но «ужасно пьян» и «играл плохо», однако всё же «глубоко тронул» Толстого. В эти январские дни 1857 г., обдумывая новый замысел, по дороге в Москву Толстой записал мысль о «трёх поэтах», и среди них — новый его знакомец: «Кизеветтер, огонь и нет силы». «Погибший», «Повреждённый» -- первоначально под такими названиями значился новый замысел рассказа о гениальном, но спившемся и потерянном артисте, прототипом которого во многом послужил Кизеветтер. История, поведанная им Толстому в первые дни знакомства, тоже появилась в «Альберте»; эту историю, правда, уже несколько обогащённую собственным творческим воображением, Толстой запечатлел в дневнике 30 января того же года: «Он рассказывает свою историю и ночь в театре, которая его потревожила в рассудке. Он боится всех и стыдится — виноват. Он запутался в жизни, так что боится возвратиться, одно спасенье забыться. В то время как он пробует; он рассказывает историю».

Судьба Г. Кизеветтера после отставки неизвестна.

 

Лит.: Срезневский В.И. Георг Кизеветтер, скрипач петербургских театров // Толстой. 1850-1860: Материалы и статьи. — Л., 1927.

 

 Н.И. Бурнашёва

 

 

 248

 

КИПЛИНГ Джозеф Редьярд (1865 - 1936) — английский поэт и прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1907 г.).

Толстой знал произведения Киплинга. В незаконченном сочинении «О том, что называют искусством», переходя от критического разбора исканий современной живописи и музыки Вагнера к поэзии, он упоминал Киплинга как представителя современной поэзии. «Диккенсы, Теккереи, V. Hugo кончились. Подражателям их имя легион, но они всем надоели. Всё одно и то же, и вот выдумано новое: это Ибсен, Киплинг, Райдер Хагард, Доде-сын, Метерлинк и др. И опять то же явление: искание необычного, нового и отсутствие понятного. И, как и в живописи, количество пишущих растёт в ужасающих размерах, и в тех же размерах падает степень дарованья. Люди не видят даже, что то, что они делают, не имеет ни капли смысла, и продолжают восхвалять друг друга и всё дальше и дальше уходят в сторону исключительности, искусственности и непонятности» (гл. 1). Для Толстого имя Киплинга стоит в одном ряду с современными поэтами, которые воплощают всё худшее, что есть в современной литературе.

Проза Киплинга, по Толстому, также является выражением тенденций современного искусства. В главе X трактата «Что такое искусство?» писатель включал Киплинга в перечень наиболее характерных представителей «молодого искусства» своего времени. «Вы читаете “Là-bas” Huysmans'a <‘Там внизу” Гюисманса. — фр.>, или рассказы Киплинга, или “L'annonciateur” Villiers de l'Isle Adam'a <“Благовеститель” Вилье де Лиль Адана. – фр.> из его “Contes cruels” <“Жестоких рассказов”. — фр.> и др., и всё это для вас не только “abscons” (новое новых писателей слово), но совершенно непонятно и по форме, и по содержанию», — писал Толстой. По его собственному признанию в XIV главе трактата «Что такое искусство?», он читал Киплинга не для удовольствия, а «с большим трудом», исключительно «для своей работы над искусством». Толстой замечал далее: «...чтение романов и повестей Золя, Бурже, Гюисманса, Киплинга и других, с самыми задирающими сюжетами, ни одной минуты не тронуло меня, но мне всё время досадно было на авторов, как бывает досадно на человека, который считает вас столь наивным, что не скрывает даже того приёма обмана, на который он хочет поймать вас. С первых строк видишь намерение, с которым писано, и все подробности становятся не нужны, и делается скучно. Главное же – знаешь, что у автора никакого другого чувства, кроме желания написать повесть или роман, нет и не было. И потому не получается никакого художественного впечатления».

В 1908 г. Толстой получил поздравительную телеграмму от Киплинга по случаю 80-летия.

 

 Ю.Ю. Поринец

 

КИРЕЕВСКИЙ Иван Васильевич (1806-1856) – литератор, философ, издатель. Брат собирателя народных песен П.В. Киреевского. Один из лидеров славянофильства. Отстаивая самобытный путь развития России, в то же время указывал на необходимость синтеза всего лучшего из европейского и отечественного опыта, за что подвергался критике с разных сторон.


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 178; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!