НАЛИЧИЕ ГЕНДЕРНОЙ АСИММЕТРИИ В КЛАССЕ КАК ФАКТОР, ОБУСЛАВЛИВАЮЩИЙ СВОЕОБРАЗИЕ АНГЛИЗМОВ В ДИСКУРСЕ МОЛОДЕЖНОЙ КУЛЬТУРЫ



 

В нашем исследовании приняли участие обучающиеся двух физико-математических (10Б и 11Б) и двух гуманитарных (10А и 11А) классов. Явно выраженная гендерная асимметрия обнаружилась в 10А (95% девушек) и 11Б (90% юношей), в которых неравноправный статус полов проявился и в определении власти: она безоговорочно отдана представителям доминирующего гендера.

В 11А и 10Б гендерная асимметрия ниже (81% и 60% девушек соответственно), а властные отношения «размыты»: в 11А 65% опрошенных считают, что лицо их класса определяют юноши, 18 % отдали власть девушкам, 18% ответили, что лидеров в классе нет вообще; в 10Б 70% опрошенных (все девушки и 2 юношей) считают, что власть в руках девушек, остальные юноши оставили лидерство за собой. Мы предположили, что в этих классах взаимосвязь полов не подчиняется «закону их дополнения» [7. с.21], а имеет «тенденцию к своеобразной “войне полов”» [7. с.21].

Наше предположение подтвердилось при анализе собранного в этих классах лексического материала [Приложение III], т.к. «властные отношения и вытекающие из них оценки и определения понятий фиксируются в языке и являются важными симптомами» [4. с. 5].

Своеобразие англизмов в дискурсе классов, ведущих «войну полов»

 

Представители разных гендеров в классах, где нами выявлены симптомы «войны полов», используют разные англизмы.

В 10Б общими для обоих гендеров являются лишь три слова: «OK», «yes», «Yo!». Весь остальной словарь англизмов этого класса имеет четкую гендерную «приписку»: юноши показали только вульгаризмы, девушки – слова, использующиеся как междометия в сфере межличностного общения («thank you» (спасибо), «please» (пожалуйста), «hi!», «wow», «no», «may be» (может быть), «I`m sorry» (извините), «cool» (круто)), и слова других частей речи, употребляющиеся для межличностного общения: существительные «single» (сингл), «shopping» (поход по магазинам), «daddy» (папочка), наречие «sometimes» (иногда), выражение «I do not know» (я не знаю).

В 11А общими для обоих гендеров являются лишь два вульгаризма и междометие «yes». Юноши используют компьютерные термины «lamer» (ламер), «UPS» (УПС), «сhip» (чип), «user» (пользователь), «Delphi» (Делфи), «socket» (сокет) и др. Девушки – междометия сферы межличностного общения «hi!», «bye» (пока), «hello» (привет), «super» (супер).

Анализ лексического состава англизмов в этих классах позволяет предположить, что полноценного общения между представителями обоих гендеров там нет.

 

Своеобразие англизмов в дискурсе классов с определенными властными отношениями

 

Обучающиеся классов, где властные отношения определены и «жизнь базируется на тесном и взаимообусловленном сотрудничестве двух полов» [7. с.21], чаще используют одинаковые англизмы. В 11Б и юноши, и девушки употребляют в качестве междометий слова «OK», «Yes», «cool», «hello», «no», пользуются существительными межличностного общения «baby» (детка), «kiss» (поцелуй), «mother» (мать), «father» (отец), компьютерными терминами «lamer» (ламер), «UPS» (УПС), «chip» (чип), «user» (пользователь), «Delphi» (Делфи), «socket» (сокет), «printer» (принтер), «scanner» (сканер) и другими.

В 10А единственный юноша указал всего два слова «OK», «Yes», которыми он пользуется, «потому что просто нравятся». Эти англизмы «нравятся» и девушкам данного класса, в чьем дискурсе находятся и другие заимствования: существительные «wish» (желание), «girl» (девчонка), «boy» (мальчик), «dream» (мечта), «independent» (независимый), «shopping» (поход по магазинам), уже ставшие общеупотребительными междометия (см. лексику 11А), компьютерные термины (см. лексику 11Б класса), вульгаризмы.

Таким образом, наличие гендерной асимметрии в классе влияет на характер власти, а он, в свою очередь, отражается в дискурсе. В сфере использования англизмов эта закономерность проявляется следующим образом: в коллективах, ведущих «войну полов», представители каждого гендера пользуются преимущественно разными англизмами, в коллективах же с четко определенным характером власти различий в лексическом составе между разными гендерами почти нет.

В то же время наличие гендерной асимметрии не влияет на употребление или неупотребление в этом коллективе вульгаризмов английского происхождения.

 


ВУЛЬГАРИЗМЫ АНГЛИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ДИСКУРСЕ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ГЕНДЕРНОМ ИЗМЕРЕНИИ

 

Поскольку использование вульгаризмов английского происхождения – устойчивая речевая характеристика гимназистов-старшеклассников (в рамках данного исследования мы наблюдаем этот феномен уже второй год), представляется интересным и необходимым рассмотреть это явление подробнее.

Прежде всего, в сознании старшеклассников оно является типной чертой маскулинности (см. таб. 1).

 

Таблица 1


Дата добавления: 2019-11-25; просмотров: 80; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!