Пурвахна лила (8. 24 — 10.48 утра)



Игры на пастбище.

 

 

Тилакабхаранади дхаранаих пратибадхнасйатха ким савитри ме

Адхунапй ашкам йато грхан нахи ниргантум ахам кароми ким \

Никхила мама митра мандали милитаива бхавад атра сангаве

Пранайамбу-нидхих сакха са ме ванам эшйан патхи мам пратикшйате (1,2)

 

(Поспав немного, друзья Кришны разошлись по своим домам, где их должны были одеть и украсить. Жаждущие идти с Кришной пасти коров, они говорили своим матерям: «О мама! Почему ты задерживаешь меня, нанося тилаку и одевая украшения? Что я должен делать? Почему я не могу выйти из дому? Все мои друзья встречаются с Кришной в это время утром. Мой друг Кришна – океан любви, ждёт и ищет меня, чтобы отправиться с Ним в лес! (О мама! Позволь мне идти! Я сразу же остыну, глядя на луноподобное лицо принца Гокулы, моего сердечного друга!»)

 

катхам удвиджасе твам апарам враджаракшаманим эва те дхуна

манибандхам анупрашантикам танайаишасми нибадхнати каре \

на гавам дхванир адхвани шруто на ча сампрати апи сангаводгамах

нирагу сухрдо на дхаматас тава паралйам адхас твам эва ким \

мани канчана бхушананчита джанани марджита чаркитрдрта

атирангам иваналанкртам хасита твам сакхи патер эва те (3-5)

 

Матери отвечали: «Ватса, почему ты так волнуешься? Мне только осталось одеть на твою левую руку успокаивающий защитный камень! Я не слышу, чтобы коровы выходили, и время ещё не наступило, да и твои друзья ещё не вышли из домов! Что ты так беспокоишься? Если ты пойдёшь без украшений, то будешь выглядеть как попрошайка, и твои друзья, матери которых украсили их золотыми украшениями с драгоценными камнями, омыли, натерев маслами, будут смеяться над тобой!»

 

Ити матр хртопалаланадйапи те бандханам итй амамсата

Вишикхарута матра шанкита сва сакхантйагама виклавекшанах (6)

 

Хотя их матери выражают так свою любовь к ним, мальчики считают это помехой. Когда они едва услышат лёгкий шум на дороге, они с беспокойством смотрят в том направлении, ожидая своих друзей.

 

Васудама судама кинкини субаладйах самита итхас татох

Пураманашире харер име сукха синдхок пуминам йатхормайа (7)

 

Затем Васудама, Судама, Кинкини, Субала и другие мальчики собрались вместе с разных сторон света, точно волны океана блаженства (нандишвара), прибиваясь к берегу Хари.

 

Атха кашчана гопа агато вадад

Уччаих шрнутедам арбхаках

Са гавам бхаванешвавастхито

Враджараджо йад ика дидеша вах \

Свапиту кшанам ачйутах сукхам на

Бхавадбхих прасабхам прабодхйатам

Адхунадйа майаива мочита

Дхававали ча виламбйа калйатам (8,9)

 

Затем пришёл один пастух (из палат Враджараджа) и громко сказал: «Слушайте, ребята! Царь Нанда, который сейчас находится в гошале, говорит : «Пусть Ачьюта ещё немного поспит. Не будите его грубо. Я сам выпустил коров. Подождите ещё минуту и идите!

 

Ите те шрутаванта эва го садананйева муда пратастхире

Катичит субаладайо бхаван нибхртам прештха сакхавародха гах (10)

 

Услышав это, все пастушки весело отправились к царю Нанде в гошалу, в то время как самые близкие друзья вроде Субалы пошли к Кришне в Его спальню.

 

Дадхате пачитим харер на чарачитим премни йа нуйайинах

Упаседур име враджешварии пратхамамрактака патрокадайах \

Атха кашчид адхаттайарпитам танайамоака модакавалим

Ари ватсалата латавалатпхала пилам ива канчид ачитам \

Мани чирита дару петикантарагаи амсатате ваханн асоу

Шата коти асуто пи атхадарад авадханийатамамамс та там (11-13)

 

Затем мальчики слуги такие, как Рактак, Патрак и другие, чья любовь к Кришне никогда не убывает и которые искусны в своём служении, подошли к маме Яшоде и она дала одному из них кое-какие приятные сладости для её сына, которые были подобны плодам на лозе её материнской любви. Этот мальчик положил их с свою корзинку, висящую на плече, храня их, как нечто более драгоценное, чем биллионы сердец.

 

Стимитаруна чела канчукаврта чандропала читра джхарджхарим

Шаши васита нира пурит ам апаро вибхрад абхрамавабхоу \

Сита манаса врттим эва там анурага пихитам драват тарам

Бахир эша дханан ким икшайанн атулам соубхагаратнам бдаде \

Спхатикоттама сампутам пароха бадвад антах пханивалли витикам

Адхикакшам айам дадхара ким шаши-бимбам свамано дхидаиватам \

Васанабхаранади анекадха дадха эках паридхейам ишитух

Дйуматам апи моханайа йат судршам карманатам прапатсйате (14-17)

 

Ещё один мальчик принёс восхитительный кувшин из лунного камня, наполненный водой, араматизированной камфорой, и покрытый малиновым покрывалом, цвета его привязанности к Кришне, покрывающим кристально чистую воду его ума, который снаружи проявлялся в виде несравненных драгоценностей удачи (как драгоценности на кувшине).

Другой мальчик слуга держал под мышкой круглую хрустальную шкатулку, наполненную листьями бетеля так, как будто он нёс своё поклоняемое * божество – лунный шар (эта шкатулка всегда пребывает в его уме). А ещё один мальчик - слуга нёс много разных одежд и украшений для своего Господа, которые были подобны целебным травам, очаровавшим полубогинь (известных во Врадже, как Тона, Гауде и Яду).

 

Кшанатах кшанадхук кшанапрабха нибхаканта нивилопагуханат

Сахаса кирагад бахир харих калайан имтра калапа джалпитам (18)

 

Когда Хари услышал, что Его друзья подходят близко к пещере, где Он сидел с Радхикой, подобной молнии, Он высвободился от Её крепких объятий и тотчас же вышел встретить их

 

Пидадхан нава джагудамшукам сахачарйа са тайаива дхаритам

Ким у чанчалайа чалан балан мудиро вештйата хатум акшамах /

Сакхибхир хаситах сита дйути дйути нинди смита пушпа варшибхих

Рачитанга вибхушана крйахсамийайатха маха пурант арам

Дйумани шрута данданодйата прасарат шастагамасти коустубхах

Шикхи чандрака мандала спхурат сура -чачоджджвала моули мандитах /

Чала моуктика-дама дкамабхис тирайан бала балакикавалих

Алипали самилиталласад ванамалодайад иддха соурабхах (19-22)

 

Когда друзья Кришны увидели на Нём подобную свежему кункуму накидку, которой Радхика покрыла Его, они приняли Его за тучу, насильно объятую беспокойным сиянием молний, которые не могли отстать от него (как будто Шри Радхика обнимала Шьямасундара, Чьё тело напоминает свежую грозовую тучу, в форме Его жёлтого дхоти (Питамбара).

Увидев эти признаки любви, мальчики оросили Кришну Своими улыбками, что были подобны белым, как луна, цветам. После того, как они привели Его обратно во дворец, они начали одевать Его в пастушескую одежду, чтобы идти на пастбище (гоштха). Они повесили камень Каустубха вокруг Его шеи, лучи которого распространились здесь и там, чтобы наказать лучи солнца. Они украсили Его голову павлиньими перьями, что сияли точно радуга. Затем они повесили вокруг Его шеи беспокойные нити жемчуга, напоминающие стаю журавлят и ароматную гирлянду, окруженную блаженными шмелями (так Его друзья видели Его как тучу, освещённую солнцем сверху (каустубха), окружённую радугой (павлиньими перьями) и пронизанную стаей журавлей (жемчужное ожерелье)

 

Джанани джанани-вртам друтамра чайан харшапайах париплутам

Враджа тапа шатапаноданах пурат а йан пура торанад абхут (23)

 

Украшенный таким образом Кришна, Кто уносит прочь печаль жителей Враджа, затопил пространство вокруг Своей матери водами блаженства (слезами из глаз и молоком из груди), когда Он появился перед городскими воротами.

 

Атха самбикайа килимбайа свасрбхир йатрбхир апй удашрубхих

Саха са сахаса враджешвари нирагат там анурадхикалибхих (24)

 

Враджешвари Яшода плача вышла с Амбикой, Килимбой, с её сёстрами и невестками, сопровождаемая Шри Радхикой и Её подругами.

 

Ванам эти мукунда итйайам дхванир эках спхутам уччачара йах

Вивидха дхвани прасур бхаван-набхат шрути-палик са пуроукасам вишан \

Авиламбатаматах сакхе враджан випинадхвабхимукхир видхехи гах

Танавама нийуддха коутукам харинадйа кшитибхрт татаджире (25,26)

 

Когда новость «Мукунда идёт в лес» явно распространилась вокруг (вторённая попугаями, как эхо, в домах пастухов и переданная женщинами, жаждущими увидеть Кришну, женщинам с подобным умонастроением), она вошла в уши деревенских жителей как «солнце садится!» (каждый реагирует на это объявление по-своему. Классический пример: пастушки реагируют, говоря: «О друзья! Солнце садится! Пришло время собирать коров и идти домой,» тогда как брахманы реагируют, говоря так: «Солнце садится! Подошло время нашей сандхьи (ритуалы, совершаемые трижды в день, включая закат).» Мальчики-пастушки затем сказали: «Друзья Выводите коров на тропу в лес без промедления! Мы сегодня идём сражаться с Хари для забавы на склонах холма Говардхан!»

 

Батавах паталаих шубхашишам пршатаих шантир чабхи мантритаих

Абхишинчитах дарбха панайо харим агре бхаджаташух нирвартам (27)

 

(Услышав объявление: «Мукунда идёт в лес) брахманы чувствовали, что им было дано указание : «О брахманы! Возрадуйтесь, благословляя Кришну с горстями травы дарбха и взбрызнув Его каплями воды, освящённой мантрами из Шакти Риг-Веды!»

 

пайа баллаба мам балад ито ниджа наптур мукха панкаджамртаих

шиширикаравани лачане йадрте дживитум эва нотсахе (28)

 

(Услышав объявление «Мукунда идёт в лес») Парджанья, дедушка Кришны, сказал пастухам: «Отведите меня к Кришне так или иначе, чтобы я мог остудить мои глаза нектаром лотосоподобного лица моего внука, без чего я не могу жить.

 

Рачайали мишам вишараде джарати ванчака манчакам мудам

Нибхртена патха бхадже ване прийа санкетита кунджа мандирам \

Сакхи ким караваи кхаикхаидхита тарша хари гопуро дитаих

Балабхим адхиродум апй ахам на дадхе спанда вапух самартхатам \

Алакаир алам атра самскртаир мад уро пй астутамам анавртам

Сакрд апавалокйа мадхавам сакхи дживейам ито вимунча мам \

Айи бхави йад асту тат патих-курутам дандам асахйа адйа ме

Сва гурор апи пашйато враджами адхунайам самайо на йат стхирах

Аши дурмукхи раратиши ким ким ихаикаива ниреми те грхат

Калайатрарунаддхи ка вадхур адхуна сва сва пурад виничйати (29-33)

 

(Услышав объявление «Мукунда идёт в лес!» одна гопи сказал другой: «О Вишарада! (девушка-эксперт в своём деле) придумай какую-нибудь уловку, чтобы провести нашу старушку! Я иду по тайной тропе к коттеджу в кунжу свиданий!

(Другая преяси совершенно остолбенела, когда услышала, что Мукунда идёт в лес и сказала своей подруге:) «Сакхи Что теперь делать? Я слышала, что Хари идёт в лес через городские ворота! Это усиливает мою жажду видеть Его, но моё тело остолбенело от экстаза и я не могу взобраться на сторожевую башню!

(Ещё одна преяси в то время приводила себя в порядок перед зеркалом, когда услышала, что Мукунда идёт в лес и сказала своей подруге:) «Теперь незачем делать причёски! Пусть моя грудь остаётся непокрытой! Если я не увижу Мадхаву хотя бы раз, моя подобная мухе жизнь оставит меня! (О сакхи Позволь мне идти!)

(Другая преяси выбежала на крышу как сумасшедшая, но её остановила подруга, обеспокоенная, что её старшие могут понять в чём дело, эта преяси просто сказала: «Но Мукунда идёт в лес!») Увы! Будь что будет! Пусть мой муж нестерпимо накажет меня, пусть меня видят старшие (я проигнорирую их как траву на дороге!) Я иду к Кришне Это счастливое мгновенье, когда Он идёт в лес, не остановится!»

Одна сакхи сказала препятствующей ей свекрови (пока она бежала к своему балкону) :» (Мукунда идет в лес») О безобразная, что ты так кричишь? Разве только я одна ухожу из дому? Посмотри туда! Ты видишь где-нибудь невестку, не выбегающую из дому и свекровь, останавливающую её?»

 

атха го-бхаванадванайа га ванаджакша сакхибхих са чарайан

прасасара масара сарабхах парито гре харито вилакшайан (34)

 

Затем лотосоокий Кришна вышел из гошалы и пошёл в лес со Своими коровами и друзьями, распространяя сапфировое излучение, изумляющее всех.

 

Бхавата вирахена тавата питароу тапитароу тов атваджаих

Пршатаир найанамбхасамрасам ануйантоу бхршам абхйашинчатам (35)

 

В то время даже лёгкое чувство разлуки с Кришной огорчает Нанду и Яшоду, которые следуют за Ним своими глазами полными слёз, орошающими землю Враджа

 

Танайанавалока бхавита сирти висморита даихика кршйе

Пратиме ава матароу тада кшанам аспанда тану атиштхататан (36)

 

Мама Яшода и Рохини, понимая, что они ещё долго не будут видеть своих мальчиков, забыли все телесные нужды и застыли как статуи на мгновение.

 

Нидадхе парирамбха дамбхатах свалуте ким сва хрд эва гопарад

Друтам эва тада йадататам свам ачаитанйам атанйатаму на (37)

 

Нанда, царь пастухов, обнял своего сына внутри своего сердца, отчего он тут же застыл как зачарованный.

 

Сукумара кумара чарайан сурабхир йахи ванайа йаси чет

Ануйама вайам ча ванчайан на дршас твам спхута мам ча ким ча нах \

Танайа пранайанн айам найа сва самипат квачананйато на нах

На сакасва сухрд вйатхам хрди сва вийаганалокети хетукам \

Пура -бхушана душанам тв идам нагари сейам ите грхаш ча те

Твайи ниргата эва но балан нигилантива вртха стхитайушах (38-40)

 

Мама Яшода сказала: «О нежное дитя! (Если Ты пойдёшь в лес пасти коров, то мы последуем за Тобой! Не обманывай своих родителей убежав от нас! Мы знаем, Ты не можешь терпеть сердечной боли своих родителей, сгорающих от разлуки с Тобой (Если Ты не возьмешь нас с Собой, то позже будешь сожалеть о наших страданиях, поэтому пожалуйста, возьми нас с Собой!) О украшение нашего города! Если Ты не возьмёшь нас с Собой, то эти блаженные обители нашего города поглотят нас и мы будем напрасно оставаться в живых.

 

Прахара апи бхавинас трайах прахатишйанти атайатумакашамах

На ча шигхрам ихаишйаси твам итиата иттхам каравама ким вайам \

Арунабджа-дала шрени ква те сукумаре вимале падос тале

Трна кантака шаркаранкита ква ну са канана-бхумир эши йам \

Мрганабхи ролокшита ква те наванита пратимева ха танух

Ква ну сурйакара име пратикшана вардхишнутама вишолбанах (41-43)

 

Ты хочешь причинить нам боль, возвратившись домой через невыносимо долгих девять часов? Если Ты не захочешь скоро возвратиться домой, то что мы будем делать? Как же Твои стопы, подобные нежным лепесткам малиновых лотосов, смогут терпеть грубые ростки, колючки и щебень, рассыпанный по земле? А как же Твоё тело, нежное словно кукла из масла, политая жидким мускусом, сможет вынести палящие ядовитые солнечные лучи, увеличивающие жар каждый момент?»

 

Асава йадами спхутанти но джанайитрйас тава соубхагоджджхитах

Ати ништхурат а поде парам бата самраджйадхуранато дадхух \

Дхавалах порипанту баллабах свайам эва враджараджа эту ва

Сва хатхам на джахаси ха шишо катхам атра шваситу сва бандхута (44, 45)

 

Жизнь твоей несчастной матери, разрывающей свою грудь, отказывается оставить её. Она несёт на себе бремя царства жестокости! Пусть пастушки или царь Нанда сами пасут этих коров! О моё дитя! Если Ты не оставишь это своё пристрастие, то как Твои друзья будут оставаться в живых?»

 

Стимитанга сумангаламртер аджаништхах ким у боллабанвайс

Трна чари гананугалита парибхутим мрдуло йад анвабхух (46)

 

О мой нежный Кришна! Почему Ты родился в семье пастухов и должен ходить за пасущимися коровами? С таким телом как у Тебя, смягчённым нектаром благости, Ты должен был родиться в царской семье.»

 

Ити гадгада варнам арнаво винайана джанани джанодитам

Агавамйа вирамйа йанатах са на тастхоу на тада тад агратах \

Атха нирдайад апи сва дживитам стхирата праптам ива ва

Танайам снапитам ниджашрубхиш чирам ашликшадимам враджешвари (47, 48)

 

Услышав эти прерывистые слова своей матери, Кришна смиренно откладывая Своё отправление в лес и стоял перед ней как сам океан смирения. Мама Яшода, которую почти покинула жизнь, поняла это и обняла сына, поливая слезами любви.

 

Друтам атмаджа шарма карматха мудита ватсалатайва самвидам

Спхутам апипад эва там болаж винирасйаива тата вичиттатам \

Абхиракщйа нрсимха намабхих сута гатранйати матра виклава

Балабхадра субхадра вардхана прамукхан сабхидадхе пурах стхитам \

Бхаватам ануджах сакхававо пи айам эвети вада на ведми ким

Тад апи прати васарам прасух кимрте дживати пишта пешанам (49-51)

 

Мама Яшода пришла в сознание, потому что блаженные объятия Кришны напоили её нектаром родительской любви. Переполненная чувствами любви, Она шептала имена Господа Нрисимхадева для защиты тела Своего сына и говорила Балабхадре, Субхадре, Вардхане и другим мальчикам лидерам, ставшим перед ней: «О мальчики! Мой Кришна — ваш младший брат, друг, сама жизнь! Разве я этого не знаю? И всё- таки это мать не может жить и дня со спокойным сердцем (на санскрите пишта пешанам буквально означает натирать пасту, но это поговорка, которая означает не быть спокойным).

 

Мрдулапи чалаграних судхир апи насат паринама даршитам

Авалопйати сахаси харис тад имам саджваватабхитах стхитах \

На питур на питрвйа самхатер

Нача матур вашатам татхамти асоу

Бхаватамту йатхетй атхорбхана мама

Нанартха-катхам прапатсйате (52,53)

 

Несмотря на то, что Хари такой нежный, Он возглавляет всех этих балованных мальчишек и хотя Он очень разумен, Он не знает Своих пределов. Хотя Он и слабенький, но очень смелый, поэтому вы будьте рядом, чтобы защищать Его. Его не могут контролировать ни Его отец, ни мать, ни старшие члены семьи, но Он может послушать вас. Я надеюсь, вы исполните мою просьбу.»

 

Йади камса нршамса кинкарасура виспхур джитам икшитам бхавет

Друтам эва тада палайа ча апи хитва никхила сатена нах (54)

 

Если вы увидите жестоких демонических слуг Камсы, бегите, даже бросив коров, (в деревню) и сразу принимайте прибежище у нас!»

 

Субалоджджвала кокиладайо на нийуддхам прасабхам шубхам йавах

Танутатма сакхена кхеланаир на ким анйаир бхуви бхуйате нрнам (55)

 

«О Субала, Уджджвала, Кокила и другие мальчики! Не играйте так грубо с вашим сердечным другом Кришной! (Каждый день я нахожу следы от ногтей на нежном теле Кришны после ваших сражений! И если вы возразите «Но мы же дети! Как ещё проводить время, если не в играх?» то я отвечу:) «Нет ли других игр в этом мире для людей?»

 

шрнутапа читоу вичакшана апи бхорактака патракадайа

катхамами нисаграм этайох сутайор матам аваитум архата \

видхурав апи ха кшудха на там на пипасам апи кантха шошиким

сва танум апи навагаччхатах кхалу кхеларпита манасав имоу (56,57)

 

«О Рактак, Патрак, и другие искусные мальчики слуги! Я скажу вам какова природа Кришны и Баларамы. Слушайте и запоминайте! Даже если Они голодны, Они этого не замечают, потому что увлечены играми и даже если Их горла пересохнут, они не будут чувствовать жажды!»

 

саранис таранипрабха джвалат сиката сунур ататй ате дйа йам

джанаке канакештакалайе васатити атад авекшате парсух (58)

 

Яшода сказала своему мужу Нанде: «Дорога, по которой ходят мальчики опалена солнцем и эта мать всё же остается жива, видя этого отца, остающегося дома, во дворце из золотых кирпичей!»

 

Анапйапи авипадйаманайа грха кртиам видадханайа майа

Джананитй абхидха дхрта гата трапайа там стувате пйами джанах (59)

 

«Те женщины, чьи сыновья страдают, когда идут пасти коров, которые, несмотря на это бессовестно продолжают свои домашние дела, не умирая от сострадания, заслуживают поклонения в этом мире, как матери.»

 

кулишайитата тата тато бхавато бандхутайа ниджарджита

кусумайита хрттвам ашрайамс тадапи мам сва гунаир амумудах (60)

 

Затем она сказала Кришне : «Твои друзья, когда видят, что Ты идёшь в лес становятся грубые как молнии! Но Ты, тем не менее, радуешь их Своими атрибутами оттого, что имеешь сердце нежное, как цветок.»

 

Ити матр вачах са ча шрути

Пратхитоттамсам иварачашйа там

Смита чандрам асоу расокшанаир

Анутартам самадхукшаан манах (61)

 

Кришна, который носил эти слова своей огорчённой матери словно серьги на ушах, оживил её, пролив на неё нектар своей луноподобной улыбки.

 

Йамунопаванопахантха гах калайантах сукаам эва ханта гах

Виласама сугандха шитале нивида ччхайа тару враджантаре \

На ча калана хетуках шрамах са мамаишйатй апи самбха вишну там

Гхатанадшиу йад агавам навам муролим эва вишарадамадхам \

Чамари-чайа лума-марджджита паришикта макаранда биндубхих

Тару-шанда ниратапабхитах прачаран набхи-мргати васита \

Мрдулалама туликева йанупадам садхупаданубхуйате

На ту матара векшита твайа прасабхам йа саранир вининдйате (62-65)

 

Кришна смиренно ответил: «Мама, ты не видела лесную тропу! Я не чувствую никакого беспокойства, когда пасу коров, это Моё величайшее удовольствие! Мы играем в густой прохладной тени среди ароматных деревьев в лесу на берегу Ямуны, присматривая за коровами. А также не составляет труда для нас держать коров вместе, для чего у Меня имеется новая виртуозная флейта Мурали! И тропы не причиняют Мне никакой боли, потому что олени Чамари подметают их своими хвостами, деревья поливают их своим мёдом, а олень Набхи ароматизирует мускусом из своего пупка. Те тропы не имеют изъяна и нежные как вата!»

 

Вивидха дйути пушпаваллибхир валитаир манда самира веллитам

Паритах прасарадж джхараир арам шишираих соурабха слубхагадайаих

Тика гайата кеки нартакаир бхракад индиндира-врнда вандибхих

Хшитибхрт тата кунджа кандараир мапачето нупадам викршйате (66,67)

 

Своими ароматными пещерами и рощами, где поют кукушки, танцуют павлины, жужжат пчёлы точно панегиристы, где лозы с различными цветами всегда раскачиваются от нежного дуновения ветра и где так много водопадов повсюду, этот холм Говардхана привлекает наши умы на каждом шагу!

 

Мане-мандира-врнда-шандатаманайадйа ччобхтр эва мандатам

Савашчайа бхушитах шайе сукхам атрапй ати кхидйасе кутах (68)

 

Та радость, что приносит Мне твоя обитель из драгоценных камней не идёт ни в какое сравнение с той радостью, которую я чувствую в тех горных пещерах! Там мои вайи (друзья или подруги) украшают Меня цветами и Я лежу там с Таким блаженством. Почему ты стенаешь понапрасну?»

 

Ити ким ча татад дрг анчалам салитам самсад алакшитамрахах

Рамани мани дрк-тати нати друтам ашлишйад ати друтам друтам (69)

 

Сказав это, Кришна мгновенно в тайне от всех объял Своими глазами, подобные танцующей девушке, ресницы Шри Радхики, бриллианты среди девушек. От этой встречи уголки глаз обоих растаяли.

 

Итаретараврта ведана чатуре чару йад ахатух сма те

Тата эва йувадвайасавах стхиратам этум адхух сухасасам (70)

 

Таким образом уголки чарующих глаз Радхи и Кришны совершенным образом сократили сердечную боль Друг Друга (Кришна Своими глазами молил Радхику о встрече в полдень, а Радхика Своими взглядами давала согласие). Это дало сердцам Юной Пары временное облегчение (но, кто знает, как долго это продлится?)

 

Батур аха ким амба дунатам тануте свам шрну татваматра йат

Адхикананам асти йат сукхам на ча тасйанур апиха вах пуре \

Кадали панасамра дадима прабхртиниашу нипатйа вркшатах

Парипаккатайа сусоурабхани ашанийани тадайва нах сукхам \

Пхала паллава пушпа самграхах спрхайа колпалата-татер айам

Ванам эти сакха на самбхавад бхаване садхутайасйа пурйате (71-73)

 

Мадхумангал сказал: «О мама! Почему ты так расстроена? Слушай, скажу тебе откровенно: здесь в вашем городе нет и капли того счастья, сравнимого с тем, что мы испытываем в лесу! Мы просто едим спелые и ароматные бананы, джекфрукты, манго и гранаты, которые автоматически падают с деревьев (они намного вкуснее тех, что в твоём доме). Наш друг Кришна желает идти в лес, чтобы собрать там фрукты, листья и цветы с деревьев желаний (древо желания — Шри Радхика, фрукты — Её грудь, листья — губы, а цветы — Её улыбка).Такое желание не может быть исполнено в вашем городе!»

 

Иттхам бандхукулатуладхи далано хамва нинадаир гавам

Ахуто ти вибхукшайапи тамрте наикам падам гаччхатам

Тешам тадршата прадаршйа питароу йатнан нивар тйачйуташ

Чакрабджади паданкатоу вана-бхувам кантам муда мандайан (74)

 

Несмотря на то, что коровы очень голодны, они не ступят и шагу в лес без Кришны, уносящего прочь печаль своих друзей. Но сейчас они начали звать Его мычанием и Ачьюта заботливо остановил своих родителей, которые следовали за Ним, показывая им состояние коров. Он начал Свой путь, блаженно помечая лесную тропу знаками диска, лотоса и т.д. Своих стоп.

 

Мад виччхеда-руджо нубхавакам ахо четах прийанам атас

Таннитва ниджа санга эва випинам йамити йате хароу

Ко нах сйад вишайо пйа итйанунайус тешам дршо вешма ту

Сва сва варшмабхир эва самскрти-вашан муктопамас те вишан (75)

 

Пока Кришна шёл в лес, Он думал: «Те, кто любят Меня чувствуют боль, когда, Я ухожу, поэтому я заберу с Собой их умы!» И сделал это. А глаза Враджавасей тоже думали : «Есть ли у нас другой объект, кроме Кришны?» И они тоже следовали Ему. Так Враджаваси физически заходили в свои дома, как освобождённые души, которые поддерживают свои тела только как внешний ритуал.

Слово сангава значит от 144до 288 минут после рассвета.

 

* Как земной шар (м.)

 

Глава восьмая.

Вирина Вихара

Игры в лесу.

 

 

Раманийака нидхоу видхоу ванам ха правшитавати самкалаййа гах

Гаитха караваготати ведана йа на са бхавати гочаро гирах (1)

 

Когда луна из океана красоты, Шри Кришна собрал Своих коров и пошёл на луга, сердечная боль Враджавасей стола неописуемой.

 

Наива чарайктум шйате сма гас там вина ниджа ниджа враджабалах

Сварайантйа ива та вичиттататам свам сакхимива чирайа шишрийух (2)

 

Девушки Враджа не способны были контролировать свои чувства без Кришны и приняли прибежище у своей подруги потери сознания и прибывали как бы в спящем состоянии долгое время.

 

Саива капй акхила гопа субрувам экикаива випад алитам йати

Самджварам шамайитум грхе грхе вйанаше сапади йогинива тах (3)

 

Потеря сознания помогает этим прекраснобровым гопям во время мук, как подруга, проникая в их дома точно йогини, чтобы успокоить их сердечную боль от разлуки с Кришной

 

Шлишйаси прийа-сокхим амангале ким твам ити асакрдмли тарджанат

Ким бхийева паритатйадже тайа мурссхайашу вршабхану-нандини (4)

 

Сакхи говорили Мурччхе (потери сознания) снова и снова : «О неблагоприятная Ты обнимаешь нашу дорогую подругу и не боишься нас? Тотчас же покинь нашу подругу, Вришабхану-нандини!»

 

Четанахи гуру кашта кетанабхйантарам йад апи там авивишат

Аланас тад апи там двишантина према васту ваща каир ниручйатам (5)

 

Кто может понять пути любви, скажи мне? Не взирая на то, что Мурччха успокоила ум Шри Радхики от невыносимого горя, Её подруги рассердились на неё и привели Радхику в обитель страданий, вызывая сознание.

 

Прешита лалитайа тад алайах

Пешала джанатайапй алакшита

Бхубхрд антикам упетйа соурабхам

Бхеджур унната мудо вана-сраджах (6)

 

Лалита в тайне от всех послала несколько опытных сакхи на Говардхан. Придя туда, эти девушки были очень счастливы уловить аромат цветочной гирлянды Кришны.

 

Шадбале ти шишире сарас тате гах правешйа сакхибхир вихртйасах

Прасйа чаннам апи таир дханишитхайа нутам апа са батур ахо гарих (7)

 

Хари погнал Своих коров на луг на очень прохладном берегу пруда и играл там со Своими друзьями. Затем эти дути (посланницы) пришли туда с пищей, переданной Дхаништхой, и тайно встретились с Ним и Мадхумангалом.

 

Татра викшйа мудитасу тасу там праха качана кханир гуна шрийам

Рупа манджарир атара соубхага прштха йоувата мани праврттикам \

Нагарендра бхавата йада падалингита випинабхур дадхе шрийам

Срарддхайева тава гаштхабхус тайалингйата сва сушамам даданайа \

Твам харе хари-мани-майим вйадхах

Кшамам имам ниджа саварна тарпанаих

Сапйадхасйата виварнатам на четтам

ча канчанамайим вйадхасйате (8-10)

 

Увидев там Хари (одного), эти дути почувствовали себя счастливыми. Затем Кришна спросил Рупу Манжари, являющуюся неисчерпаемым источником прекрасных качеств, о состоянии Шри Радхики, драгоценности среди девушек. Шри Рупа Манжари ответила: «О наилучший среди любовников! Когда Ты обнимаешь землю Своими стопами, она становится особенно красивой. Сейчас Радхика бросает вызов этой красоте, обнимая землю пастбищ (таким образом делая её ещё красивее). О Хари! Ты окрашиваешь лес в цвет сапфира, одаривая его Своим сиянием. Даже создатель не может бросить Тебе вызов, обесцветив лес, но Шри Радхика смогла, окрасив его в Свой золотой цвет!»

 

Гораджаш чурит ам асйам йкшайамс твам ваноукаса иманародайа

Ханта го-раджаси чештаманайа свалайах кила тайариро дитах (11)

 

Ты причиняешь рыдания жителям Враджа, показывая Своё лицо, посеревшее от пыли, поднятой копытами коров. Увы! Сейчас Шри Радхика тоже рыдает и катается в пыли земли (го значит земля,или корова), причиняя рыдания своим подругам! (Но тут Она не может бросить Тебе вызов, т.к. Ты причиняешь экстатические рыдания всем жителям Враджа, тогда как Шри Радхика причиняет их только Своим подругам)»

 

Кинтв анити ййам икшанамбудже

Сантатамбу-джанаке тайа крте

Те ту поутрам учитам прачакратух

Кардамо мбуджа бхаводбхаво йатах (12)

 

«Необычная ситуация, вода (слёзы Радхики) сейчас течёт из лотоса (Её лотосоподобные глаза), хотя обычно лотос растёт из воды. В случае с Кардамой Муни (кардама значит ил) было нечто подобное. Он был внуком Брахмы (рождённого из лотоса) хотя лотосы обычно растут из ила!»

 

малйа кеша васанадайах самучохрнкхалатвам ати садхавопи адхух

бхубхуджа вирахите пи ниврти ква касйа ча на ва нийамйата (13)

 

«Одежды Шри Радхики пришли в беспорядок, Её гирлянды и волосы распустились, хотя они такие прекрасные (садху). Кто может оставаться под контролем в стране без царя? Даже садху распускаются там! (от разлуки с царём-Кришной садху или прекрасные гирлянды, волосы и колокольчики и т.д. — всё распустилось и Она не способна контролировать их.)»

 

йат тавангхри ванаджа-двайам ванотсанга эва вихарат прамодате

татра вишвасити са на нихшваситй ушнам эва бахудхапи бодхита \

найва татра кату шаркаранкурети арддха ваг апи сакхи мукходгата

шрота сима патитаива там парикрошайантй атха джавад амур ччхайат\

ханта те прйатамах самагато викшйа там ити сакхи мршоктибхих

твад вана-граг ати соурабхаиш ча са прапйа бодхам ати самбхрамам дадхоу \

али нетра мадирайка нартаках са ква те сакхи дрхе сти нихнутах

ким пратарайаси каива сакши йад вакти там кила тад анга соурабхам \

итй аламбхи сукхам этайа манак тан на содхум ашакан мано-бхавах

экадаива шара-панчакасйа йал лакшатам анйад эва там балат \

свидйати сма патати сма вепате смашрубхих свам абхишинчати грхам

са правишйа на бхаван мукхендуна пропа шиталайатум сва лочане \

ха сакхи-джана вачо нртам манас твам мудамрта самам вртха катхах

самджаваро дви-гунито йато дйати твам итийам апатат пунах кшитоу \

твам дхиг асту рахит ам сва бандхуна дживитети алагху лархайапи ахо

на манаг апи тадапа лагхавам прати утати гуру-бхаратам агат (14-21)

 

Шри Радхика испытывает невыносимые муки, при мысли о том, как Твои лотосные стопы терпят боль, когда Ты ступаешь по лесной тропе (мы успокаиваем Её, говоря: « О Радхе! Лотосные стопы Кришны наслаждаются на коленях лесной земли, почему Ты горюешь понапрасну? Стопы Кришны, как цветы лотосов (ванаджа значит лотос, растущий в лесу), которые естественно чувствуют счастье на коленях отца (вана или лес). Она (не верит нам и) выдыхает горячий воздух, не важно какими бы путями мы ни старались успокоить Её. И даже половина предложения, например, там нет гальки, ростков или колючек», исходящая из уст Её подруг попадает на краешки Её ушей, Она начинает громко плакать и падает в обморок (просто услышав слова «галька» и « ростки». Она опасается из-за любви к Тебе, что Твои стопы будут поранены ими).

Затем, когда мы пытаемся привести Её в чувства, говоря ложь, как например : «О Радхе! Твой Приятама пришёл. Поднимись и посмотри на него! И держим Твою ароматную гирлянду возле Её носа. Она приходит в Себя и становится самоуглубленной и смущённой. Затем Она спрашивает сакхи (Лалиту) : «Сакхи! Где этот лучший из танцоров, Чьи глаза танцуют словно птицы трясогузки?» Лалита отвечает: «Он прячется в Твоём доме». Тогда Радхика говорит: «Ты обманываешь Меня», на что Лалита отвечает: «Зачем мне обманывать Тебя? Ты можешь почувствовать аромат Его тела (исходящий от цветочной гирлянды) Не это ли доказательство того, что я говорю правду?»

Услышав это, Радхика становится счастлива на время, но купидон не может терпеть этого и насильственно целит свои пять стрел в Неё и ранит. (О Враджа-дживана! Слушай описание Её эротических мук, когда Она думает, что Ты пришёл). Она падает, дрожит, потеет и окропляет Своё тело слезами, но увы! Она не может утешить Свои, подобные чакорам, глаза нектарам Твоего луноподобного лица, когда входит в Свой дом! Зайдя в дом (где не находит Тебя),О Она говорит Своему уму: «О ум! Зачем Ты тщетно принимаешь лживые слова (анрита) сакхи за нектар (амрита)? Из-за этого Твоё горе удваивается Затем Она падает на пол и с нова говорит: «О Моя печальная жизнь, ты проклята, потому что ты проходишь без Моего друга!» И хотя Она проклинает Свою жизнь, бремя её не становится легче, а наоборот тяжелее!»

 

Ханта канта-вирахепиким махат слукумарйа мудийайа субхрувах

Ангакани йад асупрабханджа-соспанданам ча на хи сохум йшате (22)

 

«О Кришна! От разлуки с Тобой прекраснобровая Радхика становится такой тонкой и хрупкой, что не может вынести движения Её жизненного воздуха, не говоря уже о ветре, возникающего от обмахивания Её веером!»

 

итй аветйа мадхусуданах прийодантам антар удгхурнат атурох

вашпа пурна найане нируддха ваг акшипат прийа-сакхасйа мандале (23)

 

Услышав эти новости о Своей возлюбленной, Мадхусудана очень опечалился в сердце. Его глаза наполнились слезами любви и Он сказал Мадхумангалу прерывающимся голосом: «Скажи за Меня.»

 

Там увача батур анайа друтамрадхикам

Канака падминим ванам

Анйатха ким аванам бхавед

Гатих саиваханта мадхусуданасйа йат (24)

 

Мадхумангал, (поняв намерения Кришны) сказал Рупе Манжари: «Быстро принеси этот золотой лотос Радхику в лес, а иначе, какова буде Её судьба (любой лесной лотос почувствует себя плохо вдали о леса, разве ты не понимаешь?) И что будет с Мадхусуданой, шмелем, если Он не выпьет мёда (Он не сможет выжить без Неё)»

 

Мадхаво тха ниджа малйам арпайане там вйаджиджнапад идам ча кинчана

Прейаси хрди гатас ту чампака сран мамадйа сакхи сшам удгата \

Врттам архйад акхилам саметйа сарадхикам атха тайа вара сраджах

Шлешанаптарамананга соурабхаи свийа дживитам акари дживитам (25,26)

 

Затем Мадхава снял гирлянду из цветов чампаки со Своей шеи и вручил её Рупе Манжари, говоря: «О Рупа, пусть эта гирлянда украсит грудь Прияджи» (или : пусть Прияджи украсит Мою грудь как эта золотая гирлянда из чампаки, поэтому пожалуйста, приведи Её сюда). Рупа Манжари затем быстро побежала обратно к Шри Радхике с гирляндой из чампаки и повесила её на Её шею. Так Шри Радхика была оживлена объятием аромата Своего возлюбленного (и прикосновением этой гирлянды).

 

Прейаси сва вирахогра вршчика врата дамша видхуре шруте пунах

Тад виша джвалана джарджарам тадаиван-вабхави ниджа марма шармабхит (27)

 

Затем Она снова была укушена жутким скорпионом разлуки с её Приятамой и погрузилась в печаль. От этого ядовитого укуса гирлянда Кришны утратила свой нектарный аромат.

 

Сурйа пуджана мишена вайчалам ванчхати прийасакхи-гане гурох

Саива гарга танайа гирачирад этйа татра джатиладидеша тх \

Арчанайа випине сахасра гор арбудайута гавапти хетаве

Йата шатам идам адйа танйатам бхасвата кайана дайватена вах (28,29)

 

Шри Радхика думала, как провести Своих старших и увидеть Кришну, покинув дом под предлогом поклонения богу солнца со Своими подругами. По милости Судьбы пришла Джатила и сказала, следуя словам Гаргамуни: «О девушки! Идите в лес поклоняться солнцу, которое имеет тысячу лучей (сахасра го может также значить Кришна, имеющий тысячу коров),чтобы мы получили биллионы коров (или : чтобы вы получили огромное счастье). Пусть великолепный Митра (солнце или ваш сияющий друг Кришна), являющийся богом, управляющим глазами, принесёт вам счастье!

 

Танукула видхинадхинашина садхитабхимата сиддхир алибхих

Прештхаро читам анекадхочита дравйа джатам ачират самаграхит\

Модакани амрта горва сантате надаканйакртарадхика свайам

Баллабханираманасйа но бхавед йал лабха нидхипати прабхор апи (30, 31)

 

Шри Радхика и Её подруги, кому так услужила судьба, унеся страдания, собрали много вкусных яств для удовольствия Кришны под предлогом того, что они собирают это для предложения богу солнца. Они взяли с собой сладости, покоряющие гордость самого нектара, приготовленные, Самой Шри Радхикой и которые были недоступны даже для Господа Шивы-господина Куверы, являющегося хранителем сокровищ полубогов.

 

Дхупа дипа вара вастра бхушанадй амшумали йаджане сту апекшитам

Тат самахрти нибанджанас тайа йах кртах катипайа кшанашрайах \

Там виламбам аваламбаноджджхитах содхум уткаликайа ти-тиврайа

Кешавану чулуки-кртатула стхаирйа дхаирйа джаладис тад ашакат (32, 33)

 

Радхика немного задерживалась, собирая благовония, светильники, ткани, украшения и одежды для пуджи, но Кешава не мог вынести и малейшего промедления из-за сильного желания видеть Её.Несравнимый океан Его терпения и уравновешенности сократился до размера ложки (и Он чувствовал Себя беспомощным).

 

Пранинон мураликам сва дутикам ачйутах сирути-йуге видхртйа йа

Прейасим ниджа калена ламбхайет кантхам асйа канака сраджам йатха\

Саива самбхрама тарангини маха вартаманвакира деватам сада

Деватам ким у джавад авивишат канчанопанудатим бхийо хрийах \

Кутра ва сиа патато нгхри панкадже пати-паллава-уигам ким ададе

Кинчанапи на виведа са йатах снапиташру салилаир акампата (34-36)

 

Тогда Ачьюта послал Свою дути (посланницу) Муралику (флейту), чтобы получить золотую гирлянду – Шри - Радхику – вокруг Своей шеи. Сакхи носят её (мурали) песни на ушах, как украшения. Муралика бросила Шри Радхику в водоворот реки страстного желания. Казалось, что она вошла в уши Радхики как некая богиня, вышвырнув прочь Её страх и стыд. Шри Радхика уже больше не заботилась, куда ступают Её лотосные стопы и что хватают Её, подобные побегам лоз, руки. Она просто дрожала и поливала Себя слезами.

 

Кананабхисараночитаишука калпа-веша паридхапанонмукхих

Са сакхир апи виламба шанкайакшипйа вешам акрта свайам танох \

Гостанакша мани-хара вештанаир дран нитамбам акарод аланкртам

Кантхам анвадхита кинкиним сраджам Мур дхним вени шикхаре лалатикам

Лочане мргалада драванджита бхалам анджана вишеша карчитам

Хаита йавакарас ена нирмаме стхасакам танум анудитамбара \

Нила манддула никола самврта мадхурив а нирагат пурад бахих

Коумудива гханатам гата кшитоу Ким гханена нихитатмано нтаре (37-40)

 

Беспокоясь, что Её подруги одевают Её слишком медленно в одежды, предназначенные для Её абхисары (любовное путешествие) в лес, Шри Радхика отчитала их и начала одеваться Сама. Но от валнения Она украсила Свои бёдра ожерельем гостаной (вместо набедренных колокольчиков), шею – своим набедренным украшением, хвостик косы – лалатикой (украшение на лоб), глаза – мускусом (что использовался для подбородка), лоб – тилакой из сурьмы и тело – краской для стоп вместо стхасака (смесь сандала, называемая кхора во Врадже).

Затем Она отправилась в путь, как сама олицетворённая сладостность в Своём голубом сари и накидкой, которая выглядела словно облако, держащее яркую сферу луны (сияние Её тела) внутри себя на земле.

 

Алибхих саха пурораканана пранта

Вартма нихитангхри паллава

Хри кшапа кшайа-вашад авагунтханон-муктам

Асйа камалам дадхе спхутам (41)

 

Когда Шри Радхика и Её подруги ступили Своими лотосными стопами на дороги пролесков Явата, их лотосоподобные лица расцвели, от чего их, подобные ночи, вуали увяли, когда они открыли их, рассеивая тьму их стыда.

 

Гир виндам апи венур ихате сампратам сакала шастравит свайам

Мукетам патутарапи йат пика шренир эти тад шйам сусабхйата (42)

 

(Они отбросили прочь весь стыд, выйдя на дорогу и начали беспечно разговаривать. Шри Радхика сказала Своим подругам: «О сакхи) Флейта Хари поёт так приятно, как никто, знающий все писания и заглушает даже птиц пика, которые очень воспитаны (хранят молчание, когда кто-то старший воспевает).

 

Венунахвайати га хароу трнодбхедато друма маранда втштытах

Бхур апи правараромахарша-бхак сведини ча сахасарасад обхут \

Кира кеки пика самхатер апи стамбхам апарабхасат сарасвати

Апа апур апи нимнагашрита йадж джадатва михака вичитрата \

Унмишад гхана мудашру дхарини дйоур апи свамати соубхагаспадом

Садхвамамс та хима манда марутаир виджайатй апи диг алирилита

Шабда эша на хи кантха врттиках сва прайокшур апи йо винеччхайа

Свартха матра пара эва самбхрамам Га найед атитарам йато кхилах (43-46)

 

«О сакхи Когда Хари зовёт коров Своей флейтой, земля будто покрывается гусиной кожей от экстаза в виде поднявшихся травинок. Деревья истекают мёдом точно каплями пота, а слова попугаев, пика и павлинов замирают, облака в небесах, считая себя очень удачливыми, роняют слёзы экстаза и стороны света овевают Хари нежными прохладными дуновениями. (Так природа проявляет все восемь признаков саттвика экстаза любви). Вне воли Кришны все эти создания (земля, деревья, птицы, реки, облака и стороны света) чувствуют, как будто Кришна обращается к ним словом « го», когда флейта Кришны поёт, идите ко Мне «го» (зовя на самом деле коров.)

 

йатвабхудабхидхайа прати свам апй удгата шрутир авапта саммада

ханта хамва ити сапабхашайаивоттарам прати дадау гавам татих (47)

 

Коровы услышали пение флейты Кришны, предназначенное для них и ответили своим мычанием.

 

Венуна свара ганах кртах саха грама джатибхир анена мур ччхитах

Мур ччхита йад абхаван свор ангана энам атра тад упалабхета ках \

Парвато пала вара апи дравам парвато тишайата прапедире

Сарвато пй адхика каккхатах катхам

Сарвато пй дадхире дхикамратим \

Свам свам аспадам упашрита йатах

Сампратам кхага мргах пирасавах

Прапйа вари парисари хари те

Самбхрамат папур апурв а коутуках (48-50)

 

Все мелодии и музыкальные гаммы, а также полубогини на небесах теряют сознание, когда слышат пение флейты Кришны. Кто может судить Кришну? (от влияния этого фестиваля звука) горы плавятся, как нечто иное. Хотя они наитвердейшие в мире объекты, они чувствуют наивеличайшую любовь к Кришне. Увидя расплавленные валуны, текущие там и здесь, жаждущие птицы начинают пить эту жидкость с огромной забавой!

 

Крлшна-сара ити нама сартхакам свам дадхав айам ахо дайодадхих

Двешти но гиридхаранурагиних пратйутаити сукхайан ниджанганах (51)

 

(Когда Шри Радхика увидела олених Кришнасара, бегущих к Кришне, услышав пение его флейты, Она сказала :) «Эй сакхи Этих оленей справедливо называют Кришнасара, т.к. они считают Кришну сущностью (сара) всех вещей! А их мужья не ревнуют их, когда они привлекаются Гиридхари – океаном милости, а скорей, наоборот, следуют им, чтобы сделать их счастливыми!»

 

тас ту там сакхи видхаида прштхатах кршна самджигамишати тршнайа

йантйа эва джадатам шритах шруте вену-нада иха читрита вабхух (52)

 

«Сакхи, смотрите! Эти оленихи с таким пристрастием бегут к Кришне, повернувшись спинами к своим самцам, но как только они заслышат пение флейты Кришны, они застывают как нарисованные картинки! (Наши мужья против наших свиданий с Кришной, но мужья этих олених, хотя и благоволят Кришне, всё равно не могут увидеть Его.)

 

панакалададите дхванау джале чашма-дхармини ситарддха чанчавах

алабала гата пакшинах самуткирйа мана гурато вичукшубхих (53)

 

(Лалита сказала : «Смотрите сюда!) «Эти птицы пили воду из водоёмов, когда флейта Кришны превратила воду в камень! Теперь их клювы застряли на полпути в воде и они беспокойно тянут их оттуда снова и снова (хлопая крыльями).»

 

иттхам эва мурали сванамртам варнанена сурабхикртам мухух

карна чару чашакантарахитам тамитхо пи паривешитам папух (54)

 

Таким образом гопи были «араматизированы» описаниями нектарных звуков флейты Кришны, вкушая этот нектар чашечками своих ушей и предлагая их друг другу.

Стамдха кампа пулакадайо гата-ванторайа нивахан на ким вйадхух

Кунти шигхрам анурага эва тах прапайаи мадаранавйа батикам (55)

 

Хотя оцепенение, гусиная кожа и дрожь от экстаза, причинённого флейтой Кришны препятствовали продвижению гопи к Кришне, они, тем не менее, быстро пришли в сад, называемый Мадана Рана (эротическая битва) побуждаемые страстью их влечения к Нему.

 

Татра сурйа садане правишйа тас

Там пранамйа нутибхих прасадитам

Прартхайанту хрдоика-баллабхам

Дева даршайа дайодадхе друтам (56)

 

Там они вошли в храм Солнца и поклонились его божеству, моля: «О Господь! О океан милости! Поскорей покажи нам единственного возлюбленного наших сердец!»

 

Пуджанопакаранавйаракшане тасйа тад випина деватам тада

Са нирупйа чалиталибхих сукхам свам сарах сарасарамйа кананам (57)

 

Шри Радхика отдала свои параферналии лесным богиням (вана-деви) и пошла в очаровательные леса, украшающие Её собственное озеро (Радха - кунду).

 

Вйататана вршабхануджаручир бхубхрд антика-бхувах паришкрийам

Шри харес тад ати дура вартино пи уллаласа сахаса хрд амбуджам (58)

 

Блеск Вршиабхануджи (Радхи, дочери Махараджа Вршиабхану, или солнце в знаке тельца в мае) украсила окружение холма Говардхан, от чего сердце Хари тут же расцвело от радости.

 

Бхраджате прийатамалибхир врта падмини сва сараси-ване дхуна

Итй абодхи мадхусуданас тадамватра хетв анупопатти лингатах (59)

 

Мадхусудана, пчела расика, Кришна подумал: «Моя возлюбленная Падмини (подобная лотосу Радхика) сейчас Своим присутствием украшает лес вокруг Своего озера вместе со Своими подругами! А иначе, как Моё сердце могло бы почувствовать такое счастье?»

 

Тад дишо тха панавас тад ангаджамадам этам анубхавайанн абхат

Со пи чаинам ачирам тад ангаджамода лаласам ачукшубхад балат \

Вену вадана видхер вирамйа наиваиштаро ддхум анавастхитам манах

Малати мадхура соурабхакуласй алинах ква ну дхртис тайа виеа (60,61)

 

Затем нежное дуновение неожиданно принесло аромат тела Шри Радхики по направлению к Кришне. Когда Кришна почувствовал это, Он пришёл в волнение от желания эротического счастья и перестал играть на флейте, не способный контролировать Свой беспокойный ум, также как молодые пчёлы не могут найти покоя без сладкого аромата цветов малати.

 

Там тадаива мадхумангало бравит танмано-гата-вид эва девават

Кинчид асти мама пинчхабхушана свийа кртйам ити йами тат крте \

Сурйа тиртхам анугарга эшйати снатум адйа муни-варга вандитах

Джйотишам гати-видхоу вабхутсите самшайам мама са эва бхет-сйати (62, 63)

 

Мадхумангала, зная ум Кришны, как будто он был полубогом, сказал: «О Пинчабхушана (Кришна, украшенный павлиньим пером)! У меня есть кое-какие дела и я ухожу! Сегодня я ходил к Бхагури Муни изучать астрологию и у меня возникло большое сомнение, которое я попросил его разрешить, но он не смог. К счастью Гаргамуни, прославляемый всеми Муни пришёл (в Мадана Рана Батика), принять омовение в Сурьякунде. Он единственный, кто может разрешить мои сомнения.

 

Праха кешиданано мано мамапи

Уччалала тад аве кшйанотсукам

Ким тв аваими баху митра сангита

Прабхава пратханайа найати айам (64)

 

Кришна, победитель Кеши, ответил : «О друг! Мой ум тоже очень желает видеть Гаргамуни, но это не прилично идти на встречу с ним с таким количеством друзей (это будет выглядеть гордо и могущественно, если мы придём такой группой, тогда как посещать махатм надо в смиренном настроении духа!»)

 

Чед нйам бхавати нутир атра те ка

Кшатис твам ахам итй убхав ивах

Сва тадага вара мадхйам йхате

Гантум эша тараниш ча сатварах /

Шерате сма дхавала имах сакхе

нипа-шандам анулидурам пурах

сампратам шишайишун сакхин иман

ма кадартхайа мудхайва кхелайан (65,66)

 

Мадхумангал сказал: «Если Ты думаешь, что это не прилично идти такой гурьбой, то пойдём вдвоём! Смотри! Подобное лебедю солнце приплыло к середине озера неба! Приближается полдень (Гаргамуни должно быть идёт совершать свои полуденные обязанности) Коровы отдыхают сейчас в прохладном лесу кадамба и наши друзья тоже хотят отдохнуть! Не напрягай их без необходимости столькими играми (пусть себе поспят немного, о мы пойдём на встречу с Гаргамуни.»)

 

Итй акунтха бату патавадртаис таих

Прайатам ити датта самматих

Джагматух прамадалад ванад

Друтам тоц муда прамадайашритам сарах (67)

 

Услышав уверенные слова Мадхумангала пастушки согласились : «О друзья! Просто идите вдвоём!» Так Кришна и Мадхумангала счастливые пошли к Радхакунде, быстро пересекая Прамода-ван (теперь известного как Прамодана во Врадже).

 

Кваламава пурат ах сакхе на говардханах кхалу нало йам икшйате

Бхур ийам ча нахи гоштха-вартини шатакумбхамайата йад этайох /

Мерур эва ким илавртавртах спаштам авирабхават врадже мшатах

Кинту канти-лахари вигахитам мам шараих ким ити видхйапи смарах (68, 69)

 

(Только чтобы удивить Кришну, йогамайа-деви заполнила всё пространство вокруг Говардхана золотым сиянием тела Шри Радхики. Подходя к Радхакунде, Кришна сказа : «Мадхумангало!) Куда мы пришли? Это не Говардхан и не Враджабхуми, потому что всё (и земля и гора) здесь такие золотые. А может быть это гора Меру или Илаврита- варша, что послали, свои экспансии во Врадж? (Это не могут быть настоящие Меру и Илаврита-варша, потому, что Я никогда не покидаю Врадж и никто не способен также забрать Меня отсюда!) Но почему же Купидон пронзил Меня своими стрелами, как только Я вошёл в эту волну излучения?

 

Ити нигадати кршнерадхикалока тршна

Мадхурима бхарапурна сапи татрапа гхурнах

Тад апагхана гхананам чару раджад

Ванана камета впула таршаих канти пийуша вршаих (70)

 

Пока Кришна говорил это Мадхумангалу, сильно желая увидеть Её, Шри Радхика почувствовала головокружение от Его безмерной сладостности, только лишь глядя на голубоватый лес вокруг Её озера, которое поливало Её нектаром его сияния, подобно прекрасному облаку, утоляющему Её нестерпимую жажду.

 

Видйуч чампакавалликети джаладас тапинча-шакхитй атад

Бханани вйатидаршинор йад абхаван дурастхайох прак тайох

Саиам ме раманах ким атрарамани даивейам ити атмакам

Тад дханам ча апоту пунар ахо томр эва тадатмйстах (71)

 

На расстоянии Радха и Кришна приняли Друг Друга за молнию и ветвь чампаки (Радха) и за облако и дерево тамала (Кришна) и Они удивлялись какое-то время: « Это ли Мой любовник (Кришна)? Это ли Моя возлюбленная (Радха)? Ах Затем Они снова приняли Друг Друга за вышеупомянутые объекты. Гоштана – Вымя коровы. Камни на таком ожерелье имеют форму и размер вымени коровы. Здесь автор ловко использует технику биндвагама, добавляя анусвару (точку) к слову свара-гана (мелодии), таким образом получая сварангана (полубогини). Описания гопи были подобны камфоре, ароматизирующей нектар пения флейты Кришны. Благодаря непостижимому могуществу Йогамайи гопи смогли добраться до храма Сурьи так быстро, хотя он находится в 14 милях к югу от Явата.

 

Глава девятая.

 

Мадхьана – лила.

Дневные игры 10.48 — 15.36.

«Цветочные игры и любовные игры.»

 

 

айата сакхи мадхаво йад удайад валли маталли-татих

пхуллибхуйа самантатах сурабхайати уччаих шрицам шишрийе

тена тват кусумеши ванчхитадхура сампатсйате сетшати

сваччхандйад иха падмини ганапатех севапи те вадхита (1)

 

Одна гопи двусмысленно сказала: «Радхе! Смотри, Мадхава (весна или Кришна) пришла и все лозы такие как малли расцвели, распространяя благоухание во все стороны света! Будь уверена, что Свои старания собрать цветы для поклонения Господину лотосов (солнцу или Кришне-Господину лотосоподобных гопи) обвенчаются успехом.

 

Мугдхе пашйа депхиршур эша рабхасан мам аджихите харир

Неше ханта палайитум балад уру стамбха дадхе вепатхум

Твам вачапи наракшане мама патух ким ва хасасй унмаде

Лалакши чапаласи ласи кутукам хам хо бхийахам мрийе (2)

 

Шри Радхика ответила: «О заблуждающаяся! Смотри, Хари идёт сюда схватить Меня! Я даже не могу убежать, Мои бёдра застыли и тело дрожит. Почему ты так глупо смеёшься надо Мной вместо того, чтобы защитить? О обладающая подвижными глазами! Для тебя это забава, а Я умираю от страха!»

 

Асйагре пи вибхеши ханта лалита шоутирйа сурйа прабха

Прадхвастакхила дамбха шоурйа тимира вратасйа мугдхекшане

Ким ча твам бхувана-трайакхила сати судаманим лампатха

Спраштум сахасам эша дхасйати балат тач чапи на ираддадхе (3)

 

Эта гопи сказала: «О Радхе со смущёнными глазами! Почему Ты боишься эту тьму (Шьяма), чей героизм и гордость будут убавлены солнцем-Лалитой? Я не могу поверить, что этот распутник сможет насильственно прикоснуться к Тебе – драгоценному камню в короне всех целомудренных девушек трёх миров!»

 

Бруше сатйам ашанту ханта сарушевасмаси садхви врата

Дхванта дхвалкана бхаскарах пракатито дхатраива бху-мандале

Йах сарва мукха мудранод вирахитах кртва балат падминих

Свасакта ити тах правадхам адхикам локе найан нандати (4)

 

Шри Радхика сказала: «Сакхи, ты говоришь истину! Но судьба, от гнева на Меня, привела солнце, уничтожающее тьму обетов целомудренных девушек, на землю. Оно насильственно закрывает лотосы во время разлуки с ним, отчего они влекутся к нему.(1)Все люди так говорят о нём!»

 

Эвам чет пурат ах правшийа гахане кундже нилина друтам

Дурбодхадхвани мадхавена сахаса двира гхатийарпийа

Таван нас твад инарчанодйама джушам пушпавачайах кшанам

Гандхарве сту ниракуло тра ким ито йуктих парадршйате (5)

 

Та же гопи сказала: «О Гандхарве! Если Ты действительно боишься, то быстро заходи в эту кунджу и жди два или три часа (оставайся в этой кундже с Мадхавой – весной или Кришной).Нам понадобится много времени, чтобы собрать цветов для Митры (солнца или Кришны) без беспокойств (иначе Кришна будет беспокоить нас Своими приставаниями, если Ты будешь с нами!)

 

Эвам татра митхо вичарайати са сва прейасинам гане

Мадхйе прадурабхуд йатха кумудини врнде видхух парваних

Самрамбхаир авахиттхайаива джанитаис тах саикатаих сетубхих

Харшабдхер атанурми-малим абаларо ддхум садаре бхире \

Экаикавайава спхуран мадхуримав арте патантастада

Тасам акши-тари враджан друта мадху гхурнахкшанат те пунах

Магнибхуйа раса плутантаратайа винданта ничинатам

Йе ту прахур идам хршйо виласитам таттвам на теджанате (6,7)

 

Пока гопи обсуждали всё это, Кришна неожиданно появился среди них, как луна среди лилий. Тогда гопи начали удерживать волны океана их экстаза канавами их презрения и ложного гнева на Него (так они смогли скрыть по меньшей мере внешние признаки их экстаза, как например гусиную кожу). Лодки их глаз попали в водоворот проявленной сладостности каждой части тела Кришны и начали вращаться в нём. Их глаза смущённо потупились в землю (полные слёз), как утонувшие лодки после попадания в водоворот. Если кто-то скажет, что это признаки застенчивости, то, он не знает истины.

 

Тат соурабхйа маха-бхатаих патимабхир насадхванантах пурам

Праптам дхаирйа капата патанапараис тасам йад абхуйата

Ка йуйам вана-мунтика ити тада сатопаварна спхурат

Соусварйамрта вичайах шрути- гатас тат сарвам аплавайан (8)

 

Когда бравые солдаты благоухания Кришны вошли в ноздри гопи Враджа и смели ворота терпения, ведущие во внутренние покои (их сердец) Кришна сказал: «О грабители леса! Кто вы такие?» Когда нектарные волны голоса Кришны вошли в дырочки ушей гопи, всё внутри у них было затоплено (они были зачарованны).

 

Апрапйа пративачам аттаруд ива праходбхрамал лочанах

Кимна брутха мадан медалайасамдйанапахародйатах

Адйасадйа мамопакантхам учитам самсадйавастхам парам

Апйатум ким у ванчхайа спхутам ато бруташу йуйамс тха ках (9)

 

Когда Кришна не получил ответа от них, его глаза начали вращаться как будто от гнева и Он сказал: «О самонадеянные лесные красавицы! О чём вы так гордо разговариваете? Вы пришли в Мой сад, чтобы обворовать его? Сегодня вы должны подойти к Моему упакантха (близко ко Мне, или вокруг шеи) если вы пришли сюда с этим намерением! Быстро и чётко отвечайте Мне сейчас же, кто вы?

 

Тасам эша тад апа йат пративачо но ка апитйантаруд-

Бхута-смара викара бодхи мадхурам хри лоулйа санкарчитам

Тад йо варнайитум кшитав упамитим мргйедайам нети нетй

Асйан васту самастам атра лабхате брахмаджна самйам кавих (10)

 

Гопи ответили : «Мы никто!» Какой поэт в мире способен сравнить этот милый способ, которым гопи скрывали свои эротические чувства, проявляя смущение, тревогу и страх? (сравнение с поющей кукушкой безусловно обречено на провал). Этих поэтов можно сравнить с ищущими брахма, которые отчаянно пытаются определить его, говоря нети, нети (это не то, это не то).

 

Йат кршнасйа мано пи карнамайатам апаййа тач чадхикам

Виддхам ханта мано-бхувайва сахаса чакре пунах сайакаих

Йат тасмад даватох савепатхум апи свам нихнувано бравит

Сатопам тад има вйаджиджнапад ива сватурййа виспхур джитам \

Йуйам ка апи пети чед вад атха кимно ка спити спхутам

Праийакшавагате пи вастуни катхам дршто палапах ква каих

Пушпанам нахи дхатта кевалам ахо таскарййа-чарйа йато

Дршт ам чарайатхеха чандравадана атманам апи агратах (11, 12)

 

Когда Кришна услышал слова гопи, Его ум заполнился ушами (т.к. Он всегда желает слышать их слова) и был пронзён ещё большим количеством стрел рождённого из ума Купидона. Хотя Он пытался скрыть Свои чувства, Его трепет явно выдавал их Он гордо сказал им: «О луноликие красавицы! Вы говорите Мне, что вы никто? Увы, увы! Обычно слова не видны глазами, но Я могу вас видеть! Вы не только воруете цветы, а ещё обворовываете вашу собственную личность (говоря, что вы никто) Так как ваши лица сияют как луна, вы не можете обворовать своё собственное существование даже ночью, не говоря уже о дневном времени!»

 

Нитйам мат суманопахара нирата йас та майа кутра ва

Праптах сйух катхам итй анидрита дршаратриндив ам бхавйате

Диштйаиватмабхувам шрита йуватайо дршташвирад адйа тас

Тан мантох пахалам эва сампрати даданй ангкурудхвам друтам (13)

 

«День и ночь Я думал: «Как Я поймаю этих девчонок, которые воруют Мой суманах (цветы или ум)?» теперь Я наконец поймал вас по пути к атма-бху (моя земля или Купидон).О заблуждающиеся юные красавицы! Сейчас Я заставлю вас пожинать плоды ваших незаконных действий (участия в воровстве)! Получите их!»

 

удйан вишва-джане кшана кшанабхарам дхатте нирасйамс тото

йах пхулли-куруте-тамам кара-парекивангамр балат падминих

там бхасвантам абхиштадам пратидинам севемахита вайам

пушпешв аграха шеша нах самучитас тат ким бхаван купйати (14)

 

(«Услышав это, Шри Радхика ответила: «О наглец!) Мы каждый день собираем цветы для поклонения Митре, который творит великий фестиваль для глаз каждого в этом мире, разрушая тьму, который заставляет Падмини (лотосы или гопи) расцветать от прикосновения Его кара (лучей или рук) и кто исполняет все (наши) желания. Мы всё правильно делаем, Тебе незачем гневаться без нужды».

 

Но купйами йатходитам курутха чет ким тв анганахсарватха

Бхашанте нртам эва тена бхаватих пратйеми вамах кутах

Девартхам кусумайа ме чинутха чет сатйам курудхвам сахе

Мантум пашйата садхутам мама парам йашмасу чоришв апи (15)

 

(С той же двусмысленностью Кришна ответил: «О светлоликая! Если вы поклоняетесь Митре, то Мне незачем гневаться, но как Я могу доверять вам, ведь женщины всегда обманывают? Если вы действительно собираете цветы для бога (или наших игр, дев может также значить игра) тогда поклоняйтесь и Я прощу все ваши проступки. Вы увидите святость Моего поведения по отношенью к ворам цветов (или ворам сердец) типа вас!»

 

чоурййах сатйам ахо вайам враджабхуви кхйатас твам эва дхрувам

садхух кена на киртйасе сва ваданенокти шрамаих ким татах

абалйадрта бхашита саралатам шуддхих парасваспрха

йа йасти твайи са када ква ну джане кенекшита ва кшитоу (16)

 

Шри Радхика сказала : «О Кришна! Мы как никто известны во Врадже как воры, а Ты без сомнений величайший святой, кто не подтвердит этого? Что толку повторять это без всякого резона? Могут ли Твои качества как правдивость, простота, чистота отсутствие намерений использовать чужую собственность и т.д. быть замечены в ком- либо, кроме Тебя?

 

Йушмабхирвипорита лакшана джуша вачахам эватра йач

Чоуро кариши садху-мандалануто врндаванакхандалах

Тад чарва хрди дхатта канчана вина йенедршинам гирам

Ишидхве ким у дамбарамра чайитум гопангана ме гротах \

Со йам йувана хетуках ким атхава соунданйа сампадж джаних

Пативратйа-нибондханах ким у кала шастраджната самбхавах

Там пашйамй адхуна никунджам абхитах свасйапи бахвек парам

Ваидагдхим анубхавайати бхаватих пекшадхвам этам апи (17,18)

 

Кришна сказал: «Эй гордые девчонки! Не намекаете ли вы на Меня *, Господина Вриндавана, прославляемого всеми святыми, которые называют Меня вором? Вы носите такую гордость в ваших сердцах! И хотя вы всего лишь пастушки, вы демонстрируете такое красноречие передо мной! Не гордитесь ли вы вашей юной свежестью изобилующей красоты, вашей верностью мужьям или способностями к танцам и деятельностью согласно писаниям об искусстве? Сейчас Я посмотрю, как вы будете горды в этой никунже, изображая ловкость моих рук (держать вас)!»

 

Итй агатйа дигхиршуна гирибхртарадхам таданудрутам

Прштхикрта джагада тат прийасакхи сатопа сантардханам

Ках сйас твам лалита грато пи куладжам спраштум баладихасе

Дурибхуйа паратра лампата виша свам четшаматреччхаси (19)

 

Сказав это, Гиридхари направился к Шри Радхике, на Прия-сакхи Лалита ловко загородила свою убегающую подругу и гордо заявила: «Кто это там намеревается насильно коснуться этой целомудренной жены перед Лалитой? Уходи прочь, Казанова, если Ты хочешь остаться невредим!

 

Сатйам твам лалите пракама самараканксам майа дхитсаси

Бруше мам йадихошвам эва вигаташанкам балад унмана

Твам дорбхйам мадхунапинашми тад имах пашйанту сакхио пи те

Йена твам мухур эва дурмукхи на ма мевам бруванах бхавах (20)

 

Кришна сказал: «О Лалите! Когда Я вижу тебя, проявляющую такую доблесть, Мне сдаётся, что ты желаешь сражаться (на поле битвы Купидона) со Мной. А затем сбитая с толку, ты скажешь Мне, чего ты хочешь. Итак сейчас Я сожму тебя Своими руками на глазах у твоих подруг. Эй ты безобразная! Ты будешь повторять снова и снова: «Нет Не делай этого!» и никогда больше не будешь разговаривать со Мной так нагло.»

 

Анйастаратахинда дхаршайаси йа мугдха мухурвибхйатир

Эша хам лалита парах сакачарих свам часта шанкоуджаса

Ракшанти пурато пи те пративанам пушпани нешйе балат

Картум кинчид ихешише йади тада ким дхршта нах кшамйаси (21)

 

Лалита сказала: «Эй вор женщин! Ты всегда насилуешь невинных чужих жён, но я Лалита и не боюсь Тебя вовсе! Своей силой я могу защитить себя и мою подругу — Радхику и я посмею собрать цветы в любом лесу прямо перед Тобой! Эй наглец! Почему же Ты не останавливаешь меня силой? Почему же Ты терпишь нас?»

 

Радхе пашйа сакхи йам асйа кукарад амати йад вахти тат

Самматйа тава чет твам апи ахаха ме панех ква ва мокшйосе

Асйадйанн адхарамрадоир апанурамс тундасйа кандуйатан

Йайата сми самакшам эва тава йат твам моднини вартасе (22)

 

Кришна сказал: «Смотри Радхе! Если Ты согласна со словами, исходящими из уст Твоей подруги, то Ты никогда не высвободишься из Моей хватки! Я буду кусать губы Лалиты зубами и царапать её чешущийся язык! А затем Я примусь за Тебя! (Если Ты ничего не скажешь, то Я буду знать, что всё правильно) Ведь молчание знак согласия!»

 

Радха праха шатхендра ким вадаси но джанаси мам йас тв ахам

Гоштхе сти пратхитатра йоувата-куне садхви на мат те дхика

Тасйа ме тану-дхарма-вартманират ах сакхйах йадамах стхирас

Тасв эша лалита пара пракхарата йасйа джайет твам апи (23)

 

Шри Радхика сказала: «О царь! Ты не знаешь кто Я? Во всём Врадже не найдётся юной девушки более известной своим целомудрием, чем Я. Мои подруги посвятили себя путям бестелесного Купидона и Лалита наилучшая из них! Благодаря её грубой(2)природе, она может победить даже Тебя.

 

Сурйопасана дхарма варти атитарам садхвйасми чети спхутам

Муртам те хрди гарва парвата йугам барввартирадхе дхикам

Тач чхиграм накхараир викхандйа бхаватим джешйами тенаива чен

Мад вакшах прахаришйаси твам адхикам тач чапи содхум кшатте (24)

 

Кришна сказал: «Радхе! Две твои груди, подобные горам, представляют Твою подобную горе гордость двух видов: «Я поклоняюсь солнцу» и «Я очень целомудренная» Сегодня Я одержу победу над Тобой, пронзая их (груди) и царапая Своими ногтями! И даже если Ты нанесёшь Мне удар этими двумя горами, я смогу это вытерпеть!»

 

Итй уктва слита чандрикарчита мукхир алир вилангхйа враджан

Радхайа ниджадхавур асйуру мадат паним йада мадхава

Кандарпах сахи ким на дарпам атанод апада ширша шараиш

——-\———\———--\———\ (25)

 

Услышав эти слова, сакхи вспыхнули подобными лучам улыбками на их луноподобных лицах. Кришна прошёл мимо них и когда Он прикоснулся к груди Радхики Своей рукой, тела обоих с головы до пят покрылись гусиной кожей от экстаза, пронзённые стрелами Купидона. Как Купидону не быть гордым от того эротического удара, что он нанёс Им тогда?

 

Ким картум китава твайатрарабхасад арабдхам итйучча чис

Там прабодхайад алибхир вирачита спаршоттха мохад йада

Са кантасйа карам саситкртиранат пани амбуджабхйам тада

Раддхум самбхрамам апа шушкам аридат вамабхйанаишид руджам \

Тавад вама-карена ханта судршах ширшнах пате срамсите

Мадхурйамрта вичайах самудагур йа вйашнувана дишах

Ашлешадхара пана чумбана-видхим парипситам мадхаво

Висмртйарабхатаива кевалам ахо снатум мухус тасу сах (26, 27)

 

Шри Радхика была совершенно обворожена, когда руки Хари прикоснулись к Ней. Тогда Её подруги громко сказали Ему: «Эй мошенник, что ты делаешь?» Шри Радхика вскрикнула и осторожно остановила руки Своего возлюбленного Своей лотосоподобной рукой (с браслетами, чей звон напоминает шмелей, привлечённых лотосами Её рук), плача без слёз (с притворным гневом) в настроении пренебрежения. Когда Она остановила правую руку Кришны, Он потянул Её вуаль Своей левой рукой. Это затопило все стороны света неописуемыми волнами сладчайшего нектара, заставляя Мадхаву забыть Свои желания обнять Радхику или поцеловать Её губы и Он просто оставался на месте, погруженный в этот поток.

 

Чандрасйопари сандратам катхам агад дхвантам самантад балат

Там ким ханта мрдхе джигайа нахи йат соналпам идбхраджате

Майтра йадй анайор абхут самучита нопарйадхах стхайитам

Дасйам чед двиджа-раджа апа тамасо локе на ким ладжджате (28)

 

В это время растрепанные волосы Кришны напоминали глубокую тьму, не способную быть рассеянной Его ярко сияющим луноподобным лицом. Или это луна была побеждена тьмой, напавшей на неё? Это тоже невозможно, тогда как же эта луна сияет так ярко, не смотря на то, что побеждена тьмой? Не завязала ли она дружбу со своим покорителем? Нет и это невозможно, потому что друзья не располагаются вверху и внизу, а делят равные позиции. Тогда может быть луна стала служанкой тьмы? Не приводит такая ситуация в замешательство в этом мире?

 

Чандре амин апи ке име шапхарике синдхох сахайвадгате

Чед эте ким у нишчале йади пунар нилотпале те кутах

Бандхор анкам упетйа мудрита мукхе манйетатах кханджана

Сетаис то нахи кена ватра гамитоу но нртйато ва кутах \

Итй эватмагатам вадан ниджа дршор дишта махан манайат

Свангам тат сушама самамртараса сараир мухух плавайан

Тан нетранта татанурага мадхубхих питаир дрша свам манах

Кшаватвам гамайан бхаджан вивашатам алих садхинвам вабхоу \

Тавад тад бхуджа пашатах шитхилитан свам мочайитва враджан

Мадхурйастрам ива прайуджйа ким йиам там джрмбхайитва джайат

Панибхйам пратимучйа канчукам атхо канчикашантим вабхоу

Бадхнати сма ким астабхих парикарам камаджираджйчиких \

Веним арддха вимардитам каварайанти удбхранта дрштих сакхис

Тарджанйаива татарджа тиштхата шатха бхос тичитхатети

Тикшнапанга-шара-прахара вивашо пи асйас татхавастхитам

Там пашйанн атанур вйетхо пи аманута свийам са дханйам джанух (29-32)

 

«И откуда появились эти две рыбы на луне? Не застряли ли они на ней пока она поднималась из Молочного океана? Это невозможно, потому что рыбы по природе беспокойные, а эти нет (они почти закрыты от смущения)».

А может это голубые лотосы? Нет, не может быть, потому что они не оставались бы закрытыми, сидя на коленях их друга-луны! Тогда это наверное две трясогузки? Если бы это было так, то кто мог принести их на луну и почему они танцуют там?» — говоря это Себе, Кришна считал Свои глаза очень счастливыми. Его тело и все стороны света непрерывно наводнялись нектарным потоком великолепия тела Шри Радхики. (Шри Радхика, которая наполовину прикрыла Свои глаза в ожидании первого поцелуя Кришны, теперь открыла их, т.к. поцелуя не последовало. Кришна пил нектар анураги, истекающий из уголков глаз Шри Радхики и совершенно опьянел).

Таким образом Хари застыл, обрадовав этим подруг. Благодаря изумлению Кришны, Радхика смогла высвободиться из Его рук. Кришна был, как будто сражён Мадхурйастрой* красоты (Радхики) и начал зевать (как Шива зевал от джиримбга-джвары, астры, вызывающей зевание). Шри Радхика стала ещё красивее, когда Она затянула Свою блузу и пояс, которые пришли в беспорядок от хватки Кришны. Казалось, будто Она подтянула ряды для эротического сражения с Кришной. Она закрутила свою полураспущенную косу в узел за шеей левой рукой и отчитала Своих подруг указательным пальцем правой, громко говоря: «Эй плутовки! Только погодите! Погодите! Я отомщу за Себя в своё время!» И Она причинила Кришне атону (интенсивную или эротическую) боль, пронзая Его стрелами Своих острых взглядов, но в тоже время Она обрадовала Его, показав Ему своё желание затянуть волосы и одежды. От вида этой сцены Кришна счёл Своё рождение счастливым.

 

Ахо врндавана бхумидева сукртин викхйата кирте бхаван

Йат карма вйадхитасйа сампрати грхам гатва тайам варйайа

Дасие те кхалу дакшинам анупамам апрапта пурв амйайа

Пурно йасйаси мадршишу на пунах квапи пракамартхитам (33) (3)

 

Шри Радхика сказала Кришне : «Бхо Господин (брахмана) Вриндавана Бхо праведная душа! Бхо прославленный! Я пойду в дом Моей свекрови принести награду (дакшину) за Свои (брахманические) действия здесь (карма не может быть совершена без дакшины! Однажды получив эту ни с чем не сравнимую экстраординарную награду (брань, оскорбления) Ты никогда впредь не будешь молить о пракаме (польза от благочестивой деятельности или секс).

 

Радхе дакшинайа твайа нупамайа сантошйам эвагратах

Кинтв ашу смара-йада-карма шубхадам мам шикшитам каройа

Тат тат карматхатам ихакалайа ме сапхалйам айату са

Пандитйам випхалатвам эти кртибхир йаннанумодйа стутам (34)

 

Кришна сказал: «О Радхе! Я являюсь личностью, достойной получить Твою награду! Взгляни на Мои усилия в подготовке к жертвоприношению Купидону, прежде чем давать дакшину и обучать Меня процессу, чтобы Моя благотворная работа имела успех! Познания любого знатока, который не хвалит и не одобряет такую работу не имеют пользы!

 

Проче кундалатапи девара бхавад воидушйа душйа бхавед

Асйах самматир атра чед ийам апи праджни тад аджнайате

Тават ким никашашма хема махима джнанам бхавет касйачид

Йават тан митхунам на виндати митхах самгхарша коутухалам (35)

 

Затем сказала Кундалата: «О кузин! Если Радхика согласится с этим, то мы убедимся в Твоей учёности и узнаем, что Она тоже обучена! Если точильный камень и(4)кусок золота не потрутся друг о друга, то как мы узнаем об их славе?»

 

Гандхарвавадад атманах прийатамад бхадре субхадрад апи

Премасмине тава деваре нирупамам пратйайитахам твайа

Адхйапйатану шастрам этад атха тад виджнам твам эванвабхух

Сва кхйатйам пракати чикиршаси йатах пандитйам асйа свайам (36)

 

Гандхарва (Радха) сказала: «О благочестивая Кундалата! Я вижу ты испытываешь к своему кузину-Кришне намного более чистую любовь, чем к своему дорожайшему супругу Субхадре! Видимо поэтому ты обучаешь Его кама-шастрам и теперь, убедившись в Его способностях в этом деле, ты лично желаешь раскрыть качества своего ученика!»

 

Проктам татра вишакхайа пратхаматосйам эварадхе сйачет

Тат тат карматхатам ниджакши вишайи-кртйа пратитим бхаджех

Тархи эваинам ихешта кармани врну твам кама сампаттайе

Но чет сйат ким ананга садханаватах кртйасйа те сангата (37)

 

Вишакха сказала: «Радхе! Если Ты доверяешь оценке Кундалаты мастерства Кришны в жертвоприношении Купидону, то займи Его в желаемой работе! Иначе, если Ты доверишь эту работу невежественным людям, Твоя ананга (бестелесная или эротическая) работа не будет завершена (Купидон не обретёт тела, иными словами. Ты не будешь удовлетворена, или если Кришна не сможет найти удовлетворения посредством Кундалаты, Его жадность до Тебя просто возрастёт.

 

Кршна праха парикшайа ким анайарадхе вишакха бхуви

Кхйатаимватану-дхарма кармани йатах сакшад бхаватйах сакхи

Йе ватсйайана паддхати крамагатас тешам манунам мад а-

Бхйастанам ати шуддхйашуддхи вимршйатвешарахасй анджаса (38)

 

Кришна сказал: «О Радхе! Какая польза в этих тщетных оценках? В этом мире Твоя подруга Вишакха знаменита своим посвящением атану дхарме (эротическим обязанностям). Пусть она пойдёт со мной в уединённое место проверить, чисто ли Я произношу мантры кама-шастры Ватсьяяны муни или не чисто. Писания запрещают произносить эти мантры на публике.» (заметка Ватсьяяна муни — автор Кама-сутры)

 

Садхуктам харинети кундалатайарадха тад абхйартхита

Татрадештум имам атха смита судха снатадхара саха там

Коундийам судураграха сакхи тато гатва вишакхерахо

Виддхити анчала самвртадхара-татах сакхйа хасан самгхашах\

Радхе твам авахиттхайа прати-падам кшинайуша духшакам

Гоптум сампрати викшайа дина-хрдайа нопайам анйам лобхе

Кинтв агре сахакараэша бхавита дханйо сита те махан

Тат кунджам шаранамрахо враджа йади свийам шамашамсаси \

Асмабхис тава йад видхитситам ахо сахаййам этат твайа

Дакшйат тан нирапекшайа нара читам ним пишта пешайитам

Пуннагам сутанах прадам гхона-расаих сва вйахртаих синчати

Йат твам пхуллайасити са смита-мукхи проче вишакхапи там (39-41)

 

Кундалата сказала Шри Радхике: «Хари хорошо сказал! Ты должна послать Вишакху проверить Его! Услышав это, Шри Радхика оросила Свои губы нектаром улыбки и сказала: «Сакхи Вишакхе! Кундалата не может оставить свои дурные желания никоим образом, так что иди, пусть Кришна проверит тебя наедине!»

Услышав это все сакхи захихикали, прикрывая рты вуалями. Тогда Вишакха, улыбнувшись, сказала: «О Радхе! Только твоё безразличие защитило Тебя от рук Кришны, но увы! Оно тоже сейчас умирает с каждым мгновением! Теперь я не вижу других средств защитить Тебя кроме Твоих помощников. О угрюмое сердце! Если Ты желаешь Своего счастья, то заходи в эту уединённую кунжу и принимай её прибежище! (зачем тебе медлить и мешкать, следуя привычным путём, после того, как Ты оставила Своё безразличие?) Мы пришли сюда помочь Тебе получить телесное общение с Кришной, но сейчас раз Ты начала благоволить Ему, Тебе не нужна больше помощь. Ты уже оросила сумана праду (дающего цветы или ум) дереву пуннага (дерево или Кришна — лучший из мужчин) гхана-расой (водой или сладкими словами), заставляя Его расцвести (желаниями).»

 

Атраивавасаре самагатавати нандимукхи врндайа

Сарддхам канчана-патрикам хари-каре даттва шашамшасйа шам

Там удгхатйа хрда патхан прамудитас табхих са самлакшито

Пуктва кинчана камапикшитараха праг адудичи мукхах (42)

 

Затем пришли Нандимукхи и Вринда, вручили Хари письмо и благословили (будучи девушками-брахманами), говоря: «О Кришна! Бог Тебе в помощь! Кришна открыл письмо и прочитал про себя. Все заметили, что его содержание очень осчастливило Его. Прочтя его, Кришна ушёл по направлению к северу, не говоря ни слова.

 

Йате татра тад икшана кшана винабхавена дунананапй

Атманам бахир апта нирвртим ива сва джнапайанти сакхих

Сарддхам табхир упетйа самбхрама-бхаран нандимукхимрадхика

Са нанавидхата касанкулита-дхих парраччха сапрашрайам \

Потрим ка праджигхайа са бхагавати касмаи нахи джнайате

Бхадре тач чхапатхо вадаишарамайан канчит тад уктам гатах

Хасйам мунча кароми дивйам апи чед эвам бхавен но враджен

Мат сакшад айам эша тач чатурима дурлакшатайам тава \

Правочал лалита тад йкшита мукхим асайшайишта харер

Анйасйам бхавад антика стхитиматах ким самбхавел лаласа

Пхуллам малатикам дхайанн али-йува валлим ким анйам смаред

Агре прапйа судхамбудхах катхам ахо дхатте паратра спрхам \

Эша тв атмаджанух прабхрти анупадам нарте нртам бхашате

Йадж джихва гурур эва тасиа на калех ким бхавино бхавини

Тан митхйаива са но гатах парихасан митхйаива патри часа

Ким митхйаива вишанкасе сакхи йато митхйаива нандимукхи (43-46)

 

Хотя Шри Радхика была опечалена, не видя Кришну даже одно мгновение, снаружи Она выглядела счастливой (в настроении: наконец избавились! Эта опасность (Кришна) миновала) только чтобы показать ложное безразличие перед сакхи. Затем Она с подругами почтительно подошла к Нандимукхи и тревожно спросила: «О Нандимукхи Кто послал это письмо?» Нандимукхи : «Святая мать Пурнамаси!» Радхика: «Зачем?» Нандимукхи: «Не знаю!» Радхика: «Нет, ты говори правду!» Нандимукхи : «Она послала Его в другую кунжу наслаждаться с другой девушкой.» Радхика : «Ладно, хватит шутить!» Нандимукхи : «Клянусь Тебе, я говорю правду!» Радхика : «Он никогда бы не пошёл к другой женщине перед Моими глазами!» Нандимукхи : «Он такой эксперт, что Ты не сможешь этого заметить.»

Услышав это, Шри Радхика с сомнением (и беспокойством) посмотрела на Лалиту, которая успокоила Её говоря: «Радхе! Когда Хари с Тобой, Он никогда не может желать другую девушку Если молодая пчела попробует мёда из цветущей лозы Малати, может ли она помнить что-либо ещё? Может ли разумная личность желать что-либо, кроме нектара? Это Нандимукхи не говорит ничего, кроме лжи с самого своего рождения, Её язык будет гуру Кали-юги (Кали-юга станет её учеником и распространит безбожие). Что Ты думаешь, о прекрасная? Кришна ложно оставил нас, только чтобы подразнить! Это письмо была тоже ложное. Так зачем Тебе понапрасну беспакоиться? Нандимукхи — это олицетворение лжи!»

 

Йа сакшад ива самвид атра махита йа сарва дхармаикабхур

Ведартхам кхалу муртам эва никхилам йа гута сандипаним

Тасйах паришади бхавани лалите шри поурнамасйах сада

Митхйавадитайа парабхава дхура патри кртахам твайа (47)

 

Нандимукхи сказала: «Лалите! Пурнамаси — это олицетворённое знание, она женщина – лидер во Врадже и из Неё изошли все религиозные принципы, она является матерью Сандипани Муни — олицетворения цели вед, а я её помощник. Можешь ли ты так просто называть меня обманщицей?»

 

Тасйа эва дадати ханта шапатхам татвам йад этад ваде-

Тйуктасаха вадамй ахам катхам ахо таивапйашаит сидйатах

Ким твам накатханам ча ночитам ато вачмйа пратитим кртхам

Аивасминн итирадхикапи шапатхамса каритаиванайа \

Пурведиу мадхусуданена бхагавети вбхйартхита садарад

Арййе мантрамани махоушадха-видам мукхйе маха тапаси

Радхам вамйа махидхаропари садасинам упайат кутас

Тасмад даг аварохйа садхурамайамй али-татир мохайан \

Гопйо пйах кила ман манобхава сукходанчаг чаматхарита

Сампатйам шата котайо пи натарам парйапнуванти квачит

Кинтв экаива мадийа хрд бхувам аланкартум кшамарадхика

Ким са калпа-лата ну самвид атха ким ваиджайантину са (48-50)

 

Лалита сказала: «Доверимся обетам Пурнамаси! Говори истину!» Нандимукхи сказала: «Сакхи! Что я должна говорить? Пурнамаси запретила мне открывать это. Но приняв вашу клятву, я не буду больше молчать. Поклянитесь мне, что вы поверите моим словам!» Шри Радхика поклялась и Нандимукхи сказала: «Вчера Кришна пришёл к Пурнамаси и вежливо попросил её: «Матаджи! Вы величайший знаток всех мантр и растений! О великая аскетичная женщина! Шри Радхика всегда сидит на горе вамья (противостоит Мне). Как Я могу обвести Её подруг и забрать Её с этой горы (чтобы развлекаться с Ней разными играми)? О богиня Даже биллион гопи не может изумить Меня таким эротическим блаженством, как это может Она! Только Она способна украсить Мою манобху (поддержку Моего ума, или эротическое блаженство). Она калпалата (лоза фантазии), акалпалата (лоза Моих украшений. Эти безжизненные украшения сами по себе не выглядят так красиво, потому что Шри Радха — сама Моя жизнь, без неё в Моём сердце нет жизни) или вайджаянти мала (гирлянда вокруг Моей или, : флаг победы. Я верховный только когда Она со Мной в роли Моей возлюбленной.

 

Шрутаиван мадхурам друтам пунар имим анки-чикир шуш чират

Пратйакхиана парева саха сахаса шакйам катхам сйад идам

Садхвикам праваратрапа джала-нидхир джатакулина твайе

Ким санйа чапалева те гхана-ручер анкам самарокшйати \

Эвам сати агхабхин нивртйа са тато гехам свам агат тада

Сасарвагама мантра мантра-паталим парйалу локе ниши

Патрим прапайа нанди кршна мадхунетиадишйа манатайа

Дайаит а махамагамай друтам ато джанамино кинчана (51, 52)

 

Услышав эти сладкие слова, Пурнамаси почувствовала радость в душе, но скрыв это, сказала: «Кришна! Как я могу сделать это так неожиданно? Шри Радхика — наицеломудреннейшая девушка, Она — океан застенчивости, а также высоко рожденная! Не хочешь ли Ты, чтобы Она так легко сидела на Твоих коленях как молния, обнимающая тучу? «Услышав это Агхабхид (Кришна) ушёл домой. Ночью Пурнамаси практиковала все ведические мантры, а утром пришла ко Мне и сказала : « Нандимукхи! Иди и отдай это письмо Кришне» Следуя её указанию, я быстро пошла и отдала Ему это письмо. Это всё, что я знаю!»

 

Мантрам канчана патрика виликхитам праштхопадиштас тайа

Кршнас там джапитум рахах стхалам агад асман мано моханам

Канталйо враджата сва вишма тадинас татраива сурйарсит ам

Карийам йатра харих курудхвам ачирад дешайа тасмам намах (53)

 

Шри Радхика сказала : «Бхо сакхи! Пурнамаси написала какую-то мантру на том листе и послала его Кришне через Нандимукхи и сейчас Он практикует её в уединении. Побежали домой делать Сурья Пуджу! Кришна околдован этой мантрой. Принесём поклоны тому месту, где Он находится (Давайте избежим Его)»

 

Питваитам вршабхануджодита судхам правача коунди хасан-

Тйаитат кинчана йуджйате нахи татарадхе вртха шанкасе

Йасйаикангаручи ччхатаика каникапй унмадйа садхви-вратам

Твам садйа сакхи хапайед ахам ахо мантрам ким артхаи джапет (54)

 

Нандимукхи засмеялась испив нектар слов дочери Вришабхану и сказала: «Всё, что Ты сказала было неуместно! Зачем тебе напрасно опасаться? И зачем этому парню, который заставляет Тебя забыть о Твоём целомудрии, сводя Тебя с ума единственной каплей Своей красоты, практиковать эту мантру только для того, чтобы лишить Тебя вамьи?

 

Радхоче бхагавати слав анупамам саннйаса дхармам дадхе

Нандийам шрита тат падааива вишайа вйаврттйа варта пара

Коунди эша ту пунах субхадра сакаджа сватмаикйа бхава бхавед

Эта эва самадхи вартмани найантй арйах кула стрир апи (55)

 

Шри Радхика сказала : «Бхо сакхи! Бхагавати держит ни с чем не сравнимый обет Саньясы, изучая кама-шастры всю ночь (чтобы посвятить Кришну в эти мантры) и Нандимукхи отказалась от всех чувственных наслаждений под её руководством (или : она обучилась искусству говорить двусмысленно), но Кундалата реализовала счастье единства брахма и дживы (субхадра сахаджа сватмийкья также означает: она дестигла единства в сексуальной гармонии со своим мужем Субхадрой, кузином Кришны). Итак эти три женщины (Пурнамаси, Нандимукхи и Кундалата) понимают домохозяек до уровня самадхи (или они заставляют домохозяек оставить свои религиозные принципы, причиняя им много горя — ещё более интимное значение)»

 

Атраивавасаре вйаджиджнападитас вамрупа манджари амух

Пурв асйах какубхо видхум вана-татад драг аджиханма пурах

Саибхранта вршабхануджаха сушама пурнах са эваити нах

Шанке мохайитайва мантра балабхагалйах караий атра ким (56)

 

Пока продолжался этот спор, Рупа Манжари неожиданно увидела луну (Кришну), восходящую на восточной стороне леса и сказала это Шри Радхике. Дочь Вришабхану (увидя вечно юную красоту Кришны) сказала: «Кришна обрёл полную красоту силой своей мантра-ждапы и пришёл сюда обворожить нас и принести беспакойство. О сакхи что Мне делать?»

 

Коумудй эва дхртим дйатинам ачират садйо йад адйасйа ме

Манйе садхита видйата пирупама джатасйа камаптайе

Тат квапи атра нилийа садху лалите тиштхейам эшо нйатха

Мад буддхим бхрамайед ашакйам абале мантрасйа ким джагратах /

Итй уктваива шанаих сасамбхрама пада нйасаих сва манджира гих

Сатанкаива кадамба-шанда витапаих свам нихнуванаива са

Тирйаг гривам апанга маргана ганам пашчан нуданти атмано

Ракшавагра-дхийева кубджимта танух садмавишад ванджулам (57,58)

 

«О сакхи Лалите! Этот лунный свет лишает Меня терпения издалека! Что будет со Мной, когда эта луна Враджа подойдёт близко ко Мне? Я поняла, Он достиг ни с чем не сравнимого совершенства, добившись исполнения Своих желаний Лалите, где есть хорошее место, чтобы спрятаться? Если Я буду оставаться здесь, Он смутит Мой Разум. Кто знает, что случится, когда эта мантра подействует?» Сказав это, Шри Радхика сжалась от волнения и осторожно направилась к храму в Ашока кунже. Когда Она слышала звон Своих ножных колокольчиков, Она пугалась, думая, что Кришна следует за Ней. Она спряталась между ветвями дерева кадамба, с опаской оглядываясь снова и снова, готовая защитить Себя от возможного нападения Кришны (Её взгляды были точно потоки стрел, выпущенные для самозащиты).

 

Дурад жва ниранка кункума-ручим йантим дадаршачйутах

Канта-врнда-маним атхаитйа ча сабхам папраччха там тат сакхих

Са кршна сва грхам джагама лалите калах са йато йада

Йушмабхихкатидха пратарана-дхура патрикрто хам на ва \

Карне сйас ту тадабхйадхаттарабхасан нандимукхи мадхавах

Сарвам мантра-балена веда лалите тат ким мрша бхашасе

Дршт аивадиша там лабхасва ча йашах са те мрша копатах

Ким картум прабхавишйатити лалитапи астве вам итй абхйадхат (59,60)

 

Хотя Ачьюта заметил чистый блеск кункумы, принадлежащий драгоценному каменью среди возлюбленных, Шри Радхики, издалека, Он не последовал за Ней, но спросил её подруг: «Где Радхика?» Лалита сказала : «Она пошла домой. Кришна : « Лалите, то время, когда ты надувала меня прошло! Я достиг мистического совершенства и могу понять, что Ты лжёшь!» Нандимукхи шепнула на ухо Лалите: « Лалита! Если Мадхава теперь знает всё, то зачем тебе напрасно брать на себя вину, отказываясь сказать Ему, где Она? Прославься, показав Кришне глазами местонахождение Шри Радхики! А если ты скажешь: «Радхика разгневается, если узнает, что я Её выдала Кришне», то я скажу: «Не волнуйся, что может сделать Тебе Радхика в ложном гневе?»

 

Гатва ванджула кунджам аха махиле ким твам видхатсераха-

Сйека мантрам ахо джапасй адарамам акрушта кама ким у

Врттам тат куру йач чикиршаси балад бхох пашйа баддхамну ва

Ким вамам сварадаштра кхандитам ахам на твам нишеддхум кшамам (61)

 

Кришна направился к тростниковой роще, куда указала Лалита и сказал прячущейся там Радхике: «О Госпожа, что Ты здесь делаешь? Не сидишь ли Ты в уединении, чтобы привлечь Меня какой-то мантрой. Я уже здесь! (Ты добилась успеха)! Теперь Ты можешь делать со Мной всё, что пожелаешь! Ты обрела такое могущество с помощью этой мантры, что Я не смогу противостоять Тебе, если ты захочешь связать Мои руки или укусить Меня оружием своих зубов!»

 

Са-чилли коутилйам смита нава-судха гадгада вача

Са-хункарам тасмаи пратхамам упаджехрейад абала

Пибан со кши шротаис тад апи сахаса мухйад атулах

Са дурес тв этасйадхара мадхупанасйа махима (62)

 

Слабая Радхика нанесла первый удар Своими изогнутыми бровями, Её свежей нектарной улыбкой и нелюбезными выкриками прерывистым голосом (услышав лукавые слова Своего игривого возлюбленного, Она глянула на Него косо, а затем слегка улыбнулась и сказала прерывистым голосом: «Эй бесстыдник! Ты накопил грехи, практикуя мантру, привлекающую чужих жён, а теперь собираешься внушить этот грех целомудренным девушкам, посвятивших себя своим мужьям?»

Сказав это, Шри Радха ушла. Кришна пил нектар Её слов чашечками Своих ушей и нектар Её образа чашечками Своих глаз и был этим околдован. Зная о таком могуществе, можно себе только представить, что бы произошло с Ним, если бы Он попробовал нектар Её уст?»

 

Дхрта паноу ха ханучитам ити джалпанта пайайоу

Куча-двандве спршта шапатхамаджрт кубджита танух

Балад дашта бимбадхарам анудадхоу ситкрти-татир

Никетантар нитапйатанутана чен нртйам атанох (63)

 

Затем Кришна подошёл к Радхике и схватил Её руку, но Она с опаской вскрикнула: « Нет, нет, это не хорошо!» Когда Он коснулся Её груди, Она сжала Своё тело, проклиная Кришну. Когда Он хотел насильно укусить Её губы, красные, как плоды бимба, Шри Радхика закричала. А когда Он попытался забрать Её внутрь кунжа- коттеджа, Купидон начал танцевать…

 

Тада там уддхртйораси бхудта-балад уччкалад уру

Спхурадж джангха гривападам ати наноктйа кутилитам

Смараш чапам свам чампакам ива сакампам сарасайан

Натад видйуд валлим ива нава гханас талпам авишат (64)

 

Кришна силой держал Радхику возле Своей груди и принёс Её на постель в никунже. Шри Радхика раскачивала бёдрами, шеей и стопами в знак протеста, говоря: «Нет! Нет! Нет!» Казалось будто Купидон извлекал звук струной своего лука из цветов чампаки или будто грозовая туча овладела беспокойной молнией (цветы чампаки и молния представляют Радхарани благодаря их золотому цвету, а грозовая туча из-за своего тёмно-синего цвета — Кришну).

 

Прабодхо мохо ва смара-самарам арипситам ану

Двайор йо йораджин мадхурима -бхаран эва са дадхе

Тадатвабхимвйакти бхавад атану ваидагдхйам убхайор

Набхиннатвам премамрта киранато йад вируруче (65)

 

В продолжении Их эротической битвы Радха и Кришна порой теряли сознание или были зачарованы, наполненные изобилующей сладостностью. Их эротические способности проявились посредством лучей нектарной любви неразличимым путём.

 

1. Солнце можно сравнить с Кришной, а лотосы с гопи. Шри Радхика проявляет высшую анурагу, говоря так. Лотосы цветут, когда поднимается солнце, но они никогда не могут быть вместе с ним и сейчас Шри Радхика думает, что Кришна тоже может заставить Её и гопи расцвести от желания, но не может соединиться с Ней. Это говорит о том, как ненасытна Её анурага. Слово пракхарата может также значить героизм в любовных делах.

3. Бхумидева может также значить брахмана если тот, кто играет и наслаждается в данной местности. * На русском не нашла аналога. (М), взяла из санскрита.

4. У этого стиха есть второе очень интимное значение.

 

Глава десятая.


Дата добавления: 2019-11-16; просмотров: 250; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!