II . Основная медицинская терминология
А. Выражения
to be examined by a doctor - пройти осмотр у врача
to be sick - испытывать тошноту (англ.), быть больным (амер.)
to be treated by a doctor - быть под наблюдением (лечиться у врача)
to be well - чувствовать себя хорошо
to be X-rayed - сделать рентгеноскопию
to call (in) a doctor - вызвать врача
to come to - прийти в себя
to fall ill (to be taken ill) - заболеть
to feel bad ( well ) - чувствовать себя плохо (хорошо)
to feel better - чувствовать себя лучше
to follow the doctor's orders - выполнять указания врача
to go for a physician - пойти за врачом
to keep ( stay ) in bed - лежать (оставаться) в постели
to look tired - выглядеть усталым
to run a splinter (into the hand, etc.) - занозить (руку и т.д.)
to see (consult) a doctor - обратиться к врачу
to send for a physician - послать за врачом
The medical aid is free of charge in the USSR. - В СССР бесплатная медицинская помощь.
Б. Разговорник
Can I do anything for you ? - Могу я сделать что-нибудь для вас?
It is not good for your health. - Это вредно для вашего здоровья.
No reading in bed. - В постели не читайте.
Pull yourself together. - Возьмите себя в руки.
The patient is feverish. - У больного жар.
The patient is thirsty. - Больной хочет пить.
You are overtired. - Вы переутомлены.
You don't look well. - Вы плохо выглядите.
You look pale. - Вы бледны.
You look well . - Вы хорошо выглядите.
You will have your chest X - rayed and your blood examined . - Вам сделают
рентгеноскопию грудной клетки и анализ крови.
What is the matter with you?
What is the trouble? Что с вами?
What's troubling you?
What troubles you? Что вас беспокоит?
|
|
What do you complain of? На что вы жалуетесь?
Well, well.
Now, now. Ну, ну. Успокойтесь.
There, there.
Cheer up. - He унывайте.
Keep your spirits. - He падайте духом.
Things will come right. - Все обойдется.
There is no harm done. - Ничего плохого не случилось.
Don't take it so much to heart. - He принимайте это близко к сердцу.
Hard ( bad ) luck. - Вам не повезло.
Let's hope for the best. - Будем надеяться на лучшее.
Never mind. - Ничего.
It ' ll be all right. - Все будет в порядке.
One can never be too careful . - Осторожность никогда не помешает.
III. Болезни
А. Выражения
a bundle of nerves - комок нервов
to be operated upon - сделать операцию
to be running a temperature - иметь повышенную температуру
the danger is over - опасность миновала
the fever is over - лихорадка пропала (жар спал)
to catch (have) (a) cold - простудиться
to have a running nose - иметь сильный насморк
to suffer (from) - страдать (от)
to suffer from sleeplessness - страдать от бессонницы
Б. Разговорник
I am feverish. - Меня лихорадит.
I am running a temperature. - У меня повышенная температура.
I am unwell. - Я себя плохо чувствую.
I have a bad cold. - Я сильно простужен(а).
I have a slight cold. - Я слегка простужен(а).
I have a sore throat. - У меня болит горло.
I have a ( splitting ) headache . - У меня (сильная) головная боль.
I have pain (in). - У меня болит...
I feel faint. - Мне дурно.
My foot is out of joint. - У меня вывихнута нога.
|
|
My head swims. - У меня кружится голова.
You had fully recovered. - Вы полностью выздоровели.
You have a slight attack of grippe, - У вас небольшой грипп .
You've dislocated your ankle. - У вас вывихнута лодыжка.
You've strained a muscle. - Вы растянули мышцу.
There is nothing serious with you. - У вас нет ничего серьезного.
Take care of your health . - Вы должны заботиться о своем здоровье.
IV. У постели больного
А. Выражения
bedside - у постели больного
bedside manner - умение обращаться с больным, подход к больному
о feel smb ' s pulse - щупать пульс
о gargle ( with ) - полоскать (горло)
to give smb . an injection - сделать (кому-либо) инъекцию
to have a high (low, normal) temperature - иметь высокую (шикую, нормальную) температуру
the temperature rises - температура повышается
the temperature falls - температура понижается
to listen to smb ' s heart , lungs , etc . - прослушивать сердце, легкие и т.д.
to look after - присматривать (за)
to put a dressing - наложить повязку, сделать перевязку
to take care of - присматривать (за)
to take one's temperature - измерять температуру
Б. Разговорник
Breathe deeply, please. - Дышите глубоко, пожалуйста.
І must check your blood pressure . - Я должна измерить ваше кровяное давление.
Open your mouth and say "Ah". - Откройте рот и скажите «А».
Show me your tongue. - Покажите язык.
Stop breathing for a moment, please. - He дышите минутку, пожалуйста.
|
|
Please, strip to the waist. - Пожалуйста, разденьтесь до пояса.
You must keep (stay) in your bed. - Вам следует лежать в постели. (У вас постельный режим.)
V. Приём лекарств
А. Выражения
after meal - после еды
before meal - перед едой, до еды
for external ( internal ) use only - только для наружного (внутреннего) употребления
once a day ( a week ), etc. - один раз в день (в неделю) и т.д .
twice a day - два раза в день
three times a day - три раза в день
to take a medicine - принимать лекарство
Б. Разговорник
Shake the bottle well before using. - Перед употреблением взбалтывать.
Take this dose every three hours. - Принимайте эту дозу через каждые три часа.
Take this medicine, please. - Пожалуйста, примите это лекарство.
That must be taken on an empty stomach. - Это следует принимать на голодный желудок (натощак, до еды).
What do you take for a headache ( cold , cough , etc .)? - Что вы принимаете от головной боли (простуды, кашля и т.д.)?
This is a good medicine for colds. - Это хорошее лекарство от простуды.
VI. У зубного врача
А. Разговорник
I have a toothache. - У меня болит зуб.
Your tooth is working loose. - Ваш зуб шатается.
You have a decayed tooth. - У вас испорченный зуб.
Rinse your mouth, please. - Прополощите рот, пожалуйста.
Spit out. - Сплюньте.
Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 164; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!