Https :// vk . com / sandalporoshki



ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

Уважаемые студенты!

Приглашаем вас принять участие во II Всероссийском конкурсе поэтов-переводчиков «Лира»

Всемирному дню поэзии посвящается…

Конкурс является общероссийским творческим конкурсом в области поэтического перевода. Конкурс проводится в Томском государственном университете на факультете иностранных языков в рамках II школы-семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?» http://flf.tsu.ru/node/4829 В конкурсе могут принять участие все желающие.

• Заявки в электронном виде на участие в конкурсе принимаются с 18 февраля 2019 до 15 марта 2019 года. В заявке необходимо представить вариант перевода конкурсного задания и информацию о переводчике. Заявки принимаются по электронному адресу natverk@rambler.ru  Верхотуровой Наталье Александровне с пометкой конкурс (см. Приложение 1). Контактный телефон 8923-414-30-75.

• Итоги конкурса объявляются во время проведения школы-семинара (21 марта 2019 года) и публикуются на сайте факультета иностранных языков Томского государственного университета и в газете « Alma Mater ». Победители конкурса будут награждены дипломами и памятными подарками, все участники получат сертификат участника.

Подробную информацию о конкурсе и школе-семинаре можно найти на сайте школы-семинара: http://flf.tsu.ru/node/4829

Приложение 1 Конкурсное задание                  

Номинация I . «Художественный перевод поэзии с английского языка на русский язык».

Задание : Представьте русский вариант перевода 3-х коротких стихотворений на английском языке – Лимериков. Перед тем как приступить к выполнению задания рекомендуется ознакомиться с полезной информацией: О лимериках

Https://www.poets.org/poetsorg/text/limerick-poetic-form

Https://en.wikipedia.org/wiki/Limerick_(poetry)

И способах их перевода

Https://cyberleninka.ru/article/n/limerik-vyzov-perevodchiku

Http://www.stosvet.net/9/kruzhkov/

♫♫♪

There once was a runner named Dwight

Who could speed even faster than light.

He set out one day

In a relative way

And returned on the previous night.

https://www.rd.com/funny-stuff/funny-limericks/

♫♫♪

There once was a lady named Ferris

Whom nothing could ever embarrass.

‘Til the bath salts one day,

in the tub where she lay,

turned out to be Plaster of Paris.

https://www.rd.com/funny-stuff/funny-limericks/

♫♫♪

An amoeba named Max and his brother

Were sharing a drink with each other;

In the midst of their quaffing,

They split themselves laughing,

each of them now is a mother.

https://www.rd.com/funny-stuff/funny-limericks/

Номинация II . «Художественный перевод поэзии с русского языка на английский язык».

 

Задание : Представьте английский вариант перевода 3-х коротких стихотворений на русском языке – Пирожков. Перед тем как приступить к выполнению задания рекомендуется ознакомиться с полезной информацией: О пирожках

Https :// vk . com / perawki

https :// vk . com / sandalporoshki

И способах их перевода

http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=418540

Https://thequestion.ru/questions/46851/est-li-v-angliiskom-yazyke-analog-stishkov-pirozhkov-ili-stishkov-poroshkov

♫♫♪

 

с лучшими друзьями

встречу новый год

у меня их двое

интернет и кот.

© Бурый Мишка

 

♫♫♪

 

как же вам не стыдно

среди бела дня

так вот абсолютно

не любить меня

© C'est Moi

 

♫♫♪

 

не уезжай мне шепчет море

и смотрит ласково в глаза

и лижет руки лижет ноги

соленым синим языком

© estь

 

Предварительная программа


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 69; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!