ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА



С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Das Model

(Auszug)


Brigitte Blobel

Приложение 4

ПЕРЕВОД ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ


KLEINES LIEBESLIED

Mascha Kaleko (1907-1975)


Weil deine Augen so voll Trauer sind,
Und deine Stirn so schwer ist von Gedanken,
Laß mich dich trösten, so wie man ein Kind
In Schlaf einsingt, wenn letzte Sterne sanken.

Die Sonne ruf ich an, das Meer, den Wind,
Dir ihren hellsten Sommertag zu schenken,
Den schönsten Traum auf dich herabzusenken,
Weil deine Nächte so voll Wolken sind.

Und wenn dein Mund ein neues Lied beginnt,
Dann will ichs Meer und Wind und Sonne danken,
Weil deine Augen so voll Trauer sind,
Und deine Stirn so schwer ist von Gedanken...

Приложение 5

 

 

Заявка

На участие в заочном открытом

Конкурсе переводов

№ п/п Полное наименование образователь-ного учреждения (по Уставу) ФИО участ-ника (пол-ностью) Класс Язык Номинация (художест-венный/ поэтичес-кий текст) ФИО учителя (пол-ностью) Контакт-ный телефон, e - mail учителя
               
               
               
               

 

 


Дата добавления: 2019-02-26; просмотров: 131; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!