Лексический минимум в помощь магистранту
Требования к сдаче государственного экзамена
По дисциплине «иностранный язык» для магистрантов
1. Выполнить письменный контрольный перевод научного текста по специальности объемом 15 тыс. печатных знаков. Контрольный перевод оформляется в виде реферата в следующем порядке:
1. титульный лист
2. текст оригинала
3. текст перевода
4. словарь на 250 слов и словосочетаний.
Контрольный перевод подшивается в папку-скоросшиватель и сдается экзаменатору на экзамене.
2. Найти и перевести два научных текста по специальности объемом 15 тыс. печатных знаков каждый. Оригиналы текстов на английском языке используются магистрантом на экзамене в соответствии с заданиями 1 и 2 экзаменационного билета.
Материал для переводов может быть взят из научной статьи, патента, материалов научной конференции или книги и должен соответствовать тематике научной работы магистранта. Не допускается использовать российские источники и материалы российских авторов, переведенные на иностранный язык, а также интернет-ресурс wikipedia. Переводы выполняются в рамках самостоятельной внеаудиторной работы в течение семестра.
Пример экзаменационного билета
- Изучающее чтение и письменный перевод со словарем текста на иностранном языке по специальности из расчета 1500 печ. знаков за 45 мин. из журнала и пересказ на иностранном языке.
- Ознакомительное чтение текста на иностранном языке по специальности из расчета 2000 печ. знаков за 3 мин. из журнала и пересказ на русском языке.
- Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой.
|
|
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Казанский национальный исследовательский технологический университет»
Кафедра иностранных языков в профессиональной коммуникации
КОНТРОЛЬНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
НАУЧНОГО ТЕКСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ
Название статьи (источника текста) на иностранном языке
Название статьи (источника текста) на русском языке
Выполнил:
магистрант кафедры
<Фамилия Имя Отчество>
Научный руководитель:
кафедры
<Фамилия Имя Отчество>
Проверил:
доцент
кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации
Парфирьева Евгения Николаевна
Казань 2016
Словарь
№ | Термин | Перевод |
1 | выравнивание по левому краю | выравнивание по левому краю |
… |
|
|
250 |
|
|
В словарь включаются: имена существительные в именительном падеже единственном числе (кроме существительных, которые употребляются только во множественном числе), имена прилагательные мужского рода, глаголы несовершенного вида (отвечающие на вопрос «что делать?»), причастия настоящего или прошедшего времени, наречия, а также словосочетания, являющиеся терминами переводимой статьи. Слова и выражения общей и разговорной лексики не допускаются! Если для составления словаря к контрольному переводу терминов недостаточно, их можно брать из других статей. Магистрант обязан знать слова (словосочетания) из словаря.
|
|
Слова и словосочетания приводятся в алфавитном порядке, с маленькой буквы (кроме имен собственных). Каждому слову (словосочетанию) дается не более одного-двух вариантов перевода. Если термином является сокращение, необходимо дать русский эквивалент этого сокращения и в скобках расшифровку, например:
1 | EPDM | СКЭПТ (сополимер этилена, пропилена и диенового мономера) |
Рассказ на иностранном языке
о специальности и научной работе магистранта может включать:
- Наименование кафедры, факультета, института.
- Наименование научной работы.
- Должность и ученую степень научного руководителя.
- Краткие сведения о цели и актуальности исследования.
- Названия методов исследования (препаративных, аналитических, расчетных и т.д.).
- Информацию об участии в научных конференциях и наличии печатных работ.
- Информацию об участии в грантах и образовательных программах по обмену студентами.
- Информацию о желании продолжить исследование в аспирантуре.
- Планы на будущее после окончания магистратуры.
|
|
Лексический минимум в помощь магистранту
Директор Института | – Institute Director |
Декан | – Dean |
Кафедра | – Department |
Заведующий кафедрой | – Department Chair |
Профессор | – Full Professor |
Доцент | – Associate Professor |
Старший преподаватель | – Assistant Professor |
Ассистент | – Instructor |
Докторант | – Postdoctoral Student |
Аспирант | – Ph.D. Student |
Аспиранты | – Postgraduate Students |
Магистр | – Master |
Магистраты | – graduate students |
Бакалавр | – Bachelor |
Бакалавры | – undergraduate students |
Студенты | – Undergraduate Students |
Дисциплина | – course |
Кандидат химических (технических, педагогических) наук | – Ph.D. in Chemistry (Science, Education) |
Доктор наук | – Doctor of Science |
Центр коллективного пользования | – Shared Research Center |
Научная деятельность кафедры | – Research |
Педагогическая деятельность | – Academics |
Основные научные разработки и их руководители | – Research Topics |
На кафедре работает специалитет, бакалавриат, магистратура и аспирантура. | The Department runs Specialist (Engineer), Bachelor’s, Master’s Degree and Ph.D. programs. |
Кафедра готовит: бакалавров по направлению "…"; инженеров по специальности “…” | The Department runs Bachelor’s Degree Program “…” Engineer Degree Program “…” |
специальность | – Specialist Degree program |
При кафедре функционирует аспирантура – | The Department runs Ph.D. Degree program |
специализация | – within Specialist Degree program students major in different fields… |
Внутри специальности «…» имеются следующие специализации | “…” Specialist Degree students major in … |
осуществляет преподавание следующих дисциплин для специальностей: | - runs courses for the following Degree programs |
НИИ | – Research Institute |
|
|
Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 127; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!