Структура и содержание дисциплины
Б1.В.ОД.7 Письменный перевод: нормативная и стандартная документация
Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины Б1.В.ОД.7 Письменный перевод: нормативная и стандартная документация - формирование иноязычной письменной речевой культуры и профессиональной культуры будущего переводчика до профессионально-достаточного уровня, позволяющего студенту осуществлять письменный перевод текстов нормативной и стандартной документации с первого и на первый иностранный язык.
Место дисциплины в структуре ОПОП
Курс «Письменный перевод: нормативная и стандартная документация» входит в обязательную часть вариативных дисциплин.
Значительная часть вопросов, рассматриваемых в дисциплине «Письменный перевод: нормативная и стандартная документация», имеет пересечения с большей частью учебных курсов, входящих в программу подготовки магистранта, так как приобретаемые в ходе ее изучении знания и навыки постоянно реализуются в учебном процессе. Кроме того, знания и компетенции, которые студенты приобретают во время изучения данной дисциплины, имеют важное значение при подготовке и написании магистерской диссертации.
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
Код компетенции | Компетенция |
ОК-2 | готовность действовать в нестандартных ситуациях, нести социальную и этическую ответственность за принятые решения |
ОК-3 | готовность к саморазвитию, самореализации, использованию творческого потенциала |
ОК-4 | способность самостоятельно приобретать, в том числе с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности |
ОПК-1 | готовность к коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности на русском и иностранном языках |
ОПК-2 | владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации |
ОПК-4 | способностью демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии |
ПК-1 | владение навыками самостоятельного проведения научных исследований в области системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах в сфере устной, письменной и виртуальной коммуникации |
ПК-2 | владение навыками квалифицированного анализа, оценки, реферирования, оформления и продвижения результатов самостоятельной научной деятельности |
ПК-3 | владение навыками подготовки и редактирования научных публикаций |
ПК-4 | владение навыками участия в работе научных коллективов, проводящих филологические исследования |
|
|
|
|
В результате освоения компетенций в рамках дисциплины обучающийся должен:
Знать
основные положения составления деловых писем, написания эссе и т.п;
Уметь
применять полученные знания на практике: в области письменной коммуникации, научно-исследовательской и других видах деятельности;
Владеть
основными методами и приемами исследовательской и практической работы в области письменной коммуникации
.
Основные признаки проявленности формируемых компетенций в результате освоения дисциплины «Письменный перевод: нормативная и стандартная документация» сведены в таблице.
(Таблицу рекомендуется откорректировать применительно к данной дисциплине)
Соответствие уровней освоения компетенции планируемым результатам обучения и критериям их оценивания
|
|
Этап (уровень) освоения компетенции | Основные признаки проявленности компетенции (дескрипторное описание уровня) | ||||||
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | |||
минимальный | не владеет | слабо ориентируется в терминологии и содержании | Способен выделить основные идеи текста, работает с критической литературой | Владеет основными навыками работы с источниками и критической литературой | Способен дать собственную критическую оценку изучаемого материала | ||
не умеет | не выделяет основные идеи | Способен показать основную идею в развитии | Способен представить ключевую проблему в ее связи с другими процессами | Может соотнести основные идеи с современными проблемами | |||
не знает | допускает грубые ошибки | Знает основные рабочие категории, однако не ориентируется в их специфике | Понимает специфику основных рабочих категорий | Способен выделить характерный авторский подход | |||
базовый | не владеет | плохо ориентируется в терминологии и содержании | Владеет приемами поиска и систематизации, но не способен свободно изложить материал | Свободно излагает материал, однако не демонстрирует навыков сравнения основных идей и концепций | Способен сравнивать концепции, аргументированно излагает материал | ||
не умеет | выделяет основные идеи, но не видит проблем | Выделяет конкретную проблему, однако излишне упрощает ее | Способен выделить и сравнить концепции, но испытывает сложности с их практической привязкой | Аргументированно проводит сравнение концепций по заданной проблематике | |||
не знает | допускает много ошибок | Может изложить основные рабочие категории | Знает основные отличия концепций в заданной проблемной области | Способен выделить специфику концепций в заданной проблемной области | |||
продвинутый
| не владеет | ориентируется в терминологии и содержании | В общих чертах понимает основную идею, однако плохо связывает ее с существующей проблематикой | Видит источники современных проблем в заданной области анализа, владеет подходами к их решению | Способен грамотно обосновать собственную позицию относительно решения современных проблем в заданной области | ||
не умеет | выделяет основные идеи, но не видит их в развитии | Может понять практическое назначение основной идеи, но затрудняется выявить ее основания | Выявляет основания заданной области анализа, понимает ее практическую ценность, однако испытывает затруднения в описании сложных объектов анализа | Свободно ориентируется в заданной области анализа. Понимает ее основания и умеет выделить практическое значение заданной области | |||
не знает | допускает ошибки при выделении рабочей области анализа | Способен изложить основное содержание современных научных идей в рабочей области анализа | Знает основное содержание современных научных идей в рабочей области анализа, способен их сопоставить | Может дать критический анализ современным проблемам в заданной области анализа |
Структура и содержание дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы, 144 часа.
Структура дисциплины
Очное обучение
Не предусмотрено
Заочное обучение
№ п /п | Раздел и тема дисциплины | Семестр | Виды учебной работы, в т.ч. самостоятельная работа студентов, час. | Формы текущего контроля успеваемости | Занятия в активной и интерактивной форме, час. | Формируемые компетенции | ||
Лекции | Семинар Лаборат . Практич. | Самост . работа | ||||||
1 | Виды нормативной и стандартной документации | 4 | 3 | 13 | Подготовка сообщений; Выполнение индивидуальных практических заданий | 2/2 | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | |
2 | Общие правила перевода нормативной и стандартной документации | 4 | 3 | 14 | Подготовка презентаций; выполнение индивидуальных практических заданий | 2/2 | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | |
3 | Перевод государственного стандарта. | 4 | 3 | 14 | Подготовка сообщений; Выполнение индивидуальных практических заданий | 2/2 | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | |
4 | Перевод отраслевых стандартов (ОСТ). | 4 | 3 | 14 | Выполнение индивидуальных практических заданий | 2/2 | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | |
5 | Перевод стандартов предприятий (СТП). | 4 | 3 | 14 | Выполнение индивидуальных практических заданий | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | ||
6 | Перевод правил стандартизации (ПС). | 4 | 3 | 14 | Выполнение индивидуальных практических заданий | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | ||
7 | Перевод рекомендаций (ПР). | 4 | 3 | 14 | Выполнение индивидуальных практических заданий | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | ||
8 | Перевод технических условий (ТУ). | 4 | 3 | 14 | Выполнение индивидуальных практических заданий | ОК-2, ОК-3, ОК-4, ОПК-1, ОПК-2, ОПК-3, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4 | ||
ИТОГО | 24 | 111 |
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 103; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!