Список условных сокращений и источники лингвистических задач
В языковых примерах, приводимых в книге, используются условные сокращения для грамматических значений (так называемые глоссы), записываемые малыми прописными буквами. Смысл большей части из этих сокращений понятен и без объяснения, однако для удобства читателя здесь приводится их полный список с расшифровкой.
буд – будущее время
действ – действительный залог
ед – единственное число
местн – местный падеж
множ – множественное число
наст – настоящее время
неопред – неопределенная форма
опред – определенная форма
прил – прилагательное
прош – прошедшее время
прич – причастие
соверш – совершенный вид
страд – страдательный залог
сущ – существительное
уменьш – уменьшительное
Бо́льшая часть лингвистических задач, приводимых в этой книге, использовалась на соревнованиях по лингвистике для школьников старших классов. Некоторые из них впоследствии публиковались на научно-популярном сайте «Элементы» (www.elementy.ru).
Задача № 1 (язык ро; автор – Александр Пиперски): XXXVIII Турнир имени М. В. Ломоносова (2015 / 2016), II тур; http://elementy.ru/problems/1365
Задача № 2 (язык токипона; автор – Илья Макарчук): Олимпиада XVI Летней лингвистической школы (Дубна, 2014).
Задача № 3 (трансцендентная алгебра; автор – Ксения Гилярова): I Междуародная олимпиада по теоретической, математической и прикладной лингвистике (Боровец, Болгария, 2003).
Задача № 4 (блиссимволика; автор – Александр Пиперски): VIII Международная олимпиада по лингвистике (Стокгольм, Швеция, 2010); http://elementy.ru/problems/28
|
|
Задача № 5 (язык сольресоль; автор – Тодор Червенков): XXXVIII Московская традиционная олимпиада по лингвистике (2007 / 2008), I тур; http://elementy.ru/problems/207
Задача № 6 (язык эсперанто; автор – Валентин Мельников): XXVIII Традиционная олимпиада по лингвистике и математике (1997 / 1998), II тур.
Задача № 7 (язык эсперанто; автор – Максим Руссо): XXX Традиционная олимпиада по лингвистике и математике (1999 / 2000), II тур.
Задача № 8 (язык иврит; автор – Борис Иомдин): Олимпиада XII Летней лингвистической школы (Дубна, 2010); http://elementy.ru/problems/1229
Задача № 9 (рунические письменности; автор – Светлана Бурлак): XL Московская традиционная олимпиада по лингвистике (2009 / 2010), I тур.
Задача № 10 (язык на'ви; автор – Яков Тестелец): XLV Московская традиционная олимпиада по лингвистике (2014 / 2015), II тур.
[1] Russell C. W. The life of Cardinal Mezzofanti. London: Longman et al, 1863.
[2] Trask R. L. & Stockwell P. Language and linguistics: The key concepts. 2nd ed. Abingdon, New York: Routledge, 2007. P. 24–25.
[3] Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Известия АН СССР. Отд. обществ. наук. 1931. № 1. С. 113–129.
[4] Пекелис О. Е. «Частичное согласование» в конструкции с повторяющимся союзом: корпусное исследование основных закономерностей. // Вопросы языкознания. 2013. № 4. С. 55–86.
|
|
[5] Oostendorp M. van. Constructed language and linguistic theory. 2000. http://www.vanoostendorp.nl/pdf/cllt.pdf
[6] http://www.spok.demon.nl/grammatica
[7] Я благодарю Марию Коношенко за указание на этот пример.
[8] Kouadio N'Guessan J. Description systematique de l'attie de Memni. Thèse de doctorat. Vol. 1. Grenoble: Univ. de Grenoble III, 1996. P. 441–442.
[9] Здесь может возникнуть возражение: если речь идет о жителях далекой планеты, почему они вообще должны пользоваться коммуникативной системой, похожей на человеческий язык, а не общаться с помощью электрических сигналов или чего-нибудь доступного только отсутствующему у нас шестому чувству? Но этот вопрос, пожалуй, заведет нас слишком далеко.
[10] Borges J. L. El idioma analítico de John Wilkins // Otras inquisiciones. Русский перевод: Борхес Х. Л. Аналитический язык Джона Уилкинса // Новые расследования. – М.: АСТ, Neoclassic, 2015.
[11] Дуличенко А. Д. Международные вспомогательные языки. – Таллин: Валгус, 1991.
[12] Eco U. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Roma; Bari: Laterza, 1993. Русский перевод: Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. Пер. с итал. А. Миролюбовой. – СПб: Александрия, 2007.
|
|
[13] Сидорова М. Ю., Шувалова О. Н. Интернет-лингвистика: вымышленные языки. – М.: 1989.ру, 2006.
[14] Okrent A. In the land of invented languages: Esperanto rock stars, Klingon poets, Loglan lovers, and the mad dreamers who tried to build a perfect language. New York: Spiegel & Grau, 2009.
[15] Rogers, S. D. A dictionary of made-up languages: from Adûnaic to Elvish, Zaum to Klingon – the Anwa (real) origins of invented lexicons. Avon, Mass: Adams Media, 2011.
[16] Peterson D. J. The art of language invention: From Horse-Lords to Dark Elves, the words behind world-building. London: Penguin Books, 2015.
[17] http://inthelandofinventedlanguages.com/index.php?page=languages
[18] Мехтильда Магдебургская. Струящийся свет Божества. Перевод и исследования. Автор-составитель Ганина Н. А., пер. со ср. – верх. – нем., комм. Ганиной Н. А., статьи Ганиной Н. А., Найджела Ф. Палмера. – М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2014.
[19] http://www.stern.de/gesundheit/gesundheit-deutsche-vertrauen-alternativer-medizin-3519850.html
[20] Higley S. L. Hildegard of Bingen's unknown language: an edition, translation, and discussion. 1st ed. (The New Middle Ages). New York: Palgrave Macmillan, 2007.
[21] Там же, с. 106.
[22] Я благодарю Антона Кухто за это сближение.
[23] https://www.hs-rm.de/hlb/suchen-finden/sondersammlungen/handschriften-inkunabeln-alte-drucke/der-riesencodex-hildegard-von-bingen/index.html
[24] Wilkins J. An essay towards a real character and a philosophical language. London: Royal Society, 1668. P. 190.
[25] Нельзя не отметить, что анекдотические рассказы о далеких языках не слишком изменились за 350 лет. И сейчас один из самых популярных, если не сказать избитых, лингвистических сюжетов – это история про 100 обозначений снега у эскимосов. Правда, она обычно приводится в связи с обсуждением гипотезы Сепира – Уорфа («язык влияет на мышление»), а не для доказательства несовершенства языка.
|
|
[26] Там же, с. 18.
[27] Там же, с. 160. Этот пример подробно разбирает Арика Окрент: Okrent A. In the land of invented languages Esperanto rock stars, Klingon poets, Loglan lovers, and the mad dreamers who tried to build a perfect language. New York: Spiegel & Grau, 2009. P. 51–52.
[28] Wald B. Swahili and the Bantu languages // Comrie, Bernard (ed.). The world's major languages. 2nd ed. London: Routledge, 2008. P. 891. Следует обратить особое внимание на то, что эта система в чистом виде не засвидетельствована ни в одном языке, а отражает состояние, восстановленное для языка-предка всех языков банту.
[29] Пер. Е. Лысенко.
[30] Foster E. P. Ru ro: Outline of universal language. Marietta: World-Speech Press, 1913.
[31] Foster E. P. Dictionary of Ro: The world language. Marietta: World-Speech Press, 1919.
[32] Brown J. C. Loglan // Scientific American. 1960. 202.6. Р. 53–63.
[33] Об этом интересе и его плодах будет подробнее рассказано в главе 3, где речь пойдет о вспомогательных искусственных языках.
[34] Brown J. C. Loglan 1: A logical language. Gainesville: Loglan Institute, 1975.
[35] Подробнее об истории логлана и ложбана можно прочитать в книге: Okrent A. In the land of invented languages Esperanto rock stars, Klingon poets, Loglan lovers, and the mad dreamers who tried to build a perfect language. New York: Spiegel & Grau, 2009. P. 199–252.
[36] Lang S. Toki Pona: the language of good. [United States]: Tawhid, 2014.
[37] Козловский С. Скорость мысли // Компьютерра, 20.07.2004. http://old.computerra.ru/xterra/34923/
[38] Bauer R. S., Benedict P. K. Modern Cantonese phonology. (Trends in Linguistics 102). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1997. P. 119–120.
[39] Большая часть примеров взята из книги: Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 8-е изд., испр. и доп. – М.: Издательство Московского университета, 2006. С. 455–457.
[40] Bliss C. Semantography. 2nd enlarged ed. Sydney: Semantography (Blissymbolics) Publications, 1965. P. 10.
[41] Peirce C. S. On a New List of Categories. Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences 7 (1868). Р. 287–298.
[42] Department for Transport. Know your traffic signs: Official edition. 5th ed. London: TSO, 2007.
[43] Линцбах Я. И. Принципы философского языка. Опыт точного языкознания. – Пг.: Новое Время, 1916. Переиздание: Линцбах Я. Принципы философского языка. Опыт точного языкознания. – М.: Либроком, 2009.
[44] Sossure F. de. Cours de linguistique generale/Publ. par Ch. Bally et A. Sechehaye, 1916. Русский перевод: Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977.
[45] Linzbach J. Transcendent algebra: Ideografie matematical. Experiment de un lingue filosofic. Reval: Litografia Lantzky & Co, 1921.
[46] Космоглоттист – изобретатель всемирного языка (от греч. kosmos 'мир' и glōtta 'язык').
[47] Решение, изложенное здесь, основывается на авторском решении Ксении Гиляровой, подготовленном для I Международной олимпиады по теоретической, математической и прикладной лингвистике (2003).
[48] Linzbach J. Transcendent algebra: Ideografie matematical. Experiment de un lingue. P. 9.
[49] Bliss C. Semantography. P. 242 (110).
[50] Там же, с. 286 (154).
[51] Детективы Чартериса активно издавались в русских переводах в 1990-е гг. В последнее время они не переиздавались, однако один его рассказ с кратким биографическим очерком можно найти в антологии: Борисенко А. Л., Сонькин В. В. (сост.). Только не дворецкий. Золотой век британского детектива. – М.: Астрель; Corpus, 2011.
[52] Charteris L. Paleneo: A universal sign language. London; Sydney; Auckland: Hodder & Stoughton, 1972.
[53] В наши дни шанс стать общепринятым стандартом имеют эмодзи, но посмотрим, как сложится их судьба.
[54] Пер. В. Строева и Л. Олавской.
[55] Колмогоров А. Н. Три подхода к определению понятия «количество информации» // Проблемы передачи информации. 1965. 1 (1). С. 3–11.
[56] Фонетически это окончание может быть разным: [z], [s], [ɪz]. Тем не менее выбор одного из трех вариантов однозначно предсказывается конечным звуком основы: после шипящих и свистящих употребляется [ɪz], после глухих согласных – [s], а после остальных согласных и гласных – [z].
[57] Nichols J. Linguistic diversity in space and time. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
[58] Василевский Л. И. Неизвестная страница в истории отечественной интерлингвистики – язык Universal // Проблемы интерлингвистики. – М.: Наука, 1976. С. 131–138.
[59] Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. P. 173.
[60] Первым на избыточность в языке в этом понимании обратил внимание Клод Шеннон: Shannon C. E. Prediction and entropy of printed English // Bell System Technical Journal. 1951. 30 (1). Р. 50–64.
[61] Johnson D. K. Esperanto and Esperantism: Symbols and Motivations in a Movement for Linguistic Equality // Tonkin, Humphrey (ed.). Esperanto, interlinguistics, and planned language. (Papers of the Center for Research and Documentation on World Language Problems 5). Lanham: University Press of America, 1997. Р. 39–65.
[62] Simonson L. What and for What is Volapük? // Report of the Proceedings of he First Annual Conference of Volapükists, Boston, Aug 21, 22, 23, 1890. Boston: North American Association for the Propagation of Volapük, 1890. Р. 12–19.
[63] Этот язык и дальше будет оставаться объектом насмешек эсперанто-сообщества. Так, в эсперанто даже есть слово Volapukaĵo , которое означает 'тарабарщина'.
[64] Противопоставление агглютинативных и флективных языков имеет более чем 100-летнюю историю, но в современной лингвистике его реальность ставится под вопрос: см. Haspelmath, Martin. An empirical test of the Agglutination Hypothesis // Sergio Scalise, Elisabetta Magni & Antonietta Bisetto (eds.), Universals of Language Today. Dordrecht: Springer Netherlands, 2009. Р. 13–29.
[65] Здесь и далее в примерах будет использоваться поморфемный разбор с условными сокращениями для грамматических значений, которые записываются прописными буквами.
[66] Этот текст бытует в нескольких вариантах. Здесь он цитируется по: Энциклопедия для детей. Т. 38. Языки мира. – М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009. С. 115. Там он был приведен Валентином Мельниковым как образец текста на эсперанто.
[67] Brugmann K., Leskien A. Zur Kritik der künstlichen Weltsprachen. Straßburg: Trübner, 1907.
[68] http://www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/
[69] При поиске учитывались все звуки международного фонетического алфавита, близкие по звучанию к эсперанто: например, к языкам, имеющим ĉ , причислялись языки, имеющие хотя бы один из звуков t̠ʃ («обычное» ч ) и ʈʂ (ретрофлексное, т. е. произносимое с загнутым назад кончиком языка ч ).
[70] Brugmann K., Leskien A. Zur Kritik der künstlichen Weltsprachen. S. 37–38.
[71] Zamenhof L. L. Fundamento de esperanto. Paris: Hachette, 1905.
[72] Corsetti R., Pinto M. A., Tolomeo M. Regularizing the regular: The phenomenon of overregularization in Esperanto-speaking children // Language Problems and Language Planning. 2004. 28 (3). Р. 261–282.
[73] Lapenna I., Lins U., Carlevaro T. Esperanto en perspektivo: Faktoj kaj analizoj pri la internacia lingvo. London: Centro de Esploro kaj Dokumentado pri la Monda Lingvo-Problemo, 1974. P. 424.
[74] Jespersen O. An international language. London: Allen & Unwin, 1928.
[75] Подробный обзор проектов, соперничавших с эсперанто, можно найти в книге: Garvía Soto R. Esperanto and its rivals: The struggle for an international language. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2015.
[76] Peano G. De Latino Sine Flexione. Lingua Auxiliare Internationale // Revista de Mathematica (Revue de Mathématiques). 1903. Tomo VIII. Р. 74–83.
[77] Shei C. Understanding the Chinese language: a comprehensive linguistic introduction. London; New York: Routledge, 2014. P. 51–53.
[78] http://steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html
[79] http://steen.free.fr/interslavic/
[80] Я благодарю Елену Галинскую за эти примеры.
[81] Luther M. D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Tischreden. 5. Band. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1919. S. 512.
[82] Там же, с. 524–525.
[83] Lohse B. Martin Luther: eine Einführung in sein Leben und sein Werk. 3. Aufl. München: C. H. Beck, 1997.
[84] Филичева Н. И. История немецкого языка. – М.: Академия, 2003. С. 225–226.
[85] Сомин А. А. Строгого определения, какие изменения следует считать реформой языка, а какие – нет, не существует // Коммерсантъ-Наука. 2015. № 2. С. 40–43.
[86] Spolsky B. The languages of the Jews: a sociolinguistic history. Cambridge: Cambridge University Press, 2014.
[87] Решение, изложенное здесь, основывается на авторском решении Бориса Иомдина, подготовленном для XII Летней лингвистической школы (2010).
[88] Luther M. D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Tischreden. 1. Band. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1912. S. 524.
[89] Zuckermann G. Language contact and lexical enrichment in Israeli Hebrew. London: Palgrave Macmillan, 2003. P. 64.
[90] Толкин Дж. Р. Р. Письма. Пер. с англ. С. Лихачевой. – М.: Эксмо, 2004. C. 217–218.
[91] Пер. М. Каменкович и В. Каррика.
[92] Peterson D. J. The art of language invention: From Horse-Lords to Dark Elves, the words behind world-building. Penguin Books, 2015.
[93] Okrand M. The Klingon Dictionary. 2nd ed. New York: Pocket Books, 1992.
[94] Там же, с. 59.
[95] Dryer M. S. Order of Subject, Object and Verb. // Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013. http://wals.info/chapter/81
[96] Решение, изложенное здесь, основывается на авторском решении Якова Тестельца, подготовленном для XLV Московской традиционной олимпиады по лингвистике (2015).
[97] Заика Н. М. Как сделан новояз: взгляд типолога. Доклад на Международной школе-конференции «Антропология власти: фольклорные тексты, социальные практики» (Переславль-Залесский, 29 апреля – 5 мая 2015 г.).
[98] Hengeveld K. Non-verbal predication theory, typology, diachrony. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1992.
[99] Dixon R. M. W. Where have all the adjectives gone? // Where have all the adjectives gone? and other essays in semantics and syntax. Berlin, New York: de Gruyter Mouton, 1982. P. 1–62.
[100] Кронгауз М. А. Русский язык и новояз: между мифом и реальностью // Слово за слово: о языке и не только. – М.: Дело. 2015. С. 233–250.
[101] Перцова Н. Н. О «звездном языке» Велимира Хлебникова // Вяч. Вс. Иванов, З. С. Паперный, А. Е. Парнис (сост.), А. Е. Парнис (общ. ред.). Мир Велимира Хлебникова. Статьи. Исследования (1911–1998). – М.: Языки русской культуры, 2000. С. 359–384.
[102] Иванов Вяч. Вс. Хлебников и наука // Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 2. – М.: Языки русской культуры, 1986 (2000). С. 342–398.
[103] McWhorter J. How dare you say that! The evolution of profanity // The Wall Street Journal. 2015. July 17, 2015. http://www.wsj.com/articles/how-dare-you-say-that-the-evolution-of-profanity-1437168515
[104] Allan K., Burridge K. Forbidden words: taboo and the censoring of language. Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2006. P. 127–128.
[105] Можно было бы предположить, что во всех этих словах был один звук, который в одних условиях в украинском дал е , а в других – і , подобно тому как древневерхненемецкое ū дало либо au , либо äu . Но поскольку условий, отличающих одну группу слов от другой, обнаружить не удается, приходится эту гипотезу отвергнуть и признать, что звуков было два.
[106] Jones W. The third anniversary discourse, delivered 2nd February, 1786: on the Hindus. Asiatick Researches 1, 1798 [1786]. Р. 415–431. Русский перевод: Кочергина В. А. Учебник санскрита. – М.: Добросвет, МЦНМО, 2015.
[107] Saussure F. de. Mémoire sur le systeme primitif des voyelles dans les langues indo-europeennes. Leipzig: Teubner, 1879. [NB: книга на самом деле издана в 1878 г., но датирована более поздним годом].
[108] Слоговость / неслоговость i, u и r определяется автоматически: они выступают в слоговом варианте (т. е. как гласные), оказавшись между согласными, и в неслоговом варианте (т. е. как согласные), если рядом есть хотя бы один гласный. При этом анализ ведется справа налево, а по умолчанию эти звуки считаются согласными (именно поэтому в условной записи корня мы ставим дужки под i и u , а под r не ставим кружочек). Например, проходя справа налево по форме
мы видим r , которое стоит между согласными, – соответственно, оно становится гласным; дальше мы обнаруживаем
которое теперь стоит рядом с гласным, а значит, остается согласным. Так и получается
[109] Басня с небольшими изменениями приводится по работе: Lühr R. Von Berthold Delbrück bis Ferdinand Sommer: Die Herausbildung der Indogermanistik in Jena. Jena, 2008. https://web.archive.org/web/20120303033145/http:/www.indogermanistik.uni-jena.de/dokumente/Weitere/delbrueck.pdf
[110] http://www.archaeology.org/exclusives/articles/1302-proto-indo-european-schleichers-fable
[111] Quiles C., López-Menchero F. A grammar of modern Indo-European. 2012. http://indo-european.info/a-grammar-of-modern-indo-european-third-edition.pdf.
[112] Там же, с. 358.
[113] См. о роли избыточности в языковых изменениях: Бурлак С. А., Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание. – М.: Академия, 2005. С. 25.
[114] Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977 (1916). С. 116–118.
[115] Kirby S. Spontaneous evolution of linguistic structure – an iterated learning model of the emergence of regularity and irregularity // IEEE Transactions on Evolutionary Computation. 2001. 5 (2). Р. 102–110.
[116] Miller G. A. Free recall of redundant strings of letters // Journal of Experimental Psychology. 1958. 56 (6). Р. 485–491. Esper E. A. Social transmission of an artificial language // Language. 1966. 42 (3). Р. 575–580. Reber A. S. Implicit learning of artificial grammars // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1967. 6 (6). Р. 855–863.
[117] Berdicevskis A., Semenuks A. Imperfect language learning eliminates morphological overspecification: experimental evidence. Ms (2015).
[118] Wierzbicka A. Semantics: Primes and universals. Oxford; New York: Oxford University Press, 1996. P. 110.
[119] Использованы переводы 37 примитивов 1993 года из учебника: Кронгауз М. А. Семантика. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Академия, 2005. С. 66.
[120] Вежбицкая А. Толкование эмоциональных концептов // Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996. С. 326–375.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 502; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!