Глава 7. ИРИНА ПЕТРОВНА ТОКМАКОВА (род. в 1929 г.)
Мать писательницы заведовала распределителем для детей-сирот. В годы Великой Отечественной войны детские дома были эвакуированы в глубокий тыл. Вместе со своей мамой в одном из них была и школьница Ира Токмакова. Повесть «Сосны шумят» — почти документальный автобиографический рассказ о жизни этого детского дома.
И.П.Токмакова — профессиональный исследователь-филолог, переводчица с армянского, литовского, узбекского, английского, болгарского, немецкого и других языков. Она была одним из первых полпредов советской литературы для детей в далекой Африке, где изучала, что читают дети Нигерии и других африканских стран. Она — поэт, сказочник. Ее пьесы занимают почетное место в репертуарах детских профессиональных и самодеятельных театров. И.П.Токмакова — активный общественный деятель и теоретик литературы, семейного чтения. В 1996 году издательство «Просвещение» выпустило прекрасную хрестоматию для воспитателей детского сада и родителей: «Золотая птица: Поэзия разных народов и стран для детей дошкольного возраста». В «Слове к
взрослому читателю», которое открывает книгу, И.П.Токмакова концентрированно выражает свои взгляды на чтение и воспитание, составляющие ее концепцию, сложившуюся почти за 40 лет творчества (первый ее стихотворный перевод шведских народных пьес для детей был опубликован «Мурзил-кой» в 1958 году).
Эстетическое и педагогическое кредо поэта и воспитателя И.П.Токмаковой проявляется прежде всего в глубочайшем уважении к детству, в признании его преимущественных душевных, интеллектуальных возможностей в сравнении с другими возрастными этапами: «...детская душа умеет слышать звуки иных, незнакомых нам миров, их поэзию, их гармонию». Признавая за фольклором бессмертную и все возрастающую ценность, поэтесса опирается на его идеалы и поэтику: «Чтобы ребенок уснул, четыре сестрицы, четыре зарницы должны были отнести его крик и плач туда, «куда пеший не хаживал, куда конный не езживал...» Народ-творец использовал богатые аллитерации, рифмы, обращаясь к воображению ребенка, к его активному подсознанию: «Я бы сочла универсальным законом всякого подлинного произведения художественного творчества сотворение «замкнутого мира», равновеликость этого мира самому себе, мира, не допускающего вторжения со стороны и не требующего никаких «привнесений» извне. По этому закону созданы народные песни, и в частности колыбельные». Чрезвычайно значим во время разгула формотворчества тезис о неотделимости всего, что касается формы, организации художественного произведения (лексика, мелодика, ритм, изобразительные средства...), от его смысла и возможного влияния на чувствования, на сознание и подсознание ребенка. Колыбельная — это не только ласковое убаюкивание, «это еще и магический оберёг, как бы материнские руки, сомкнутые вокруг ребенка, не допускающие проникновения зла».
|
|
|
|
Известно, что ребенок развивается в игре. Игра словами родного языка — непременная составная словотворчества самого ребенка и того, кто к нему обращается. В первой части этого учебника приведена игра словом «плим» в стихотворении «Плим» и различные реакции детей на стихотворение, зависящие от того, как педагог интерпретирует его. Но если стихотворение — «замкнутый мир», как утверждает И.Токмакова, то абсолютно «бессмысленного» слова в стихе нет. Для понимания поэтического произведения, как и для его создания, нужен вкус, развитое чувство слова. Размышляя об этом в «Слове к взрослому читателю», И.Токмакова пишет: «Бес-
смысленные слова? Кто это видел в русском языке какие-то там «ходунушки» и «хватунушки»? Слов таких действительно нет, но есть суффиксы -ун (говорун, хлопотун) и -ушк (голубушка, головушка)». Вот почему так долго живет песенка:
«Потягунушки-потягунушки,/ Поперек толстунушки,/ А в ножки-ходунушки,/А в ручки-хватунушки...» — один из многих примеров «веселой игры живыми, непридуманными суффиксами». Из этого же ряда «зубауси», «глазауси» К.Чуковского; «... Глубокоуважаемый/Вагоноуважатый,/ Вагоноува-жаемый/ Глубокоуважатый!» — у С.Я.Маршака; изящна игра в книжке А. Барто, которая так и называется «Игра в слова».
|
|
И.Токмакова, блистательно владеющая мастерством игры в слова, игрой словами, продолжательница традиций К.Чуковского, А. Барто, С. Маршака, своей поэзией весьма интересна нам сегодня как теоретик и придумыватель лингвистических игрушек. А может быть, лингвистических «вообрази-лий»? Термин этот широко использовал Л. С. Выготский в трудах по психологии творчества. Вполне уместен он и в определении специфики многих стихов И.Токмаковой, в раскрытии поэтики ее произведений в прозе: «Аля, Кляксич и буква «А», сказки «Кукареку»... Без воображения, без способности представить себя в той или другой ситуации, последствия произнесенного слова и другого поступка нет и не может быть истинной нравственности. Нет и не может быть человеческой отзывчивости. Так еще и еще раз подтверждается неделимость формы и смысла в художественном произведении. Прямая зависимость в нем мастерства и воспитательной ценности.
|
|
И.Токмакова утверждает ценность веры в чудо. Умения увидеть это чудо рядом, в том, что нас окружает. Размышляя об этом, она приводит стихотворение Романа Сефа, уже процитированное в нашем учебнике.
Определяя секрет процитированных стихов, И.Токмакова пишет: «...здесь, как и во многих других стихах этого поэта, действует магия перестановок, магия нарушения привычных связей и установления сочетаний необычных, свежих и новых. Это-то и оказывает воздействие на воображение ребенка. Привычный, казалось бы, перекресток с прозаическим посудным магазином, и вдруг — березка. Лесная гостья в городе, да еще своей необыкновенной жизненной силой пробившая городской асфальт». Это же можно сказать и о многих стихах самой И.Токмаковой. Есть в ее творчестве и стихи, где путь к чуду лежит прямиком через страну «вообрази -лию». Еще в 1964 году в статье «Игра словом» («Дошкольное воспитание», 1964, № 7) поэтесса доказывала, что ребенок
познает мир через фантазию, при ее участии. А вот стихотворение «Где спит рыбка»:
Ночью темень. Ночью тишь.
Рыбка, рыбка, где ты спишь?
Лисий след ведет к норе.
След собачий — к конуре.
Белкин след ведет к дуплу,
Мышкин — к дырочке в полу.
Жаль, что в речке на воде
Нет следов твоих нигде.
Только темень, только тишь.
Рыбка, рыбка, где ты спишь?
Действительно, где же спит рыбка? Все здесь необычно, будит воображение: и лисий след, ведущий к норе, и белкин след к дуплу... Все интересно и ...конкретно. Зримо. А вот следов рыбки нет. Царствуй, выдумка! И темень, и тишь вместо натуральных примет движения всех прочих, кроме рыбки, персонажей стихотворения, — удобнейшие условия для работы фантазии и удивления. Вспомним «Городок в табакерке» Одоевского или «Черную курицу» Погорельского. Здесь тоже царствует изящная выдумка. Она естественна, когда вполне конкретные признаки совершенно реальных предметов дают толчок воображению. Например, у картошки есть глазок, должна же она куда-то смотреть; а бутылка не может не петь, если у нее есть горлышко... Это все и случается «В чудной стране»:
В одной стране,
В чужой стране,
Где не бывать
Тебе и мне,
Ботинок черным язычком
С утра лакает молочко
И целый день в окошко
Глазком глядит картошка.
Бутылка горлышком поет,
Концерты вечером дает,
А стул на гнутых ножках
Танцует под гармошку.
В одной стране,
В чудной стране...
Заметим, ударение И.Токмакова подчеркнуто делает на последнем, а не на первом слоге: «В чуднбй стране»... «Чудную» страну еще труднее, но и еще интереснее вообразить, чем «чудную». Надо живо увидеть или представить что-то сверхвозможное и сверхреальное в знакомых тебе предметах. Только тогда работает удивление. А через него — фантазия, без которой нет открытия... Поэтесса беседует с читателем, веря в его отзывчивость, даже тогда, когда стихи звучат, казалось бы, отнюдь не как диалог, а как открытое детское признание: «Я летать никогда не учился,/ Но слон у меня получился./ И я назвал его Джумбо./ И он быстро так приручился!»
Музыкальный вкус отличает все стихи и поэтическую прозу И. Токмаковой. Уже в сборнике 1963 года «Звенелки» читатель видит не только живого верблюда, но и радуется музыке переливающихся, четко интонирующих звонких согласных и
длительных гласных: «Живет в зоопарке двугорбый верблюд,/ Верблюды не просят изысканных блюд,/ Не клянчат ситро и тянучку,/ Верблюды едят колючки». Музыкальная аранжировка придает игривость и добродушие иронии. Свободно играющая фантазия великолепна и в переводах стихотворений великого шотландца Роберта Бернса, например, в песенке «Форель»: «Я семь недель ловил форель,/Не мог ее поймать я./И весь промок, и весь продрог,/И все порвал я платье./Ловил в лесах, ловил в садах./Ловил я даже в печке./И что ж? Форель все семь недель/Скрывалась, братцы, в речке!» Здесь — задорная ребячья интонация, простодушное лукавство, лексическая легкость и живописность — все создает чистейшее совершенство, тот самый «замкнутый мир» стихотворения, который его автор называет универсальным законом поэзии. Прочтите еще раз приведенные поэтические строчки. Заметьте, как ладно пригнаны слова друг к другу, как легка и игрива фантазия, какое свободное проявление радости бытия.
Все это может быть отнесено и к зарисовке в удивительной песенке «Серый крот», хотя, казалось бы, какая уж тут радость игры словами, если «герой» — серый крот. Но: «Вот серый крот,/Вот серый крот,/Вот серый-серый-серый крот./ Он не красавец, не урод,/0н просто серый-серый крот». Ну и что? — скажет, может быть, кто-то из читателей. Можно, мол, было и прозой дать информацию: «Вот это — серый крот». А поэт сочинил песенку. И ни одного слова из нее не выкинешь. И если вслушаемся в ее интонацию, почувствуем в ней, как нарастает внимание автора к серому пугливому зверьку, как возникает улыбка любования, станет ясно, что поэт помогает нам увидеть непохожесть серого крота ни на кого другого, увидеть именно его, именно такого... Здесь — прием парадокса, уже упоминавшейся выше перестановки привычного в непривычное. Серый-серый... — «просто крот» и хорош тем, что он — крот. Информацию об этом можно было дать одной фразой в прозе. А разбудить воображение и... удивление (!) в этом случае информацией невозможно.
Признание за ребенком способности поверить в чудо помогает И. Токмаковой достигать того, что, играя, поэт открыто и просто признается в своем поучающем замысле. Автор прибегает к самоиронии, играя с читателем, в единой с ним увлеченности, сам себя будто бы разоблачает. Вот стихотворение «Гном»: «К нам по утром приходит гном./В Москве приходит, прямо в дом!/И говорит все об одном:/ — Почаще мойте уши!/А мы кричим ему в ответ:/ — Мы точно знаем, гномов нет.'/ — Смеется он: -- Ну нет, так нет! — /Вы только
мойте уши!» Обнаженное признание, что гном придуман, придает стихам особое обаяние, подкупающую доверительность обращения к ребенку. Он принимает, а не отталкивает совет взрослого. Обаятельная интонация покоряет и в открыто поучающем стихотворении: «Прошу вас, не надо съезжать по перилам...», хотя из этого вовсе не следует, что никто из тех, кто читал это стихотворение, ни разу не прокатился по перилам.
Один из тезисов эстетики И.П.Токмаковой: «Без патриотизма человек ущербен. Он не ощущает своих корней, родная земля его не питает». Этот тезис был свойствен поэзии в ее лучших проявлениях всегда. Сегодня его пытаются расшатывать с разных концов: и открытым утверждением о вечной, неизбежной и безысходной отсталости России; и сознательно путая патриотизм с национализмом... Ирина Токмакова четко определяет абсолютную противоположность названных понятий: «...это как раз эмоции взаимоисключающие, с разными знаками, потому что одно из них выстраивается со знаком плюс, имея в основе своей любовь — любовь к Родине, а другое — со знаком минус — вырастает на нелюбви — нелюбви к другим народам». Любовь к Родине обретается с молоком матери, как известно. Но и эту кровную связь надо, очевидно, укреплять. Любовь эта — прямое следствие внутренней близости и к березе, и к елке, и к «серому-серому-серому кроту», если это чувство живет в душе человека с детства.
Есть у И.Токмаковой прелестный, нежный, ласковый цикл «Деревья»:
Маленькая яблонька
У меня в саду,
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.
Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной.
В этом стихотворении все сказано открытым текстом. Лиризм его проникновенен — ведь это голос ребенка. Антропоморфизм, используемый поэтом, усиливает подсознательное единение ребенка и природы. Почти в каждом стихотворении из цикла «Деревья» дерево — в движении к душе, к чувству ребенка: «Возле речки у обрыва /Плачет ива, плачет ива./Может, ей кого-то жалко?/ Может, ей на солнце жар-ко?/Может, ветер шаловливый/За косичку дернул иву?/Мо-жет, ива хочет пить?/Может, нам пойти спросить?» Совершенно иная интонация четверостишия «Сосны»:
Сосны до неба хотят дорасти,
Небо ветвями хотят подмести.
Чтобы в течение года
Ясной была погода.
Здесь побеждает вера в счастье. Здесь величие сосен, их близость к небу — возможность прикоснуться и даже подмести небо, как и убежденность, что можно сделать погоду ясной, — все блистательно передает веру детей в магическое. Убежденность поэта, что ребенок обладает не примитивной, а довольно сложной душевной конституцией.
Ели на опушке —
До небес макушки —
Слушают, молчат,
Смотрят на внучат.
А внучата — елочки,
Тонкие иголочки —
У лесных ворот
Водят хоровод.
Вот метафорический образ нормального взаимоотношения поколений, смены формаций... Главное: «елочкам, тонким иголочкам» открыты лесные ворота в тот могучий, гордый и прекрасный лес на опушке, где ели — «до небес макушки».
Книги И.Токмаковой часто иллюстрирует Лев Токмаков. Дуэт великолепный. В этом легко убедиться, взяв, для примера, книгу «Летний ливень», изданную в 1980 году. Гармония слова и цвета, игры словом и игры красками, живописными формами. Эстетическое единство двух искусств, проявляющее гармонию гражданского, человеческого в дуэте поэта и художника, делает книгу праздничной. Для какого возраста пишет И.Токмакова? Считается — для дошкольников и частично — для младших школьников. Вернее сказать, творчество поэта — для читателей любого возраста: от года, когда ребенок в ритмический такт стихов весело двигает ножками и ручками, улыбается, и до последнего года жизни любого человека. Красота и музыка всем людям нужна и для всех значима.
Поразмышляем
1. Перечитайте книги И.П.Токмаковой «Летний ливень», «Сосны шумят», стихи, повести, сказки. Поразмышляйте: что бы вы сказали своему другу (подруге) об авторе этих книг?
2. В чем и как проявляется игра словом в стихах И.П.Токмаковой?
3. В чем вы находите актуальность, воспитательную ценность произведений И.П.Токмаковой?
Советуем прочитать
Павлова Надежда. Лирика Детства. — М.: Дет. лит., 1987. - С. 34-41.
Глава 8. МНОГОГОЛОСИЕ ПОЭЗИИ
Страна поэзии огромна, многоголосна. И каждый ее голос неповторим, интересен.
Вот Яков Лазаревич Аким. Родился он в 1923 году, в городе Галиче Костромской области. Город этот, как и многие похожие на него города средней исконной России, тих, уютен, располагает к раздумью. Выросший в нем поэт вспоминает...
Я вырос в городе заштатном
Среди упряжек и рогож.
И не был на район плакатный,
По счастью, город мой похож.
Над сонным озером вставал он,
Как терем сказочных времен.
Насыпанным издревле валом
От вражьих полчищ обнесен.
Там кузнецы у наковален
С утра томились от жары.
А на базаре куковали.
Стуча по кринкам, гончары...
И был не смешанный с толпою,
Там каждый встречный на виду,
И каждый уносил с собою
Чужую радость и беду....
Он жив, доставшийся мне с детства,
Упрямой правды капитал.
Я милой родины наследство
В пустых речах не промотал.
И беспокойными ночами,
Как у походного костра,
Со мною вместе галичане
Не спят в раздумьях до утра.
Это стихотворение многое говорит об его авторе: дорожит памятью детства, верен ему; не позволил себе за долгую жизнь растерять «родины наследство...». Очевидно и другое — склонность к лирической интонации и уважение к тому, что нередко называется простым, обыкновенным трудом, внепоэ-тической обыденностью. Исследователь творчества поэта Надежда Павлова справедливо отмечает, что «творческое счастье Якова Акима как детского поэта улыбнулось ему как раз потому, что его стихи для детей есть плоть от плоти его лирики в целом». И еще, что, пожалуй, не менее важно: Аким — поэт своего времени. Его индивидуальный голос заметен и значим, он не теряется в меняющихся модных оркестровках, потому что корни уходят в общенародные ценности. Потому что поэт честен и самостоятелен в стихах, как и в жизни. Он ясен. Этим и интересен. Этим и дорог. . Сам поэт рассказывает о неожиданно прорезавшемся чувстве слова, которое ведет именно в поэзию для детей. Было это, когда родилась дочь. Молодой папа идет по улице, несет дочке молоко. На него, на тротуар, на всех прохожих падает пушистый мягкий снег... И вдруг: «...вокруг меня вместе со снежинками заплясала, закружилась песенка: «Утром кот/Принес на лапах/Первый снег!/Первый снег!» От удивления даже остановился... Выходит, сам сочинил?» В 1954 году вышла первая книга. В ней было и стихотворение «Первый снег». Затем был сборник «Пишу тебе письмо». В этом заглавии — одна из очень сокровенных особенностей многих произведений Я.Акима: непосредственное обращение к конкретному адресату. «Стихи мои как письма: Им нужен адресат./Строфы не дождались бы/Ни летний дождь,/Ни сад,/Ни поезд уходящий,/Ни предвечерний плес./ — Строку в почтовый ящик/ — Другому сердцу нес...» Поэт подтверждает, что стихи — самый короткий путь от сердца к сердцу, что они сближают людей. Поэтому так естественна в творчестве Я.Акима идея дружбы, верности, отзывчивости.
Идеи эти корнями уходят в детство поэта, вытекают из генетики стиля взаимоотношений в семье. Не случайно столь бережно отношение поэта к образу отца. Сказка «Учитель Так-Так и его разноцветная школа» в значительной степени автобиографична. Ее зерно — ценность светлой и вечной памяти об отце (он погиб на фронте в 1942 году) и своеобразное воспоминание о будущем: «Отца я так любил, что долго не мог ни строчки о нем написать. Так бывает, когда теряешь очень близкого человека... Пожалуй, впервые я немного рассказал об отце в повести-сказке «Учитель Так-Так...». Это произведение много раз переиздавалось и на русском языке, и на других языках. Почему? Потому что в нем высвечена извечная мечта детей о таком их общении со взрослыми, когда можно посмотреть в глаза и сказать все-все, что заботит, без боязни остаться непонятым. Для этого, конечно, надо уметь не только говорить, но и слушать: «Если другой человек доверил тебе свою беду, слушай и не говори ему: «Да-да, мне тоже плохо...» Горе у каждого свое. Когда другому человеку радостно и он пришел рассказать тебе об этом — слушай и радуйся вместе с ним. Запомните: каждый человек говорит по-своему. Научиться слушать и откликаться — это и значит быть другом».
А еще заманчивая особенность школы учителя Так-Так в том, что в ней все что-нибудь придумывают и разговаривают с воображением: с рисунками, географической картой, с рыбками в аквариуме, цветами, с любимыми и нелюбимыми игрушками. В школе есть Секрет. Так-Так понимает: секрет необходим, чтобы было интересно. Доверие, искренность, постоянно развивающееся воображение обостряют душевное зрение детей. А оно, в свою очередь, активизирует эмоциональную отзывчивость. В такой обстановке учитель имеет возможность сказать своим ученикам все-все. Все даже самое серьезное. Романтизированный образ учителя и школы
Я.Аким вынес из своих детских впечатлений. Учитель Так-Так сначала проводил на фронт Великой Отечественной войны отца, потом, когда отец погиб, ушел и сам. Он знает, что говорить детям, знает, как нужны им ласка, тепло, понимание. Не случайно в его заплечном вещевом мешке — подарок отца, с которым Так-Так не расстается. Это — отполированная ладонями глиняная дудочка. Учитель любит играть на ней. Играет даже на уроках. И поэт Аким носит эту ясноголосую дудочку в своем кармане. Она, отношение к ней — символ высокого настроя поэтической души Якова Лазаревича Акима: доброго, верного, лирика, воспевающего любовь, чистоту незащищенности, этого нежного и вечного чувства.
Узнаваем, полнозвучен в поэтическом многоголосье солирующих Игорь Александрович Мазнин (род. в 1938). В 1972 году он участвовал в семинаре молодых поэтов, которые в те годы систематически проводил Союз писателей. В этом же семинаре были Ю. Коваль, Ю. Кушак, С. Козлов, Э. Успенский, Л.Мезинов, М.Пляцковский, Л.Яхнин... Каждый из них по-своему в последующем заявил о себе произведениями разных литературных жанров. И.Мазнин выпустил за прошедшие после 1972 года четверть века немало книг, хотя их могло и должно было быть больше: поэт уже тогда имел свой узнаваемый почерк, свой мотив. «Именно личностность — главное достоинство его незаурядной поэзии»[cxlii], — отмечал один из руководителей того семинара С.А.Баруздин. О самобытности творчества И.Мазнина не раз говорила А.Барто. В ее книге «Записки детского поэта» читаем: «...новые стихи Маз-нина были для меня неожиданными, некоторые показались интересными, многообещающими. Есть у него стихотворения, которые как бы опровергают иных молодых литераторов, утверждающих, что в детской поэзии все темы уже «разобраны» первооткрывателями, мастерами. Сколько написано о весне, а Мазнин пишет свою «Весну», и звучит она свежо, не «вторично». Вот эта «Весна»:
С чего это всюду
Такое веселье,
Такое —
С зари до зари —
Торжество?
С того,
Что справляют
Скворцы новоселье.
И только всего-то?
И только всего.
С того,
Что несется
Невзрачный
Бумажный
По речке ожившей
Кораблик отважный,
А волны и ветер
Качают его…
И только всего-то?
И только всего.
И только всего,
Что, как прежде красна,
Пришла,
Прилетела,
Вернулась весна.
Обыгрывая с удовольствием строчки стихотворения, С. Баруздин в названной статье находчиво продолжает его: «На мой взгляд, Игорь Мазнин талантливый поэт. И только всего-то? И только всего».
Творческие истоки Мазнина — в русском фольклоре. Он творчески впитал традиции русской классики XIX века, поэзии И.Бунина, С.Есенина, К.Чуковского, С.Маршака, С.Михалкова. Есть среди его стихов и то, что интонационно напоминает Д.Хармса, Введенского... Он очень интересен как переводчик Я.Райниса с латышского, И.Зидарова с болгарского, Ю.Марцинкявичуса, В. Пальчинскайте с литовского, Р.Десноса с французского... Великолепны переводы с чувашского и собственные стихи по мотивам чувашского фольклора. Например, «Уж мы холили коней», «Я осинушку срубил», «Как-то раз позвали нас...» — все они из книжки, названной так, как последнее из перечисленных стихотворений. Однако для нас ценнее не перечисление (его можно продолжать), а внимание к музыке, к интонации, которой великолепно владеет поэт. Интонации его стихов разнообразны, как и краски. Преобладают мажорные, лирические интонации. Поэт наблюдателен. Чувствует и звук, и тишину — кажущееся беззвучие. Требователен к слову, потому что слух его не прием-лет неоправданное нарушение интонации. Обусловленное же сюжетом, развивающейся мыслью движение — изменение интонации закономерно в его стихах.
Принято считать, что стихи для детей должны быть динамичны, их лексика — глагольна. Но вот безглагольные стихи И.Мазнина: «Тень и свет.../Березы, клены,/С родничком на дне овраг,/Что-то шепчущие кроны,/ Шелест листьев,/Шо-рох трав...» Вспоминается в этой связи: «Шепот, робкое дыханье,/ Трели соловья,/ Серебро и колыханье/ Сонного ручья...» И вот что интересно: интонация классического стихотворения не воспринимается как ушедшая, как лишь обращение к памяти. Не случайно, видимо, сегодня остро ощутима ностальгия по созерцанию красоты, ласкающей слух, глаз.
Интересно и то, что стихи И.Мазнина не воспринимаются как вторичное проявление давно ушедшего. Они рассчитаны на ребенка. А для него ново, необычно и радостно чувство и тени, и света, и «родничка на дне оврага».
Поэт имеет дар чувствовать, понимать ребенка, его глубинные движения души. Его образная мысль позволяет ребенку персонифицировать себя с лирическим героем стихотворений, например: «А я знаю./Сколько тонн/Весит слон:/ Слон индийский — Двадцать тонн,/Африканский — Десять,/ А не веришь,/Сам поймай/И попробуй/Взвесить!» Это абсолютно по-детски и для детей. Аналогичные примеры можно видеть в книгах: «Я осинушку срубил», «Почему киты молчат?», «Прогулка по лесу», «Я склонился над цветком», «Как-то раз позвали нас». Каждая книга не только для ребенка. Она и на вырост. И для взрослых. Но всегда — откровенно и проникновенно обращена прежде всего именно к сегодняшнему ребенку. Вот еще пример:
Солнце в окошке,
Тень на дорожке,
Крик петушиный
Мурлыканье кошки.
Птица на ветке,
Цветок у тропинки,
Пчела на цветке,
Муравей на тропинке,
И рядышком — жук,
Весь покрытый загаром,
И все это — даром.
Вот так — ни за что!
Лишь бы жил я и жил,
Любил этот мир
И другим сохранил.
Удивительно ясно, четко и живописно передано подсознательное ощущение радости быть. Детской радости. И как к месту, как органична совсем не детская, казалось бы, оценочная мысль: «... все это — даром.../...Лишь бы жил я и жил,/Любил этот мир/И другим сохранил». Двуплановость текста, интонации и подтекста — органична. Правда, что поэт талантлив. «И только всего-то? И только всего».
В многоголосии поэзии для детей давно выделяется голос Валентина Дмитриевича Берестова (родился в 1928 году в городе Мещовске Калужской области, в семье учителя истории). Он узнаваем не только читателями. Его знают в лицо, потому что В.Д.Берестов нередко беседует с нами с телеэкрана. Многим знаком тембр его голоса по выступлениям на радио. Берестов популярен. И все же главное — В.Д.Берестов настоящий поэт, постоянно находящийся в движении к глубинам своего неиссякаемого, разноликого и специфически целостного таланта. Он еще и археолог-практик, и ученый. Берестов выпускает книги стихов и редактирует свои воспоминания для журнала «Знамя». Ездит в журнал «Веселые картинки» сочинять стихотворные подписи к картинкам. Он может и любит часами рассказывать о Пушкине. Он живет так, словно уверен, что его везде ждут, все ему всегда рады.
В 1957 году, когда В.Берестов был аспирантом исторического факультета МГУ им М.В.Ломоносова, он представил в «Новый мир» книгу стихов «Отплытие». Редактировал ее Михаил Светлов. Позднее сам Берестов рассказывал: «Вы слишком милый, — писал обо мне Светлов. — Вы скорей приятель, чем друг. Вы не можете взять меня за руку и повести... Когда я читаю Ваши стихи, мне кажется, что я в бою и я теряю оружие...» А я был рад! Я был рад! Мне всю жизнь это говорили, меня обсуждали в Доме детской книги, и мой друг, прекрасный писатель Юрий Коринец сказал так: «Берестов благостен и упорно мил. Хочется видеть рассерженного Берестова!» Правда, ему Амлинский сразу же возразил: «Видел рассерженного Берестова. Ничего интересного!..» Берестов любит играть с детьми. Именно так он сам называет свое литературное творчество для детей: «это игра с детьми». Он влюблен в них, как в «могучих мыслителей, фантазеров и любителей парадоксов». Он счастлив вместе с ними «заново открывать и осваивать мир». В этом и состоит зерно его поэзии. Он верит, что все дети, «если вслушаться в их разговоры во время игры или рисования, сами сочиняют стихи». Он рад признаться, что в его стихах выражается любовь к маленьким детям и «огромная благодарность им за те прекрасные часы, которые я имел честь и счастье проводить в их обществе».
В 1956 году имя В.Д.Берестова было впервые названо в докладе на Всесоюзном совещании молодых писателей — «талантливый поэт-археолог». Затем выходили книги и для взрослых, и для детей: стихи, переводы, проза, публицистика. Одно из ранних его стихотворений называется «Семена на снегу». Ключевое. Знак поэтического голоса: «Для невнимательного взора/Природа севера бедна./Но разве беден лес, который/Доверил снегу семена!..» Шестнадцать строк стихотворения рисуют пронзительную метафорическую картинку:
в черном продрогшем лесу падают на снег бездыханные семена. Безрассудство? Или неумолимый закон природы — победа тепла и жизни? Семена падают в снег, «зная», что наступит весна, будет пробуждение. Снег растает, и семена примет отдохнувшая земля. Вера в неизбежность весны, обновления природы. Вера в ее животворящую силу. С этим Берестов пришел в литературу. Таков он и сегодня.
Еще в 60-е годы Илья Зверев сказал о В.Берестове — умный поэт: «Умный поэт — если он действительно умный и поэт — двойная радость». Критик имел в виду, что В.Берестов не только чувствует, но и понимает жизнь, докапывается, как в старину говорили, умственным взором до самой сердцевины. Археология укрепила в нем аналитический, исследовательский дар, страсть к жизни — романтическое ее восприятие. Романтика Берестова горяча, осязаема, заразительна. Важно, что поэту веришь, даже если он утверждает то, что тебе недоступно: «А я загрустил, как верблюд в зоопарке./О жарких песках и далеких путях». Увлекательно и такое вот открытие поэта-археолога, наткнувшегося на разбитых глиняных богов:
«Видать, в один прекрасный день,/Не допросившись чуда,/Их били все, кому не лень,/Как бьют со зла посуду».
Своеобразны ироничные зарисовки-размышления Берестова. В них как будто не одна, а две и три глубины. Например, притча про портного, который пришил собаке пятую ногу. Вроде бы просто смешно: собака как-то свыклась с пятой ногой — ненужной, постылой. А искусник портной ногу эту отнял. И собака околела от боли, потеряв ногу, мешавшую ей бегать. Есть над чем подумать: «...Как видно, пятая нога,/Пришитая искусно,/Бывает тоже дорога,/И это очень грустно». Поэт заставляет задуматься. Но иронизирует над примитивным использованием литературы в роли няньки, над подменой поиска смысла назиданием: «Жил-был на свете/Петя петушок./Он вовремя просился на гор-шок./Иван-царевич/ Спать ложился рано./Бери пример/С царевича Ивана...»
Помогает поэт, играя, научиться видеть себя со стороны, смотреть глазами «из себя — на себя» и «на себя — от другого»: «Несут меня ходули./Кричат ребята: «Слазь!»/Боюсь, не упаду ли/С ходулей/Прямо в грязь./И сразу позабудут,/Как важно я ходил./Но долго помнить будут,/Куда я угодил...» Здесь — не только анализ факта и его ближнего следствия, но и вторая глубина: работа воображения, нацеленная на дальнюю перспективу последствий падения в грязь с костыльной высоты. Мягкий юмор, обращенный к способности самоанализа, свойствен многим стихам, привлекающим ребенка игровой конкретностью. Вот «Картинки в лужах»:
В лужах картинки!
На первой — дом,
Как настоящий,
Только вверх дном.
Вторая картинка.
Небо над ней,
Как настоящее,
Даже синей
Третья картинка.
Ветка на ней,
Как настоящая,
Но зеленей.
А на четвертой
Картинке
Я промочил
Ботинки.
Это стихотворение увлекает и как игра, и потому, что в нем — неожиданность: четвертая картинка — уже не картинка, а малоприятный факт, всем-всем хорошо известный. Есть неожиданности и другого свойства — остроумные и сказочные одновременно. Вот «Весенняя сказка»: «Дружно/Ударились/Рыбы/Об лед./И на реке/Начался/Ледоход». Ее можно воспринимать как каламбур, как шутливую этимологию. В любом случае литературная зарисовка мила, зрима, адресована воображению. В этом же жанре — миниатюра «Снегопад»:
«День настал./И вдруг стемнело ./Свет зажгли. Глядим в окно./ Снег ложится белый-белый./Отчего же так темно?» Живописно? Да. Лирично? Да. И вместе с тем — считалочка. А главное — пробуждает наблюдательность. Умение замечать необычное рядом, умение удивляться. Задавать себе вопросы и самому искать ответ на них. В этой же интонации — большая серия миниатюр о предметах домашнего быта, о животных, птицах, о рыбке, о пингвине... и о «Тучке»: «Тучка с солнышком опять/В прятки начали играть./Только солнце спрячется,/Тучка вся расплачется./А как солнышко найдет-ся,/В небе радуга смеется». Здесь, кажется, — вся радость жизни словно на ладони: бери, будь счастливым. Смотри, даже тучка с солнцем играют вместе, скучают друг без друга. Прячутся, но не расстаются...
В 1977 году издательство «ACT-Пресс» выпустило однотомник стихов В.Берестова в серии «Любимые поэты». Уважаемые коллеги, посмотрите этот и другие поэтические однотомники названной серии — книги стихов: С. Маршака, А. Бар-то, Б.Заходера, Е.Благининой, С.Михалкова, В.Лунина, К.Чуковского, И.Токмаковой, Э.Мошковской...
***
Немало поэтов интересных и разных. Если увиденное, прочувствованное, понятое ими мы делаем, пусть в малой мере, своим, наша жизнь становится счастливее.
Уважаемый читатель, коллега! Каждому из вас желаем найти свою радость в освоении, в изучении великого искусства — искусства слова.
[i] Вольгаст Г. Проблемы детского чтения, 1919. – СПб: Школа и жизнь, С.1
[ii] Бабушкина А.П. История русской детской литературы. — М.: Учпедгиз, 1948. - С.9.
[iii] Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 14 т. — М.: Гослитиздат, 1951. -Т.1. -С.380-381.
[iv] Там же. — С.382.
[v] Толстой А.Н. Золотой ключик, или Приключения Буратино//Собр. соч.: В 10 т. — М.: Гослитиздат, 1960. — Т.8. — С.218—219.
[vi] Чуковский К.И. От двух до пяти М.: Сов. Писатель, 1960, С.50
[vii] Бабушкина А.П. История русской детской литературы. — М.: Учпедгиз, 1948. — С.4.
[viii] Там же. - С.5.
[ix] Бершадская Н.Р., Халимова В.3. Литературное творчество учащихся в школе. —М.: Просвещение, 1986.
[x] Л.А.Кассиль до конца жизни руководил творческим объединением детских и юношеских писателей Москвы. Ссылки на его высказывания — из дневниковых записей Т.Д.Полозовой.
[xi] Наша переписка с В.А.Сухомлинским длилась долгое время. Здесь отрывки из писем, хранящихся у Т.Д.Полозовой.
[xii] Сухомлинский В.А. Хрестоматия по этике. — М.: Педагогика, 1990. - С.3.
[xiii] Чуковский К.И. Стихи и сказки. От двух до пяти//Библиотека мировой литературы для детей. — М.: Дет. литература, 1981. — Т.22. — Кн.2. - С.574.
[xiv] Там же. - С.577.
[xv] Приходько В. Попутного ветра, кораблик!//Кораблик. — М.: Дет. литература, 1975. — С.3—4
[xvi] Цит. по кн. : Турбина Ника. Ступеньки вверх, ступеньки вниз... — М.: Дом, 1991. -С.5.
[xvii] Павлышские сказки. — М.: Дет. литература, 1979. — С.10—11.
[xviii] Павлышские сказки. — М.: Дет. литература, 1979. — С.3—4.
[xix] Там же. — С. 16.
[xx] Пришвин М. Записи о творчестве//Контекст. — 1974. — М., 1975. — С.352.
[xxi] Сахаров И.П. Сказания русского народа, — 4.11. — СПб., 1837. — С.22.
[xxii] Бунин И. Жизнь Арсеньева//Собр. соч.: В 9 т. 1968. - Т.6. - С.21.
[xxiii] Конон В. Вечно юная мудрость народа: Заметки о карнавальной природе народной сказки//Дет. лит. — 1987. — № 5. — С. 12.
[xxiv] Сетин Ф. И. Возникновение русской детской литературы: Учеб. пособие. М. 1978; Сетин Ф. И. История русской детской литературы: Учебник. — М.: Просвещение, 1990.
[xxv] Владимиров Л.И. Всеобщая история книги. — М.: Книга, 1988. - С. 213-214
[xxvi] Библейская энциклопедия. – М.: Терра, 1990. – С. 584. – Репринт. Изд.
[xxvii] Наиболее часто переиздаются книги, составленные священником П. Воздвиженским, протоиереем А.Соколовым.)
[xxviii] Семья. - 1989. - № 7. - С.8.)
[xxix] У этой книги И. Федорова не сохранился титульный лист, поэтому исследователи называют ее «Азбукой», и «Букварем», и «Грамматикой» (сам автор в заключительном слове назвал ее «краткой грамматикой»)
[xxx] В 1976 году издательством «Книжная палата» выпущено его факсимильное переиздание.
[xxxi] Танкина Э.3. Русские художники детской книги. — М.: Сов. художник, 1963. — С.9.
[xxxii] Карамзин Н.М. Избр. соч. - Т.1. - М.: Худ. лит., 1964. - С.764.
[xxxiii] История русской литературы.- Л.: Наука, 1980. – Т.1. В 4-х т. С.474
[xxxiv] Чехов Н.В. Материалы по истории русской детской литературы. - Вып. 1. - М., 1927. - С. 19
[xxxv] Герлован О.К. Екатерина II, императрица. Сказка о Царевиче Хло-ре//Рус. словесность. — 1994. — № 2. — С. 11—17
[xxxvi] Заметим, что в XVIII—начале XIX в. понятия «дети», «отроки», «юношество» часто смешивались, употреблялись как синонимичные.
[xxxvii] Холмов М. Для сердца и разума: К 200-летию первого детского журнала для детей в россии//о литературе для детей. — Л., 1984. — С. 106
[xxxviii] Карамзин Н. М. Избр. сочинения. — М.; Л.: Худ. лит., 1964. Т.2 - С.176-180.
[xxxix] Десницкий А.В. Иван Андреевич Крылов: Пособие для учащихся. — М.: Просвещение, 1983. — С.8.
[xl] Антология педагогической мысли России первой половины XIX в. - М.: Педагогика, 1987. - С.98-99. Там же. - С.71.
[xli] Там же. – С. 71.
[xlii] Чехов Н.В. Детская литература. — М.: Польза, 1909. — С.17—18.
[xliii] Материалы по истории русской детской литературы (1750—1855):
Вып. II. - М., 1929.
[xliv] Азбука Российская, новая и полная энциклопедия, или Драгоценный подарок детям, содержащий в себе все нужные и полезные познания для детей и других возрастов людей. — М., 1818.
[xlv] В.Г.Белинский, Н.Г.Чернышевский, Н.А.Добролюбов о детской литературе. — М.: Дет. лит., 1983. — С.335.
[xlvi] Демидовская премия была учреждена на средства заводчика П.Н.Демидова (1798—1840) и присуждалась Петербургской академией наук за
лучшие труды в области науки, техники и искусства.
[xlvii] Зонтаг А.П. Волшебные сказки. — М.: Пресса, 1992. 'Цит. по: История русской литературы: В 4 т. — Л., 1981. — Т.2. —
С.39.
[xlviii] Цитируется по: История русской литературы: В 4 т. – Л., 1981. – Т.2. – С.39.
[xlix] В.Г.Белинский, Н.Г.Чернышевский, Н.А.Добролюбов о детской литературе. — М., 1983. — С.332.
[l] Черная курица, или Подземные жители: Сказки русских писателей. — М.: Моск. рабочий, 1984.
[li] Здесь Гоголь имеет в виду «Сказку о попе и о работнике его Бал-де», написанную Пушкиным ранее.
[lii] Благой Д.Д. Творческий путь Пушкина (1826—1830). — М.: Сов. писатель, 1967. — С.535.
[liii] Непомнящий В. Поэзия и судьба. — М., 1987. — С. 195.
[liv] Азадовский М.К. Пушкин и фольклор//Сказки Пушкина в школе. — М.: Просвещение, 1972. — С.33.
[lv] Аникин В.П. О сказке «Конек-горбунок», ее героях и авторе// Ершов П. Конек-горбунок. — М., 1974. — С.5—6.
[lvi] Кантор В. Вечно юная мудрость народа: Заметки о карнавальной природе народной сказки//Дет. литература. — №5. — С. 16.
[lvii] Жили-были...: русская литературная сказка XIX века/Сост. В.П.Журавлев. — М.: Воениздат, 1993.
[lviii] Одоевский В.Ф. Избранные педагогические сочинения. М„
1955. - С.71.
[lix] Антология педагогической мысли России второй половины XIX — начала XX в. — М.: Педагогика, 1990. — С.9.
[lx] Толстой Л.Н. Яснополянская школа за ноябрь и декабрь Месяць/Педагогические сочинения. — М., 1989. — С.157—158.
[lxi] В.Г.Белинский, Н.Г.Чернышевский, Н.А.Добролюбов о детской литературе. - М.: Дет. лит., 1983. - С.303.
[lxii] Толль Ф.Г. Наша детская литература: Опыт библиографии современной отечественной детской литературы. — СПб., 1862. — С.4.
[lxiii] Цит. по: Сухова Н.П. Мастера русской лирики. — М.: Просвещение, 1982 . — С.61.
[lxiv] Бегак Б. Классики в стране детства. — М.: Дет. лит., 1983. — С.71. 175
[lxv] Зуев Н. “Крестьянские дети” Некрасова//“Жизнь и поэзия — одно”:
Очерки о русских поэтах XIX—XX вв. — М.: Современник, 1990. — С.127.
[lxvi] Ушинский К.Д. Родное слово // Пед. соч.: В 6 т. Т.2.
М.: Педагогика, 1965. — С.108.
[lxvii] Книга предназначалась прежде всего для учениц Смольного института, где Ушинский в это время был инспектором. Очень скоро она стала использоваться в младших классах гимназий, уездных училищ и в старших классах народной школы. При жизни Ушинского вышло 10 изданий “Детского мира”, а до 1917 года — около 50.
[lxviii] Ушинский К.Д. Пед. соч.: В 6 т. — Т.3. — С.17
[lxix] Толстой Л.Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. - Т.62. — М.: Гослитиздат, 1953. - С.250.
[lxx] Аникин В.П. Русские писатели-классики и сказка//Сказки русских писателей. — М.: Дет. лит., 1989. — С.15.
[lxxi] Цит. по: Бегак Б. Классики в стране детства. М.: Дет. лит., 1983. - С.14.
[lxxii] Семенов Д.Д. Избр. пед. соч. — М., 1953. — С.176.
[lxxiii] См.: Дмитриев С.С. Очерки истории русской культуры начала XX века. — М.: Просвещение, 1985.
[lxxiv] Опыт словаря нового мышления/Под общей ред. Ю. Афанасьева и М, Ферро. — М.: Прогресс, 1989. — С.20.
[lxxv] Эллинские поэты в переводах В.В.Вересаева. — М., 1963. — С.172. Толстой Л.Н. Собр. соч.: В 20 т. —Т.15. — М., 1964. — С.87.
[lxxvi] Толстой Л.Н. Собр.соч.: В 20т. – Т.15. – М., 1964. – С.87.
[lxxvii] Сергей Есенин. К 100-летию со дня рождения Сергея Есенина. 1895-1995. - М.: Современный писатель, 1994. - С.293-294.
[lxxviii] См.: Русская литература XX века: Справочные материалы. М:Просвещение, АО «Учебная литература», 1995. — С.3—16.
[lxxix] Публикации М.Горького из «Нижегородского листка» можно найти в сб.: Горький и его эпоха. — М.: ИМЛИ им. М.Горького, 1986.
[lxxx] Чуковский К. По заветам Горького//Корней Чуковский. Репин. Горький. Маяковский. Брюсов: Воспоминания. — М.: Сов. писатель, 1940. - С.87.
[lxxxi] Максим Горький о детской литературе: Статьи и высказывания. — М.: Дет. лит., 1958. - С.365-366.
[lxxxii] Там же. - С.370.
[lxxxiii] См.: Горький М. Биография//Соч.: В 30 т. – Т.1. – 1949. – С.78 – 85.
[lxxxiv] Там же. – С.79.
[lxxxv] Горький М. Соч.: В 30 т. – Т.1. – С.78
[lxxxvi] Там же. – С.83.
[lxxxvii] Там же
[lxxxviii] Горький М. Соч.: В 30 т. •Т.1. - С.80-81.
[lxxxix] Там же
[xc] Горький М. Соч.: В 30 т. Т.1. - С.80-81.
[xci] Там же. — С.81.
[xcii] Горький М. Соч.: В 30 т. — Т.1.
[xciii] См.: Русская литература. XX век: Справочные материалы: Книга для учащихся старших классов. — М.: Просвещение, АО «Учебная литература», 1995. — С.44.
[xciv] Из школьных лет Антона Чехова. — М.: Детгиз, 1962. — С.63.
[xcv] Там же.- С.85.
[xcvi] Из школьных лет Антона Чехова М.:Детгиз, 1962. – С.6.
[xcvii] Там же – С.7.
[xcviii] Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей. — М.: Республика, 1994. - С.323-360.
[xcix] Все цитаты из переписки А.П.Чехова и А.М.Горького — по изданию: Переписка А.П.Чехова: В двух томах. — М., 1984.
[c] Топоров А. М. Крестьяне о писателях. — Новосибирск. 1963. - С.17.
[ci] Лидин Вл. Друзья мои — книги. — М.: Искусство, 1962. — С.11.
[cii] Там же. — С. 13.
[ciii] 'В сноске подчеркнем: традиция личного участия ведущих общественных, политических, государственных деятелей в рассмотрении вопросов детского чтения, литературы для детей, сложившаяся в 20—30-е годы, ушла в историю. Впрочем, и на общих писательских форумах после смерти А.Фадеева уже никто из основных докладчиков не утруждал себя изучением здоровья и болезней литературы для маленьких, хотя она не переставала оставаться большой литературой.
[civ] 'Павел Ильич Лавут путешествовал с В.В.Маяковским по стране с 1926 по 1930 год в качестве организатора многочисленных выступлений поэта.
[cv] Хрестоматия по истории школы и педагогики в России. — М.:
Просвещение, 1974. — С.425.
[cvi] Блонский П. П. Избранные педагогические произведения. — М., 1961. - С.142.
[cvii] Известия. - 1919. - № 267. - 29 декабря.
[cviii] Правда. — 1919. — № 27. — 6 февраля.
[cix] Крупская Н.К. О библиотечном деле. – М., 1957. – С.586-589
[cx] Родников В. Детская литература. — Киев, 1915. — С.19.
[cxi] М.Горький о детской литературе. — М., 1952. — С.84—86.
[cxii] М.Горький о детской литературе М., 1952. – С.84-85
[cxiii] Там же
[cxiv] Фраерман Р. Наш Гайдар//Жизнь и творчество А.П.Гайдара. — М„ 1964. - С.157. Там же. - С.231.
[cxv] Там же. - С.231.
[cxvi] Камов Б.А. А.П.Гайдар. - М., 1979. - С.31.
[cxvii] Гайдар Тимур. Голиков Аркадий из Арзамаса: Документы, воспоминания, размышления. — М., 1988. — С.129.
[cxviii] Там же.
[cxix] Гайдар Тимур. Голиков Аркадий из Арзамаса: Документы, воспоминания, размышления. — М., 1988. — С.21.
[cxx] Гайдар Т.А. Военная тайна Гайдара//Пограничник. №1. - С.55.
[cxxi] Комсомольская правда. — 1970. — 26 февр. — С.4.
[cxxii] Письмо А.Гайдара ростовским пионерам от 5 марта 1935 года// Пионер. — 1949. — № 5.
[cxxiii] Платонов Андрей. Смерти нет. — М.: Сов. писатель, 1970. — С.5.
[cxxiv] Толстой Л.Н. Поли. собр. соч. — М., 1950. — Т.35. — С.161.
[cxxv] Турков А. Музыка долга//Дубов Н. Собр. соч.: В 3 т. М., - 1971. -Т.3. - С.430.
[cxxvi] Михалков Сергей. Я был советским писателем. Приметы времени. - М.: ИНСОФТ, 1992. - С.6-8.
[cxxvii] Там же. — С.9.
[cxxviii] Михалков Сергей. Я был советским писателем. Приметы времени. - М.: ИНСОФТ, 1992. - С. 16.
[cxxix] Михалков Сергей. Я был советским писателем. Приметы времени - М.: ИНСОФТ, 1992. - С. 16.
[cxxx] Б.Ивантер — талантливый писатель, журналист, неустанный организатор новой литературы для детей, собиратель талантов. Погиб на фронте в первые месяцы 1941 года.
[cxxxi] Михалков Сергей. Я был советским писателем. Приметы времени. - М.: ИНСОФТ, 1992. - С.24.
[cxxxii] Литературная газета. — 1973. — 14 марта.
[cxxxiii] Эстетика: Словарь. - М„ 1989. - С.430.
[cxxxiv] См. об этом в очень интересной автобиографической повести Н.Н. Носова «Тайна на дне колодца»
[cxxxv] Вопросы детской литературы .1956 г. — М.: Детгиз, 1957. — С.99-100
[cxxxvi] IBBI ( Ай-Би-Би-Ай) – Международный Совет по проблемам детской, юношеской литературы, чтения – основан в 1953 году. С тех пор он действует как одно из значительных подразделений ЮНЕСКО. Национальная секция Совета была официально оформлена в 1978 году
[cxxxvii] Шестой съезд писателей СССР: Стенографический отчет. — М.: Сов. писатель, 1978. — С.448. Далее все ссылки на материалы VI съезда — по этому изданию.
[cxxxviii] Смысл эстетико-функционального анализа рассмотрен в работах автора этих строк: «А что за словом?» (М.: Знание, 1972), «Открытие мира» (М.: Просвещение, 1979), в учебнике «Руководство чтением детей и юношества в библиотеке» (М.: МГИК, 1992).
[cxxxix] Яков Козловский — ныне известный поэт, переводчик.
[cxl] Яковлев Юрий. Багульник. — М., 1972. — С.393.
[cxli] Яковлев Юрий. Багульник. — М., 1972. — С.397.
[cxlii] Баруздин Сергей. «Давайте будем...». Заметки о творчестве Игоря Мазнина/УДетская литература. — 1988. — № 7. — С.25.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 227; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!