Древнеегипетская Книга мёртвых



Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

У этого термина существуют и другие значения, см. Книга мёртвых.

«Книга мёртвых» в иероглифах

Часть древнеегипетской книги мёртвых в Лувре

«Книга мёртвых» в Древнем Египте — сборник египетских гимнов и религиозных текстов, помещавшийся в гробницу с целью помочь умершему преодолеть опасности потустороннего мира и обрести благополучие в посмертии[1]. Различные копии Книги Мертвых могут содержать от нескольких и до двухсот глав различного объёма, начиная от длинных поэтических гимнов и кончая однострочными магическими формулами. Название «Книга мёртвых» дано египтологом Р. Лепсиусом, но правильнее её было бы назвать «Книгой Воскресения», так как её египетское название — «Рау ну пэрэт эм хэру» дословно переводится как «Главы о выходе к свету дня».

Одни из лучших образцов «Книги мёртвых», написанные на свитках папируса, относятся ко времени расцвета культуры при XVIII династии. Наибольшее число папирусов с текстами из Книги мёртвых было найдено в захоронениях города Фивы; именно по этой причине версию Книги мёртвых, получившую распространение в этот период, называют Фивской. Большинство их было найдено в фиванских гробницах и принадлежало главным образом жрецам и членам их семей. Эти папирусы богато украшены тончайшими рисунками, изображающими сцены погребения, совершения заупокойного ритуала, посмертного суда и другие сцены, связанные с заупокойным культом и представлениями о загробной жизни.

Также существует Саитская версия Книги мёртвых, появившаяся в результате деятельности фараонов XXVI династии, когда произошло всеобщее возрождение древних религиозных и погребальных традиций, были восстановлены храмы, а старые тексты Книги мёртвых переписаны, переработаны и упорядочены.

 

 

Содержание

  • 1 История «Книги мёртвых»
  • 2 Суд Осириса
  • 3 Примечания
  • 4 Литература

История «Книги мёртвых»

Часть Книги мёртвых из Ахмима, изображающий суд Осириса. IV—I вв. до н. э. Египетский музей и собрание папирусов в Берлине

«Книга мёртвых» связана с более ранними сборниками заупокойных текстов — «Текстами саркофагов» (Среднее царство) и «Текстами пирамид» (Древнее царство).

В эпоху Древнего царства существовал обычай чтения вслух заклинаний для умершего царя, что должно было обеспечить ему загробную жизнь. Позднее подобные тексты стали записывать и в гробницах египетских вельмож. Ко времени Среднего царства собрания заупокойных заклинаний (частью — старых, частью — сочиненных заново по их образцу) записывались уже на поверхности саркофагов и стали доступны каждому, кто мог приобрести такой саркофаг. В Новом царстве и позднее их записывали на папирусных свитках, а иногда на коже. Эти свитки и получили название «Книги мёртвых», несмотря на то, что они сильно различаются по содержанию и расположению текстов.

Этот религиозно-магический сборник производит впечатление хаотического нагромождения молитв, песнопений, славословий и заклинаний, связанных с заупокойным культом. Постепенно в «Книгу мёртвых» проникают элементы морали. На развитие этических воззрений указывают главы 1, 18, 30 и 125. По своей сути «Книга мёртвых» является религиозным сборником, поэтому имеющиеся в ней элементы нравственности переплетаются с древней магией. Так, в 30-й главе «Книги мёртвых» покойный заклинает своё сердце не свидетельствовать против него на посмертном суде. Эта пёстрая смесь религиозно-магических верований объясняется тем, что «Книга мёртвых» составлялась и редактировалась на протяжении ряда веков. Древние тексты традиционно сохранялись до позднего времени, причём их содержание часто становилось непонятным и даже требовало объяснений, которые, например, были добавлены к 17-й главе «Книги мёртвых».

Суд Осириса

Тот и Анубис взвешивают сердце покойного

Особый интерес для исследователей представляет 125-я глава, в которой описывается посмертный суд Осириса над умершим. К главе имеется иллюстрация: Осирис (царь и судья загробного мира) сидит на троне со знаками царской власти (с короной, с жезлом и плетью). Наверху изображены 42 бога (очевидно, боги номов). В центре зала стоят весы, на которых боги Тот и Анубис взвешивают сердце покойного (символ души у древних египтян). На одной чашечке весов находится сердце, то есть совесть усопшего, лёгкая или обременённая грехами, а на другой Правда в виде пера богини Маат или фигурки Маат. Если человек вел на земле праведный образ жизни, то его сердце и перо весили одинаково, если грешил, то сердце весило больше. Оправданного покойного отправляли в загробный рай, грешника поедало чудовище Амат (лев с головой крокодила).

На суде покойный обращается к Осирису, а затем к каждому из 42 богов, оправдываясь в смертном грехе, которым тот или иной бог ведал. В этой же главе содержится текст оправдательной речи:

Слава тебе, бог великий, владыка обоюдной правды. Я пришел к тебе, господин мой. Ты привел меня, чтобы созерцать твою красоту. Я знаю тебя, я знаю имя твое, я знаю имена 42 богов, находящихся с тобой в чертоге обоюдной правды, которые живут, подстерегая злых и питаясь их кровью в день отчета перед лицом Благого. Вот я пришел к тебе, владыка правды; я принес правду, я отогнал ложь. Я не творил несправедливого относительно людей. Я не делал зла. Не делал того, что для богов мерзость. Я не убивал. Не уменьшал хлебов в храмах, не убавлял пищи богов, не исторгал заупокойных даров у покойников. Я не уменьшал меры зерна, не убавлял меры длины, не нарушал меры полей, не увеличивал весовых гирь, не подделывал стрелки весов. Я чист, я чист, я чист, я чист.[2]

В этой же главе приводится речь, которая произносится при выходе из «чертога обоюдной правды». Она интересна тем, что в ней покойный говорит:

…нет ко мне обвинения со стороны современного царя… Я явился к вам без греха, без порока, без зла, без свидетеля, против которого я бы сделал что-либо дурное…[2]

Он, как на настоящем судебном процессе, доказывает что обвинение против него необоснованно, что нет свидетелей против него. Что особенно интересно, с этой речью он обращается к 42 богам, которых можно назвать присяжными, которых он «умилостивил тем, что им приятно».[2]

Элементы морали, необходимые для стабильной социальной и экономической жизни, в Древнем Египте первоначально закрепились религией, а только затем законом. По своему описанию суд Осириса очень похож на суд фараона — верховного судьи (аналогично Осирису — владыке обоюдной правды), который являлся председателем верховной судебной коллегии из 30 судей (аналогия с богами на суде Осириса).

Примечания

· Н. Н. Швец. Словарь египетской мифологии. — Москва: Центрполиграф, 2008. — С. 74. — 256 с. — ISBN 978-5-9524-3466-0.

2. · Хрестоматия по истории Древнего мира / под ред. Е. А. Черкасовой. М.: Просвещение, 1991.

Литература

Древнеегипетская Книга мёртвых на Викискладе
  • Книга Мертвых // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Матье М. А. Проблема изучения Книги Мертвых // Матье М. Э. Избранные труды по мифологии и идеологии древнего Египта — М., 1996. — С. 98-105
  • Тураев Б. А. Египетская литература. — М., 1920.
  • Древнеегипетская «Книга Мертвых» // Вопросы истории / Пер. с др.-егип., введение и комментарии М. А. Чегодаева. — 1994. — № 8. — С. 145—163 ; № 9. — С. 141—151. Архивировано 6 марта 2013 года.
  • Чегодаев М. А. Папирусная графика Древнего Египта / УРСС. — М., 2004. — ISBN ISBN 5-354-00813-1.
  • Чегодаев М. А. Древнеегипетская папирусная графика Позднего времени: особенности взаимоотношения текста и изображения // Аристей: Вестник классической филологии и античной истории. — М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2010. — № 2. — С. 148-155. — ISSN 22209050. Архивировано 10 августа 2016 года.
  • Book of the Dead: Becoming God in Ancient Egypt / Foy Scalf. — The Oriental Institute of the University of Chicago, 2017. — 377 p.

Книга Небесной Коровы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

Богиня неба Нут в облике коровы, поддерживаемая восемью божествами Хех

Книга Небесной Коровы (Книга Коровы) — мифологическое повествование об истреблении людей, восставших против бога солнца Ра. Божественное наказание было совершено с помощью всевидящего Ока, которое спустилось на землю в образе богини Хатор[1] (в своей яростной ипостаси сливающуюся с Сехмет), после чего страдания и смерть охватили весь мир. Верховный бог Ра, создавший Райские поля и благословивший мёртвых, назначает Геба своим наследником и передаёт бразды правления человечеством в руки Осирису (бог Тот в это время управляет ночным небом) совместно с богами Шу и Хехом, поддерживающих богиню неба Нут[2]. Хотя тексты были написаны в период Нового царства, они, скорее всего, переписывались с текстов, написанных в период Среднего царства[3].

 

Содержание

  • 1 Происхождение текстов
  • 2 Содержание
  • 3 Публикации
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 См. также

Происхождение текстов

«Книга Небесной Коровы», возможно, образовалась на основе Текстов пирамид; развитие и популярность она получила в период Нового царства. Скорее всего, идеей книги была попытка объяснить причину смерти и страданий в нашем несовершенном мире[4]. Эта работа рассматривалась как своеобразная форма богооправдания (теодицея), а магические тексты были гарантом восхождения фараона на небеса[5]. По своему тематическому содержанию в книге просматривается параллель с месопотамскими и библейскими легендами о всемирном потопе, в процессе которого было уничтожено человечество[3]. Некоторые учёные полагают, что источником вдохновения для написания этой работы послужила попытка фараона Эхнатона разрушить старые догматы и религиозные традиции египтян[6].

Тексты «Книги Небесной Коровы» вырезаны на стенах гробниц фараонов Нового Царства: Тутанхамона, Сети I, Рамсеса II, Рамсеса III и Рамсеса IV[3].

Содержание

Текст разделён надвое, и на одной из половин изображена корова с божествами Хех, поддерживающими её. В текстовой половине нет видимых делений на главы, однако учёные, проанализировавшие весь текст целиком, предполагают, что он разделён на четыре части. В первой части описывается «Уничтожение человечества», в которой люди сговорились против Ра. Посовещавшись с другими богами, Ра принимает решение отправить богиню Хатор в виде яростного Ока Ра, чтобы та уничтожила мятежников, сея смерть во всём мире. В конечном итоге Ра ужасается зверствам своей посланницы и спасает оставшихся людей, напоив Хатор пивом, окрашенным веществом «диди» под цвет человеческой крови. Остальные части книги посвящены возвращению Ра на небеса. Его свита умирает, чтобы пребывать в подземном мире, окружая души людей.

Публикации

В 1876 году Эдуард Новиль опубликовал переведённую на английский и французский языки версию «Книги Небесной Коровы» из гробницы Сети I, в дальнейшем, в 1885 году, им же была опубликована версия из гробницы Рамсеса III. В 1881 году Генрих Бругш опубликовал издание на немецком языке. Другие переводы были сделаны Чарльзом Мейстре в 1941 году, Александром Пьянковым в 1995 и Эриком Хорнунгом в 1983 и 1991 годах.

Примечания

· Hornung, Erik. The Secret Lore of Egypt: Its Impact on the West / Erik Hornung, Lorton. — Cornell University Press, 2001. — P. 17. — ISBN 0801438470.

· · pinch, p. 75, 77

· · Lichtheim, Miriam. Ancient Egyptian Literature. — University of California Press, 1976. — P. 197–198. — ISBN 0-520-03615-8.

· · Pinch, p. 25

· · Assmann, Jan. The search for God in ancient Egypt / Jan Assmann, Lorton. — Cornell University Press, 2001. — P. 116. — ISBN 0801487293.

· Trigger, B.G, Kemp, B.G, O’Connor, D and Lloyd, A.B (2001). Ancient Egypt, A Social History. Cambridge: Cambridge University Press.

Книга пещер

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

Пятый раздел. Фреска из гробницы Рамсеса V (KV9).

Книга пещер — это один из наиболее важных заупокойных текстов Нового царства[1]. Как и многие другие заупокойные тексты, Книга пещер, записанная на стенах внутри гробниц, являлась своего рода справочным материалом для умерших. В книге описывается путешествие Ра через шесть пещер подземного мира. Особое внимание в книге уделяется вознаграждению и наказанию в загробной жизни. Книга пещер является одним из лучших источников информации о том, как устроен ад по мнению древних египтян[2].

Книга пещер появилась в эпоху Рамессидов. Самая ранняя из известных версий этой книги находится на левой стене храма Осирион в Абидосе[1]. Позже она появляется в гробнице Рамсеса IV в Долине царей. Об этом тексте писал Жан-Франсуа Шампольон в своих письмах из Египта.

 

Содержание

  • 1 Содержание
  • 2 Структура
  • 3 История
  • 4 Переводы
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Литература

Содержание

Как и два более ранних заупокойных текста, Книга пещер в первую очередь описывает путешествие бога солнца Ра от западного до восточного края света через подземный мир, божественных сущностей, которых он встречает, и их взаимодействие. Особо следует отметить следующие места, которые посещает Ра:

  • пещеры «оправданных» умерших, ставших божественными сущностями (1-я и 2-я сцены);
  • пещера с телом Осириса и двумя божественными телами самого Ра (3-я сцена);
  • выход из подземного мира к солнечному свету (последняя сцена).

В ходе путешествия бог солнца минует пещеры ада, где гибнут враги мирового порядка (то есть Ра и Осириса). Также Книга пещер даёт некоторое представление о топографии загробного мира египтян[3].

Структура

У этой книги не было названия в древности. Также, в отличие от других погребальных текстов, в ней не было разделения ночного времени на часы[4]. Вместо этого она включает семь масштабных виньеток, содержащих около 80 малых сцен. Она делится на две части с тремя сценами в каждой; финальная сцена идёт отдельно[5].

Схема Книги пещер

Книга пещер написана более литературным языком, в отличие от других заупокойных книг Нового царства, например, таких как Амдуат или Книга врат. В ней не так много виньеток, как в других книгах, но она содержит более детальное и продолжительное описание событий[6].

Книга пещер в иероглифах

История

В настоящее время известно 13 письменных источников с текстом Книги пещер[7]:

Письменный источник Расположение Состояние Датировка
Осирион (в Абидосе) коридор полный конец XIII в. до н. э.
Гробница Рамсеса IV (KV 2)[8] 3-й коридор; пристройка 1-я и 2-я виньетки середина XII в. до н. э.
Гробница Рамсеса VI (KV 9)[9] верхняя часть гробницы почти полный середина XII в. до н. э.
Гробница Рамсеса VII (KV 1)[10] (1-й) коридор 1-я виньетка 2-я пол. XII в. до н. э.
Гробница Рамсеса IX (KV 6)[11] 1-й и 2-й коридоры; камера с саркофагом 1-5 виньетки (частично) конец XII в. до н. э.
Погребальный папирус царицы Неджмет (pBM EA 10490)   1, 2, 4 и 7 виньетки (частично) середина XI в. до н. э.
Папирусный амулет Бутехамона (pTurin 1858)   одна сцена середина XI в. до н. э.
Маска мумии (Лувр [точнее неизвестно])   одна сцена вероятно, 1-е тыс. до н. э.
Гробница градоначальника Монтуэмхета (TT 34)   вероятно, полный (теперь существенно повреждён) 2-я пол. VII в. до н. э.
Гробница жреца-чтеца Петаменофиса (TT 33) камеры и коридор XVII—XIX полный 2-я пол. VII в. до н. э.
Блоки с острова Рода   как минимум 1-я и 2-я виньетки вероятно, 1-е тыс. до н. э.
Саркофаг военачальника Петеисе (Berlin No. 29)[12] крышка одна сцена ок. IV в. до н. э.
Саркофаг Тжихорпто[проверить перевод!] (Cairo CG 29306) внешняя поверхность; крышка 1, 2, 5 и 6 виньетки (частично) IV в. до н. э.

Одна из первых, практически полная версия Книги пещер, находится в Осирионе. В этом тексте была повреждена только верхняя запись. Осирион был обнаружен археологами Флиндерсом Питри и Маргарет Мюррей, которые проводили в этом месте раскопки с 1902 по 1903 годы. Книга пещер была обнаружена на левой стене главного входа, а на противоположной стене была изображена Книга врат.

Рамсес IV был первым фараоном, который разместил в своей гробнице текст Книги пещер. Первая и последняя практически целая Книга пещер была найдена в гробнице Рамсеса VI, в том числе и недостающая часть из Осириона. Она находится в передней части гробницы напротив Книги врат, что напоминает планировку Осириона. Стены гробницы сплошь покрыты текстом из Книги пещер[2][13].

Переводы

Первый перевод некоторых фраз Книги пещер из гробницы Рамсеса VI был сделан Ипполито Розеллини в 1836 году. Вскоре о ней написал Жан-Франсуа Шампольон, также предложив несколько переводов[13]. Тем не менее, учёных не особо интересовала эта книга, пока почти столетие спустя не был обнаружен второй полный текст в Осирионе. В 1933 году Генри Франкфорт впервые опубликовал полный перевод этой книги, сделанный с помощью Адриана де Бака на основе этой версии[2].

См. также

  • Книга Небесной Коровы
  • Книга врат

Примечания

· Hornung (1999), p. 83

· · The Book of Caverns

· · Теологию Книги пещер и воображаемую топографию загробного мира в настоящее время исследует Даниэль Вернинг в проекте Topoi. The Formation and Transformation of Space and Knowledge in Ancient Civilizations (Берлин).

· · Hornung (1999), p. 84

· · Werning (2011), vol. I, pp. 5-8.

· · The Book of Gates

· · Werning (2011), vol. I, ch. II

· · KV 2 (Rameses IV) — Theban Mapping Project

· · KV 9 (Rameses V and Rameses VI) — Theban Mapping Project

· · KV 1 (Rameses VII) — Theban Mapping Project

· · KV 6 (Rameses IX) — Theban Mapping Project

· · Galerie Photos : Sarcophage du général Padi-Iset — Neues Museum, Berlin (Allemagne)

13. · Werning (2011), vol. I, p. 29.

Ссылки

  • List of deities in the Book of Caverns (англ.)

Литература

  • Erik Hornung: Die Unterweltsbücher der Ägypter, Zürich, München 1992, ISBN 3-7608-1061-6
  • Erik Hornung: Tal der Könige. Beck, München 2002, ISBN 3-4064-7995-2
  • Nicholas Reeves, Richard H. Wilkinson: Das Tal der Könige. Geheimnisvolles Totenreich der Pharaonen. Bechtermünz Verlag 2000, ISBN 3-8289-0739-3
  • Hornung, Erik (1999) (in German). The Ancient Egyptian Books of the Afterlife. David Lorton (translator). Cornell University Press.
  • Werning, Daniel A. (2011). Das Höhlenbuch: Textkritische Edition und Textgrammatik, I: Überlieferungsgeschichte und Textgrammatik, II: Textkritische Edition und Übersetzung [The Book of Caverns: Text critical edition and text grammar, I: Textual history and text grammar, II: Text critical edition and translation]. Göttinger Orientforschungen 48 (in German). 2 vols. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-06635-8.

Литания Ра

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

Молитвы во имя Ра на Западе, записанные на колонне в гробнице Тутмоса III (KV34)

Литания Ра — это один из наиболее важных древнеегипетских заупокойных текстов Нового царства.[1] Литания Ра, более известная как «Книга молитв Ра на Западе, молитвы Единому союзу на Западе». Как и многие другие заупокойные тексты, литания записывалась на внутренних стенках саркофагов. Она была своего рода справочником, помогавшим умершим в загробном мире. В отличие от других заупокойных текстов, литания была доступна только фараонам, в редких случаях избранным придворным.

Литания Ра состояла из двух частей. В первой части совершалось взывание к 75 именам бога солнца Ра. Вторая часть представляла собою серию молитв, в которых фараон присваивает себе части природы и различных божеств, чаще всего бога солнца. Во время XVIII династии появились гимны, прославляющие фараона за его союз с богом солнца и некоторыми другими божествами. Подобные гимны впервые появились в погребальной камере фараона Тутмоса III и в гробнице его визиря Усерамона.

Начиная со времён фараона Сети I эти гимны записывались у входа в гробницу.

 

Содержание

  • 1 См. также
  • 2 Примечания
  • 3 Литература
  • 4 Ссылки

См. также

  • Древнеегипетская мифология
  • Древнеегипетские погребальные обряды
  • Древнеегипетские заупокойные тексты

Примечания

1. Hornung (1999) p.136

Литература

  • Hornung, Erik. The Ancient Egyptian Books of the Afterlife. — Cornell University Press.
  • Erik Hornung, The Ancient Egyptian Books of the Afterlife (traduït de l’alemany per D. Lorton), Ithaca — Londes, Cornell University Press, 1999. ISBN 0-8014-3515-3.
  • Erik Hornung, Die Unterweltsbücher der Ägypter , Zúric, Munic 1992, pàgs. 483-84 ISBN 3-7608-1061-6.
  • Silvia Wiebach-Koepke, Phänomenologie der Bewegungsabläufe im Jenseitskonzept der Unterweltbücher Amduat und Pfortenbuch und der liturgischen «Sonnenlitanei», volum I: Untersuchungen, volum II: Annotierte Transkription und Übersetzung. Schautafeln, Ägypten und Altes Testament 55, Wiesbaden, Harrassowitz 2003. ISBN 978-3447047890.
  • Richard Pococke, A Description of the East and Some other Countries, Volum I: Descripció d’Egipte. Londres. 1743.

Тексты пирамид — древнейшее произведение египетской религиозной и заупокойной литературы, дошедшее до нас[1]. Название они получили по месту своего нахождения: они покрывают стены внутренних помещений пирамид, расположенных в Саккара, некрополе фараонов Мемфиса, и построенных где-то между 2350 и 2175 гг. до н. э. В этих пирамидах были погребены: фараон Унис V династии (середина XXIV в. до н. э.) и четыре фараона VI династии — Тети, Пепи I, Меренра и Пепи II Неферкара (XXII в. до н. э.). Таким образом, пирамиды, содержащие Тексты, были воздвигнуты в течение полутора веков[2]. Сами тексты скорее всего старше пирамид, и были созданы задолго до объединения Северного и Южного Египта (около 3000 г. до н. э.)[3].

Следует учитывать то, что во всех самых крупных, т.н. "Великих пирамидах" IV династии, "текстов пирамид" на стенах помещений нет. Некоторые редкие значки, надписи, рисунки, числа, отметки нивелировки в них — оставлены строителями на каменных блоках, и не имели никакого ритуального предназначения.

 

Содержание

  • 1 Открытие
  • 2 Перевод
  • 3 Содержание
  • 4 Отрывки[10]
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Литература
  • 8 Ссылки

Открытие

Тексты пирамид были открыты частично Мариэттом в 1880, когда он начал обследование пирамид Саккара по инициативе Гастона Масперо. После смерти Мариэтта Масперо продолжил в 1881 г. раскопки и к 1894 г. издал все найденные им тексты, снабдив их переводом[4].

Перевод

Несмотря на то, что сравнительно небольшое количество текстов пострадало от времени и грабителей гробниц, их чтение, перевод и толкование до сегодняшнего дня создают немало проблем. Тексты очень сложны как в грамматическом, так и в лексическом отношениях, а орфография необычна (из-за своей древности). В них содержится много намёков на неизвестные нам мифы и легенды. Первая попытка перевода текстов принадлежит Гастону Масперо, который в 1882 г. начал по очереди публиковать иероглифические тексты и их переводы. Позже они были изданы одним томом в 1894 г.[5].

В 1910 г. Курт Зете осуществил следующее издание «Текстов»[6]. Он систематизировал их, сгруппировав в «Изречения» (Sprüche), пронумеровал (его нумерация текстов используется учёными до сих пор). Тексты издавались и переводились на французском (Г. Масперо, Л. Спелеерс), немецком (К. Зете), английском (С. А. Б. Мерсер, Р. О. Фолкнер, А. Пьянков). Русский перевод начал, но не завершил русский учёный А. Л. Коцейовский, ученик основателя русской египтологии — Б. А. Тураева. В настоящее время полного перевода Текстов Пирамид на русском языке не существует. В 2000 г. вышла книга с переводом части текстов (главы 1—254) А. Л. Коцейовского[7].

Содержание

С. Мерсер выделяет среди Текстов Пирамид следующие сюжеты[8]:

  1. Погребальный ритуал с приношением даров, что связано с представлением о воссоединении частей распавшегося тела, его оживлением и воскресением покойного царя.
  2. Магические формулы в защиту от бед и несчастий.
  3. Ритуал поклонения.
  4. Религиозные гимны.
  5. Мифические формулы, отождествляющие покойного царя с тем или иным божеством.
  6. Молитвы и мольбы от имени покойного царя.
  7. Прославления величия и могущества покойного царя на небесах (славословия).

Долгое время учёные считали, что отдельные тексты пирамид никак друг с другом не связаны, не составляют единого текста, и их расположение внутри пирамиды обусловливается только желанием того, кто их там писал. Однако М. Э. Матье в 1947 г.[9] предложила новый порядок чтения текстов (от входа в пирамиду к саркофагу фараона). Также она высказала точку зрения о том, что Тексты Пирамид — это слова единого заупокойного ритуала, которые произносились во время той части этой церемонии, которая происходила внутри пирамиды.

Отрывки [10]

Глава 1 1a. Светлая великая Нут говорит слова: Это мой сын, первенец имя рек [11] , разверзающий ложесна. b. Это мой любимец. Я успокоилась за него [12] . Глава 2 c. Геб говорит слова: Это мой родной сын и. р. __ __ __ d. __ __ __ Глава 3 2a. Великая, находящаяся посреди Нижнего дома, Нут говорит слова: Это мой сын и. р., мой любимец. b. Поднятый на трон Геба, который успокоился за него, с. который дал ему его наследие перед великой эннеадой. 3a. Все боги в ликовании. Они говорят: Прекрасен и. р. Его отец Геб успокоился за него. Глава 4 b. Нут говорит слова: И. р.! Я дала тебе твою сестру Исиду. c. Она схватывает тебя, она даёт твоё сердце тебе, твоему телу. Глава 5 d. Нут говорит слова: И. р.! Я дала тебе твою сестру Нефтиду. e(a). Она схватывает тебя, она дает твое сердце тебе, твоему телу. Глава 6 4a. Великая нехебская Нут говорит: Мой любимец — это мой сын и. р. 4b. Я дала ему горизонты: овладевает ими он, то есть горизонтовый Гор. c. Все боги говорят: Воистину, и р. наиболее любим тобою из твоих чад. d. Для него избран амулет, вечность [13] . Глава 7 5a. Великая, находящаяся посреди дома окружения, Нут говорит слова: И. р. это сын моего сердца. b. Я дала ему Дуат, поднимается [14] в неё [15] он, то есть Гор, глава Дуат. c. Все боги говорят: d. Твой отец Шу знает, что ты больше любишь и. р., чем свою мать Тефнут.

См. также

  • Тексты Саркофагов
  • Отверзение уст
  • Книга Мертвых

Примечания

  • Wolfgang Kosack: Die altägyptischen Pyramidentexte. In neuer deutscher Uebersetzung; vollständig bearbeitet und herausgegeben von Wolfgang Kosack Christoph Brunner, Berlin 2012, ISBN 978-3-9524018-1-1.

↑ Показывать компактно

1.

· Faulkner R. O. The Ancient Egyptian Pyramid Texts Translated into English. Oxford, 1969. P. V—VIII // Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— С. 294—300.

· · Матье М. Э. Тексты пирамид — заупокойный ритуал (о порядке чтения Текстов Пирамид). // Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— С. 369—414

· · Mercer S. A. B. The Pyramid Texts in Translation and Commentary. Vol. I. New York; London; Toronto, 1952. P. VIII and 1-12 // Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— С. 228—254.

· · Maspero G. Les inscriptions des Pyramides de Saqqarah. Paris, 1894.

· · Там же.

· · Sethe K. Die Altägyptischen Pyramidentexte. Bd. I—IV. Leipzig, 1908—1922. И ещё: Sethe K. Übersetzung und Kommentar zu den ältaguptischen Pyramidentexten. I—IV. Gluckstadt—Hamburg, 1935—1939.

· · Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— 464 c., ил. (Александрийская библиотека, серия «Египет»).

· · Mercer S. A. B. The Pyramid Texts in Translation and Commentary. Vol. I. New York; London; Toronto, 1952. P. VIII and 1-12. // Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— С. 228—254.

· · Матье М. Э. Тексты пирамид — заупокойный ритуал (о порядке чтения Текстов Пирамид) // Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— С. 369—414.

· · В переводе А. Л. Коцейовского по изданию: Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— 464 c., ил. (Александрийская библиотека, серия «Египет»).

· · Имя в первоначальном тексте отсутствовало и было вставлено, чтобы приспособить текст для царского заупокойного культа. В книге передается как «и. р. (=имя рек)».

· · Может быть переведено «на нем».

· · Может быть, правильнее переводить: «для него избрана вечная охрана».

· · Дуат, по-видимому, первоначально — покрывающая отблесками утренней зари часть неба. Поэтому солнечному богу приходится подниматься, чтобы попасть в Дуат из преисподней.

15. · Дуат по-египетски женского рода. Здесь заключается непереводимая игра слов.

Литература

  • Wolfgang Kosack: "Die altägyptischen Pyramidentexte." In neuer deutscher Uebersetzung; vollständig bearbeitet und herausgegeben von Wolfgang Kosack Christoph Brunner, Berlin 2012, ISBN 978-3-9524018-1-1.
  • Maspero G. Les inscriptions des Pyramides de Saqqarah. Paris, 1894.
  • Sethe K. Die Altägyptischen Pyramidentexte. Bd. I—IV. Leipzig, 1908—1922.
  • Sethe K. Übersetzung und Kommentar zu den ältagyptischen Pyramidentexten. I—IV. Gluckstadt—Hamburg, 1935—1939.
  • Тексты Пирамид / Под общ. ред. А. С. Четверухина.— СПб.: Журнал «Нева»; Летний сад, 2000.— 464 c., ил. (Александрийская библиотека, серия «Египет»).
  • Тексты Пирамид. Перевод на русский язык Тимофея Шмакова (https://www.academia.edu/7712009)

Ссылки

  • Перевод Текстов Пирамид С. Мерсера (на английском)
  • Еще отрывки из Текстов пирамид (на английском)
  • Тексты Пирамид из пирамиды Униса (на английском)
  • И ещё один сайт, посвященный Текстам пирамид (на английском)
  • Тексты Пирамид из пирамиды Униса. Русский перевод с комментариями

Тексты Саркофагов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

Саркофаг Среднего Царства с нарисованным на нём текстом

Тексты Саркофагов — коллекция древнеегипетских погребальных заклинаний, высеченных на поверхности саркофагов. Впервые данные надписи появились во времена Первого переходного периода. Эти тексты частично позаимствованы из более ранних источников, таких как Тексты пирамид, но в отличие от них Тексты саркофагов содержат существенно новые материалы, связанные с повседневными нуждами человека. Это говорит о том, что данные тексты использовались не только королевской знатью, но и простыми богатыми людьми. Теперь простые египтяне могли позволить себе изготовление саркофага с подобными погребальными заклинаниями. Отныне не только фараоны имели право на загробную жизнь, но и простые египтяне.[1][2]

Большая часть текстов написанных на саркофагах относится к периоду Среднего Царства. Однако иногда подобные надписи встречаются на стенах гробниц, на поверхности сундуков, каноп, в папирусах и даже на масках мумий. Из-за ограниченности поверхности, на которую наносились тексты, они часто подвергались сокращению, что в свою очередь привело к появлению сокращённой и полной версии подобных заклинаний, некоторые из которых позднее были скопированы в Книгу мёртвых.[2]

 

Содержание

  • 1 Содержание
  • 2 Книга двух Путей
  • 3 Примечания
  • 4 См. также
  • 5 Литература
  • 6 Ссылки

Содержание

В отличие от Текстов пирамид, которые сосредоточены в основном на всём божественном, Тексты саркофагов подчёркивают земные элементы загробной жизни, управляемой Осирисом. В Текстах саркофагов Осирис предлагает загробную жизнь каждому, автоматически присваивая умершим имена с приставкой «Осирис». Это подземное царство описывается как место, полное ужасных существ, ловушек и опасностей, которые умерший должен преодолеть. Заклинания, записанные в Текстах саркофагов, позволяют умершим защитить себя от опасностей и избежать тем самым второй смерти.

Также в Текстах саркофагов говорится о том, что все люди будут судимы Осирисом и его помощниками согласно делам, совершённым людьми при жизни. Тексты говорят об использовании баланса, который стал опорным судебным пунктом в более поздней Книге мёртвых. Тексты напутствуют умершего в том, как избежать таких утомляющих и рутинных занятий как физический труд, используя всевозможные магические заклинания.

Тексты саркофагов сочетают в себе ритуальные действия, направленные на защиту и стремление человека к благословенному существованию после смерти, благополучному преобразованию и переселению души и т. д. Вдобавок ко всему, в этих текстах есть подробное описание страны мёртвых и её жителей.

Книга двух Путей

Саркофаг Среднего Царства XII Династии (1950—1900 год до н. э.). Найден вблизи города Асьют. В настоящее время находится в Лувре.

Несколько саркофагов эпохи Среднего Царства, найденных в некрополе эль-Берше (el-Bersheh) (Дейр эль-Берша (Deir el-Bersha)), содержат уникальные изображения, показывающие путешествие умершего через загробный мир. Эта коллекция, именуемая «Книгой двух Путей», стала первым наглядным примером, показывающим подробную карту загробного мира Древнего Египта.

«Книга двух Путей» является предшественницей Книги Мёртвых, появившейся в период Нового Царства, в которой также содержится подробное описание маршрутов через загробный мир. Два пути отображают сухопутные и водные маршруты, разделённые огненным озером, которые ведут в обитель Осириса.[2]

Примечания

· Lichtheim, Miriam. Ancient Egyptian Literature, vol 1. — London, England : University of California Press, 1975. — ISBN 0-520-02899-6.

2. · Goelet, Dr. Ogden, et al. The Egyptian Book of the Dead: The Book of Going Forth by Day. — San Francisco : Chronicle Books, 1994.

См. также

  • Книга Небесной Коровы
  • Погребальный конус

Литература

  • Raymond O. Faulkner, «The Ancient Egyptian Coffin Texts», ISBN 0-85668-754-5, 3 vols., 1972-78.
  • The Ancient Egyptian Books of the Afterlife, Erik Hornung, ISBN 0-8014-8515-0
  • Paul Barguet, Textes des Sarcophages égyptiens du Moyen Empire, Le Cerf, Paris, 1986, pages 725 | ISBN 2204023329

Книга перемещения вечности

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

Книга перемещения вечности

Жанр заупокойная литература
Язык оригинала египетский
Дата написания II век до н.э.
Цикл Древнеегипетские заупокойные тексты

Книга перемещения вечности — древнеегипетский заупокойный текст, который в основном использовался в римский период египетской истории (30 г. до н. э. — 390 г. н. э.). Самая ранняя копия датируется периодом правления Птолемеев (332-30 до н. э.). «Книга перемещения вечности» по своему стилю и содержанию очень похожа на другие заупокойные тексты, особенно Нового царства. В книге описываются многочисленные религиозные ритуалы и похоронные обряды, связанные в первую очередь с Осирисом[1].

Примечания

Hornung, Erik. The Ancient Egyptian Books of the Afterlife. — Cornell University Press, 1999. — С. 151-152.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 754; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!