Прочитайте и устно переведите текст.

Вариант V

1. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

1. In the UK the Queen reigns, but does not rule.- В Англии королева царствует, но не правит.

Reigns - глагол в 3-м лице единственного числа в Present Indefinite.

2. Mountains in Britain are not very high.- Горы в Британии не очень высокие.

Mountains - множественное число существительного.

3. Most of Londons places of interest are in the West End. - Большинство достопримечательностей Лондона находятся в Вест-Энде.

Londons - притяжательный падеж имени существительного.

Places- множественное число существительного.

4. The Institute trains specialists for industry and agriculture.- Институт готовит специалистов для промышленности и сельского хозяйства.

Trains - глагол в 3-м лице единственного числа в Present Indefinite.

Specialists - множественное число существительного.

 

5. The Institute provides with hostel those who came from distant part of the country. - Институт обеспечивает общежитием тех, кто приехал из отдаленной части страны.

Provides - глагол в 3-м лице единственного числа в Present Indefinite.

6. What is the biggest hydropower plant on Siberia’s rivers? - Какая самая большая гидроэлектростанция на реках Сибири?

Siberia’s - притяжательный падеж имени существительного.

Rivers - множественное число существительного.

 

2. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения № 2). The Queen is the State Head . – Главой государства является королева

1. Students are given their degree at a special graduation ceremony.-

Студентам  вручаются дипломы на церемонии специального выпускного вечера.

2. At boarding school children live at school during the school terms.- В школе-интернате дети живут в школе во время учебного года.

3. Windsor Castle is a favorite Royal Family home. - Виндзорский замок-любимый дом королевской семьи.

4. There are many concert halls and theatres in our city.- В нашем городе много концертных залов и театров.

5. My sister's friend is the third year student and the editor of the university student paper. - Друг моей сестры студент третьего курса и редактор студенческой газеты университета.

6. He works at the foreign languages lab regularly. – Он работает в лаборатории иностранных языков.

 

 

3. Перепишите и переведите предложения, содержащие разные формы сравнения прилагательных (см. образец выполнения № 3).

1. Who is your most favorite English writer?- Кто ваш самый любимый английский писатель?

most favorite - превосходная степень от прилагательного favorite.

2. The more you read special literature, the more you know the subject. - Чем больше вы читаете специальную литературу, тем больше знаете предмет.

The more….. the more - сравнительная конструкция

More - сравнительная степень от наречия many.

3. Your translation is better than mine. - Твой перевод лучше моего.

better - сравнительная степень от прилагательного good.

 

5. Mount Everest is the world’s highest peak. - Гора Эверест-самая высокая вершина в мире.

The highest - превосходная степень от прилагательного high

6. This method of work is the most efficient. - Этот метод работы является наиболее эффективным.

the most efficient - превосходная степень от прилагательного efficient

7. Do you know that the Volga is eleven times as long as the Thames? - Знаете ли вы, что длина Волги в одиннадцать раз превышает длину Темзы?

as long as - сравнительная конструкция

4. Перепишите и переведите предложения , обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений (см. образец выполнения № 4).

1. Yesterday I bought some new magazines. - Вчера я купил несколько новых журналов.

Some - неопределенное местоимение (в утвердительном предложении)

2. Nobody could understand the film without translation. - Никто не мог понять фильм без перевода.

Nobody – отрицательное местоимение.

3. Is there anybody there? – Там есть кто-нибудь?

Anybody – неопределенное местоимение (в вопросительном предложении)

4. Some centuries ago people did not know anything about electricity. - Несколько столетий назад люди ничего не знали об электричестве.

Some - неопределенное местоимение (в утвердительном предложении)

5. They met nobody at the station. - Они никого не встретили на станции.

Nobody – отрицательное местоимение.

5. Перепишите и переведите предложения. Определите в них видовременные формы глагола и укажите их инфинитив (см. образец выполнения № 5).

1. It was mild last winter. - Прошлой зимой было тепло.

Was - Past Indefinite Active от неправильного глагола «to be».

 

2. The UK is a highly developed industrial country. Великобритания-высокоразвитая индустриальная страна.

Is - Present Indefinite Active от неправильного глагола «to be».

3. There will be a test at the next lesson. - На следующем уроке будет тест.

will be - Future Indefinite Active от неправильного глагола « to be ».

4. In four years my brother will become an engineer. Через четыре года мой брат станет инженером.

will become - Future Indefinite Active от неправильного глагола «to become ».

5. She seldom cooks in the evening. - Она редко готовит по вечерам.

Cooks - Present Indefinite Active от правильного глагола «to cook».

6. Last year my friend headed the research work at the Institute. -

В прошлом году мой друг возглавлял исследовательскую работу в Институте.

headed Past Indefinite Active от правильного глагола “to head”

 

6. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните в них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог (см. образец выполнения № 6).

1. Astronomers have measured the exact length of the day. - Астрономы измерили точную длину дня.

have measured - Present Perfect Active

2. Im sure the problem will be solved. – Я уверен, что проблема будет решена.

Am- Present Indefinite Active

will be solved – Future Indefinite Passive

3. He had already left when I came there. - Он уже ушел, когда я пришел.

had  left - Past Perfect Active

came – Past Indefinite Active

4. I was waiting for you the whole evening. -Я ждала тебя весь вечер.

was waiting- Past Continuous Active

5. Science and engineering have made great progress during the last thirty years. - За последние тридцать лет наука и техника добились больших успехов.

have made - Past Perfect Active

6. We were invited to the exhibition of new goods last week.- На прошлой неделе нас пригласили на выставку новых товаров.

were invited - Past Indefinite Passive

7. The farmers have gathered good harvests this summer. - Этим летом фермеры собрали хорошие урожаи.

have gathered - Past Perfect Active

8. In the War of Independence the USA freed herself and became independent. - В войне за независимость США освободили себя и стали независимыми.

Freed, became - Past Indefinite Active

9. They are raising all sorts of food products there. – Они там выращивают всевозможные продукты питания.

are raising – Present Continuous Active.

10. The students have been given a difficult task. - Перед студентами была поставлена непростая задача.

have been given - Present Perfect Passive

Прочитайте и устно переведите текст.

Пояснения к тексту :

wind energy                              ветроэнергетика

the Kola Bay                             Кольский залив

TWh                                           тераватт-час

 

Wind energy and tidal energy

1) Russia has a long history of small-scale wind energy use but has never developed large-scale commercial wind energy production. Most of its current wind production is located in agricultural areas with low population densities where connection to the main energy grid is difficult.

2) In 2006, Russia had a total installed wind capacity of 15 MW. Current Russian wind energy projects have a combined capacity of over 1,700 MW. The Russian Wind Energy Association predicts that if Russia achieves its goal of having 4,5% of its energy come from renewable sources by 2020, the country will have a total wind capacity of 7 GW.

3) In 2010, plans for the construction of a wind power plant in Yeisk, on the Sea of Azov, were announced. It is expected to initially have a capacity of 50 MW, which will become 100 MW a year later. German engineering company Siemens announced in July 2010, following a visit to Russia by Chancellor Angela Merkel, that it would build wind power plants in Russia. By 2015, the company hopes to install 1,250 MW of capacity in Russia.

4) Russia has many tidal energy resources at its disposal, although they are currently underdeveloped as well. The Kola Bay and Sea of Okhotsk alone could produce 100 GW with tidal power stations, and the national energy potential from tidal energy can compete with current total energy production. The currently active Kislaya Guba Tidal Power Station is the largest tidal power facility in Russia and has the fourth largest capacity (1,7 MW) among the world's tidal power plants.

5) Plans for constructing an 800 MW tidal power plant in the Barents Sea were announced in 2008. The Penzhin Tidal Power Plant Project is a set of proposals for construction of tidal power plant in the Penzhin Bay, which is an upper right arm of Shelikhov Bay in the north-east corner of the Sea of Okhotsk. Because the tides in the Penzhin Bay are the highest ones for Pacific Ocean reaching the height 13,4 metres (44 ft), several projects of power station were suggested. One of proposed variants presumes installed capacity 87 GW and annual production 200 TWh of electricity.

Ветроэнергетика и энергия приливов.

1)Россия имеет долгую историю мелкомасштабного использования ветроэнергетики, но никогда не развивала крупномасштабное коммерческое производство энергии ветра. Большая часть его текущего производства ветра находится в сельскохозяйственных районах с низкой плотностью населения, где подключение к основной энергосистеме затруднено.

2)В 2006 году общая установленная ветровая мощность в России составляла 15 МВт. Существующие российские ветроэнергетические проекты имеют общую мощность более 1700 МВт. Российская ассоциация ветроэнергетики прогнозирует, что если Россия достигнет своей цели иметь 4,5% своей энергии из возобновляемых источников к 2020 году, страна будет иметь общую мощность ветра 7 ГВт.

3) В 2010 году были озвучены планы строительства ветровой электростанции в Ейске на Азовском море. Предполагается, что первоначально мощность составит 50 МВт, а через год она станет 100 МВт. Немецкая инжиниринговая компания Siemens объявила в июле 2010 года, после визита в Россию канцлера Ангелы Меркель, что она будет строить ветряные электростанции в России. К 2015 году компания рассчитывает установить в России 1250 МВт мощности.

4)В распоряжении России много приливных энергетических ресурсов, хотя они и недостаточно развиты. Только в Кольском заливе и Охотском море может вырабатываться 100 ГВт приливных электростанций, а национальный энергетический потенциал от приливной энергии может конкурировать с текущим суммарным производством энергии. Действующая в настоящее время приливная электростанция "кислая губа" является крупнейшим приливным сооружением в России и занимает четвертое место по мощности (1,7 МВт) среди приливных электростанций мира.

5) В 2008 году было объявлено о планах строительства приливной электростанции мощностью 800 МВт в Баренцевом море. Проект Пенжинской  приливной электростанции-это набор предложений по строительству приливной электростанции в Пенжинской бухте, которая находится в вернем устье Шелихова Залива в северо-восточном углу Охотского моря. Поскольку приливы в Пенжинском заливе являются самыми высокими для Тихого океана и достигают высоты 13,4 метра, было предложено несколько проектов электростанции. Один из предложенных вариантов предполагает установленную мощность 87 ГВт и годовое производство 200 ТВтч электроэнергии.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 562; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!