Опера-водевиль в одном действии 2 страница
Юлия . Успокойтесь! мои люди все сделают, все достанут мне и вам. Я рад, что могу служить собрату в равном горе, и через полчаса мы покатимся каждый по своей дороге, а может быть, по одной и той же. – Вы куда?
Рославлев старший . В Петербург.
Юлия . А я оттуда.
Рославлев старший . Тамошний житель? Всегда или временно?
Юлия . Я там служу в гусарах.
Рославлев старший . Ах боже мой, так вы знаете Александра Рославлева, – он в них же служит?
Юлия . Товарищ, друг мой неразлучный, мы с ним живем в одной комнате.
Рославлев старший . А мне – брат родной.
Юлия . Неужели? Как счастливо! Следовательно, вы и мне родной, – дайте обнять себя. – А знаете, какую было он глупость сделал? мой друг, ваш братец чуть было не женился.
Рославлев старший . Чуть было? стало, опасность миновалась?
Юлия . Совершенно. Он уже вовсе об этом не думает!
Рославлев старший (в сторону) . Мои письма подействовали. (Громко.) Как я рад встрече с вами и даже прощаю почтовому смотрителю, что задержал меня. Эй! Кто-нибудь!
Юлия . Что вам надобно? Антося, Лудвися!
Сестры входят.
Рославлев старший . Шампанского!
Антося . И! Какие прихоти! в нашем местечке этого не водится. Венгерского, коли угодно?
Рославлев старший . Чего-нибудь, что душу располагает к веселью. Скорее!
Юлия . Туда, в цветничок.
Сестры уходят.
Рославлев старший . Расскажите мне о брате, пожалуйста, все, что знаете.
Юлия . Представьте себе! в его лета жениться!
|
|
Рославлев старший . И на польке, это всего опаснее.
Юлия . Почему же? Я сам поляк.
Рославлев старший . Нет! будьте справедливы, любовь к отечеству в сторону. Наши кокетки – ученицы перед здешними.
Юлия . Быть так, но братец ваш… ему совсем было голову вскружили, подговорили, заворожили, он уже готов был под венец, но я заклинал его именем вашим, не зная вас, и моею дружбою… он образумился. Вы видите во мне закоренелого мизогина.
Рославлев старший . Закоренелого! Вы еще очень молоды!
Юлия . Со дня моего рождения тверд, как кремень, и не изменяю моим правилам. Враг отъявленный свадеб и волокитства, томных вздохов и нежных поцелуев. Чуть-либо все женщины какой-нибудь благодетельною чумою исчезли с лица земли…
Рославлев старший . Я бы не охнул.
Юлия . Я также.
Рославлев старший . Я их терпеть не могу!
Юлия . Я их ненавижу.
Рославлев старший . Вечные прихотницы без толку, ни капли здравого смысла, ни шагу без видов, любезны на первых порах, но под конец докучливы.
Юлия . Самые ничтожные, бесполезные! Дайте мне руку, передадим такие же правила нашим детям.
Рославлев старший . Я надеюсь, что у меня их никогда не будет!
Юлия . Тем лучше, забот меньше.
Антося и Лудвися входят, подносят налитые стаканы.
|
|
Юлия
Стократ счастли́в, кто разум свой
Не помрачил еще любовью,
Но век проводит холостой,–
Я выпью за его здоровье.
Поверьте мне, жена для нас
Есть вечное почти мученье.
Женись лишь только – и как раз
Родятся ревность, подозренье.
Ах, то ли дело одному:
Его не мучит неизвестность,
Душе покой, простор уму
И вечная почти беспечность!
Нрав женщины имеют злой,
Капризны, что не сладишь с ними.
Чтоб избежать судьбы такой,
Останемся мы холостыми!
Антося и Лудвися устанавливают поднос с бутылками в цветнике и уходят.
Юлия . Одна есть женщина в свете, которую я люблю по самой родственной связи.
Рославлев старший . Одна уже нашлась; найдутся и более!
Юлия . Нет! двух таких не бывает; она – сердца ангельского, примерной добродетели.
Рославлев старший . О! они все ангелы! все чудесно добродетельны! где же твердость ваша? правила неизменные?
Юлия . Не ошибайтесь. Речь идет о моей сестре. Кроткое, невинное существо и так же мало заботится об нас, как мы с вами об их. Брат, отец, мать – вот кто ей наполняют душу. Здесь, например, давно ли мы остановились, и то неохотно, она уже отыскала какого-то безгласного, разбитого параличом дряхлого старика, всеми брошенного, ухаживает за ним, бережет его и благословляет случай, который задержал нас здесь, подавая ей добро творить, между тем как мы с вами от этого же случая готовы лопнуть с досады.
|
|
Антося вбегает.
Антося . Вас сестрица зовет, крайняя нужда.
Юлия . Сейчас.
Антося (ей на ухо) . Ваш муж что-то по вас беспокоится.
Юлия . Иду, я скоро ворочусь к вам.
Явление 11
Рославлев старший (один) . Брат сестру хвалит, видит в ней совершенство! Почтенное чувство! Но кто ручается, что тут нет пристрастия? Однако он поселил во мне сильное любопытство… Что, кабы попытаться познакомиться с пригожей незнакомкою?.. Пригожею? – это еще неизвестно, но то верно, что между мною и старым паралитиком она бы недолго колебалась. Разумеется, все бы кончилось шуткою, потому что я отныне впредь и навсегда, благодаря принятому намерению, об женщинах слышать не хочу. Спешить некуда, повеса Александр не женится. Что ж – попробуем. И я многим нравился… (Охорашивается перед зеркалом.) Конечно, не столько, сколько бы хотелось, а пуще всего недолго!
Зачем теперь не вспомнить мне,
Как резво, сча́стливо и смело
Сердечны шалости одне
Имел за главное я дело?
Я у красавиц был в чести!
Шутил собой, шутил и ими.
|
|
Как быть!.. был проведен иными,–
Зато, отмщаясь над другими,
Успел я многих провести.
Явление 12
Рославлев старший и Юлия (в женском платье).
Юлия . Пан почтмистрж, пан почтмистрж!
Рославлев старший . Это она! прехорошенькая! и как на брата похожа!
Юлия (между тем бегает к дверям, в цветник и в окно смотрит) . Пан Чижевский!
Рославлев старший . Кого вы ищете? кого вам надобно? Хотите, я позову?
Юлия . Здешний хозяин обещал мне достать шалфея и нейдет до сих пор.
Рославлев старший . Лекарство для вас? чем вы нездоровы?
Юлия . Нет-с, не для меня, здесь больной есть, и опасно больной.
Рославлев старший . Близкий вашему сердцу?
Юлия . Ах, сударь, помогите ему, – вы, верно, лекарь.
Рославлев старший . Почему вы это думаете?
Юлия . Вы с таким участием расспрашиваете о болезни и больном.
Рославлев старший . Признаюсь, на этот раз я в отчаянии, что неискусен в медицине.
Юлия . Так я ошиблась, извините. (Уходит.)
Рославлев старший . Ошиблась – и не любопытствует знать, кто я! В самом деле! Молоденькая, личико миленькое, чувствительна – и не любопытна!
Юлия возвращается.
Рославлев старший . Нашли, кого искали?
Юлия (среди комнаты, печально) . Нет-с, не нашла.
Рославлев старший . Позвольте же, я за вас пойду, разведаю, отыщу и приведу.
Юлия . Пожалуйста, я вам много обязана буду.
Рославлев старший . Сию минуту. (Ворочается.) Какое в вас небесное добродушие и как непритворно! Как вы для других себя забываете! Клянусь вам… что я не видывал ничего подобного.
Юлия . Перестаньте, сударь!
Рославлев старший . Вы рассердились?
Юлия . Нет-с, я вам благодарна, я, право, не сержусь, вы мне говорите приятные вещи, только, простите мне, они не у места. Вспомните, что ваши услуги, помощь ваша нужна бедному старику, изможденному страданиями. Идите, спешите и пуще всего не думайте, чтобы я была сердита.
Рославлев старший . Бегу, лечу. (В дверях.) Не оскорбляется похвалами, а не любит их. (Ворочается.) Ах! кстати, вспомнил, что со мною есть маленькая дорожная аптека, – я вам сейчас принесу ее.
Юлия . Очень кстати! пожалуйста, скорее!
Рославлев старший (ворочается) . Боже мой! Печатное наставление, как употреблять ее, на английском языке!
Юлия . Я умею по-английски.
Рославлев старший . А название составов и способ составления и мера приемов по-латыни.
Юлия . Я умею по-латыни.
Рославлев старший . А драхмы, унции и их дроби?
Юлия . Вес как вес, я по необходимости его знаю: матушка целый год была больна; впрочем, это знание так нетрудно, что нечем хвастать. Пожалуйста, пришлите ваш ящик.
Рославлев старший . Сию минуту. (В дверях.) Сколько познаний, и не выказывает их, и не дорожит ими! (Ворочается.) Я готов не только быть у вас в полном подданстве на услугах, рассыпаться всюду и за всякой всячиной вам в угодность, только…
Юлия . Что вы хотите сказать?
Рославлев старший (в сторону) . Куда девалась моя дерзость? (Вслух.) Не теперь, но когда удастся мне вам сделать угодное перед расставанием, когда вы убедитесь, что и я не без добродушия, не без сострадания; осмелюсь ли я просить у вас…
Юлия . Чего? скажите!
Рославлев старший . Поцеловать вас в знак дружбы.
Восторгов бурных и непрочных
Во мне простыл горячий след,
И поцелуев непорочных
Теперь мне сладостнее нет.
Меня не страсти пыл волнует –
Умел я чувства обуздать,
И вас хочу поцеловать,
Как брат сестру свою целует.
Юлия . На такой поцелуй и я согласна. Идите, сударь, торопитесь, не теряйте времени… почему мне не поцеловать вас? Я готова обнять доброго человека. Только не мешкайте, бегите, принесите. Почему не обнять вас за доброе дело!
Рославлев старший . Невинна, как ребенок!
(Уходит.)
Юлия (смотрит вслед ему, потом в окно) . Ушел! Войдите!
Явление 13
Юлия, Антося и Лудвися (ведут Юльина мужа, укутанного в виде больного, зонтик на глазах, все лицо почти закрыто полотенцами, жена около его старается, поправляет и любуется).
Антося
Каков, скажите, наш больной?
Больной он нового покроя!
Лудвися
Кто в этой смерти подвижной
Найдет гусарского героя?
Антося
Болезней всех образчик он!
Лудвися
Вот предисловье похорон!
Антося
Слепой, расслабленный, недужный,
Он дышит будто сгоряча…
Лудвися
Но тем болезнь ему сплеча,
Что в ней врачи ему не нужны.
Рославлев младший (слабеющим голосом) . Капель, микстуру, сироп! Смотрите на часы, не пора ли принимать?
Юлия . Шалун, ты ужо не забудься при любезном братце! Пожалуйста, будь смирен и не подавай ни малейшего знака жизни.
Рославлев младший . Уговор лучше денег: я не гожусь в параличные; хочешь, лучше напущу на себя белую горячку, выскочу, забурлю, развоююсь, брата в сторону, тебя в другую, сам на стену…
Юлия . Не дурачься, мой милый, ты все испортишь, а коли тебе непременно движение нужно, видел ты здесь креслицы на колесах? Хочешь, я тебя усажу в них и стану прокатывать из комнаты в комнату?
Рославлев младший . Сажай, вези!
Юлия . Ну, пойдем. (Уводит его.)
Явление 14
Антося, Лудвися, Рославлев старший и пан Чижевский.
Рославлев старший . А, милые, вы здесь, как я рад, что вас вижу!
Антося (в сторону) . Наш дикарь становится, кажется, пообщежительнее.
Лудвися . Мы от вас бегали, боялись вам в глаза попасть; вы такие сердитые!
Рославлев старший . А уж вы и приняли за строгую истину мои тогдашние шутки! Как вам не стыдно? а скажите мне, где проезжая дама?
Антося . Она тотчас будет.
Пан Чижевский . У нее нет минуты свободной! все время посвящено у нее на разумные дела.
Рославлев старший . Да скажите мне, давно ли вы ее знаете: известны ли вам обстоятельства ее жизни?
Лудвися . Мы и сами много сказать вам не можем о ней. Вот все, что знаем, слушайте!
Она друг сирым и убогим!
Антося
Она благотворит шутя!
Лудвися
Она невинностью дитя!
Антося
Она мудрец рассудком строгим!
Пан Чижевский
Она благое существо,
В ней человеческого мало…
Рославлев старший
Да в этом женском диве, стало,
Уж женского нет ничего!
Явление 15
Те же и Юлия (в мужском костюме).
Рославлев старший . А! любезный мизогин, откуда? а я без вас сделал здесь приятнейшее знакомство!
Юлия . Поздравляю с доброй вестью: мало-помалу лошади собираются и мы скоро отправимся.
Рославлев старший . Поздравьте меня лучше с тем, что я видел вашу сестрицу и говорил с ней.
Юлия . Правду сказать, слуга у меня препроворный и в дороге – клад: в минуту избе́гал все местечко, переколотил всех жидов…
Рославлев старший . Как сестра ваша похожа на вас! Но признаюсь, не сердитесь – черты одни, а миловидности в ней гораздо более.
Юлия . Уступаю охотно! Я, право, не приревную к ней! Пан Чижевский, посмотрите: верно, уже все изготовлено?
Пан Чижевский . За́раз, ясновельможный капитане! (Уходит)
Юлия . Что у вас за ларчик? не казна ли ваша?
Рославлев старший . Нет! но на эту пору дороже всякого сокровища: сестре вашей нужны лекарства, и я принес ей свою дорожную аптеку. Нельзя ли мне с вами пойти к ней и отнести? (Хочет идти.)
Юлия . О нет, подождите. Вы знаете, что к молодым красавицам и знатным барам входить без докладу не можно; дайте мне предварить ее. (В сторону.) Победа наша! (Уходит.)
Рославлев старший отпирает ящик и осматривает его внутри.
Антося
Как любовь бывала лекарь,
Свет уж видывал не раз,–
А теперь она аптекарь:
Часа нет ей без проказ!
Лудвися
Знать, от нас он не уйдет!
Мы, его подкарауля,
Скажем также в свой черед:
Вот и вам, сударь, пилюля!
Обе уходят.
Явление 16
Рославлев старший (один) . Однако, я с своим ларчиком в ожидании ее прихода очень похож становлюсь на дамского угодника. Было время, и это не так давно, прежде нежели я отказался от любви навсегда: три месяца тому назад; встреча с нею могла бы на меня сильно подействовать. Теперь я безопасен, хладнокровен, решился ничего не чувствовать. Но где же она медлит? и отчего мне так хочется опять ее видеть? Это ничего не значит: заманчивость, новость приключения. – Вот она!
Явление 17
Рославлев старший, Рославлев младший (в виде больного в кресле на колесах), Юлия (развозит его по цветнику).
Рославлев старший . Какие пристальные заботы! Как она усердно хлопочет около этого бездушного, недвижимого старика. (Обращаясь к ней.) Я принес обещанное и давно жду вас.
Юлия (прибегая к нему из цветника) . Дайте сюда, разберемте вместе, я вам много обязана, я вам очень-очень благодарна.
Рославлев старший . Я вам во сто раз более… Нынешний день, например, думал ли быть на что-нибудь годным? но вы вдохнули в меня ту же страсть к добру, которая вас одушевляет, и я на все хорошее способен.
Юлия . Коли так, повозите больного, сударь, я устала, привезите его сюда.
Рославлев старший . О! хоть отсюда до Петербурга на себе, на моих плечах. (Идет и останавливается; задумавшись.)
Ручаться можно ли за что?
Наш ум – ужасный своенравец;
Давно ль мной было принято
Намеренье – не знать красавиц?
Нельзя ручаться ни за что!
Нельзя ручаться ни за что!
(Бежит в цветник и везет тележку с больным.)
Юлия (смотря на него) . Чего ж мы с мужем пугались! Он очень послушлив, возит и не жалуется.
Рославлев старший (довезши до Юлии, останавливается, она разбирает аптеку; он поет) .
Ваш лазарет я прикатил,
Пущусь опять, коли то надо,
Лишь только бы уверен был,
Что не замедлите наградой!
Лишь только б я вам угодил!
Лишь только б я вам угодил!
Юлия . Лишь только… что вы говорите?
Рославлев старший.
Лишь только б я вам угодил.
Скажите, что вам нужно, я достаточный имею навык в этих травах, порошках, эликсирах и, может быть, скорее выберу то, что требуется.
Юлия . Какое-нибудь легкое средство к возбуждению испарины.
Рославлев старший . Дайте, примусь за дело.
(Что-то высыпает, растворяет водою, мешает ложкою в стакане, между тем продолжает разговор.) Давно ли вы посвятили ваши нежные старания этому старику?
Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 159; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!