Стих:   Священницы Твои облекутся в правду/ и преподобнии Твои возрадуются.



Декабря́ 2018 го́да. Неде́ля 27 по Пятидеся́тнице. Святи́теля Филаре́та, митрополи́та Моско́вского. Глас 2.     ВСЕНО́ЩНОЕ БДЕ́НИЕ ВЕЛИ́КАЯ ВЕЧЕ́РНЯ Диа́кон:       Воста́ните! Хор:         Благослови́. Иере́й:          Сла́ва Святе́й, и Единосу́щней, и Животворя́щей, и Неразде́льней Тро́ице всегда́, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Хор:         Ами́нь.

Священнослужители в алтаре:

                           Прииди́те, поклони́мся Царе́ви на́шему Бо́гу.

Всенощная по своему богословию изображает период от Сотворения мира, до Пришествия Спасителя и далее, до спасения людей, то это начальное молчаливое каждение означает Превечный Совет Святой Троицы. На этом Совете, состоявшемся до Сотворения мира, Отец, Сын и Святой Дух определили задачи миробытия. Об этом Превечном Совете, кстати, рассказывает нам иконографическим языком и икона Святой Троицы. Вспомните эту икону Андрея Рублёва.

Три ангела сидят вокруг литургического престола . В чаше, что стоит на престоле, видна голова тельца. Телец – символ жертвы (не случайно символом Евангелия от Луки, где более всего подчеркивается жертвенность служения Христа, станет телец). Средний Ангел разрывает круг совета, Его рука вырывается из него и благословляет Чашу. Этот Ангел облачен в сине-красные одежды, в иконографии традиционно усвояемые Христу. «Кого Мне послать? и кто пойдет для Нас?” (Ис. 6,8).
Решение принято. Сын Божий Сам пойдет к людям, убивающим Его пророков. Чаша страдания и жертвы благословляется сейчас, перед созданием человека. И Новый Адам будет молиться об этой чаше в Гефсиманском саду. И примет ее – потому что принял ее Он уже в Вечности, на изначальном Троическом Совете.
Но если внимательно вглядеться в рублевскую икону, то на ней можно заметить и еще одну Чашу. Ее образуют силуэты двух крайних Ангелов. В эту чашу помещен средний Ангел. Ему не просто предстоит принести жертву. Ему не просто предстоит благословить жертву и благословить жертвенную чашу. Ему Самому предстоит принести Себя в эту жертву...
Такова цена решения: «Сотворим по образу...».

Псало́м 103, предначина́тельный:

Хор:                 Благослови́, душе́ моя́, Го́спода./ Благослове́н еси́, Го́споди./ Го́споди, Бо́же мой, возвели́чился еси́ зело́./ Благослове́н еси́, Го́споди./ Вся прему́дростию сотвори́л еси́./ Сла́ва Ти, Го́споди, сотвори́вшему вся.

                          Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа, сла́ва Тебе́ Бо́же. (Трижды)

 

Пение 103-го псалма (предначинательного) «Благослови, душе моя, Господа» изображает величественную картину создания мира. Каждение священника во время пения этого псалма изображает действие Духа Божия, носившегося при сотворении мира над водами. Возженный светильник, предносимый диаконом во время каждения, знаменует тот свет, который по Творческому гласу явился после первого вечера бытия.

 

 

Вели́кая ектения́:

Диа́кон:       Ми́ром Го́споду помо́лимся.

Блаже́н муж:

Хор: Блаже́н муж, и́же не и́де на сове́т нечести́вых.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Я́ко весть Госпо́дь путь пра́ведных, и путь нечести́вых поги́бнет.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Рабо́тайте Го́сподеви со стра́хом и ра́дуйтеся Ему́ с тре́петом.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Блаже́ни вси наде́ющиися Нань.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Воскресни́, Го́споди, спаси́ мя, Бо́же мой.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Госпо́дне есть спасе́ние, и на лю́дех Твои́х благослове́ние Твое́.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Духу.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

              Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

       Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа, сла́ва Тебе́ Бо́же. (Трижды)

Перевод

Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. Не так — нечестивые, не так: но они — как прах, возметаемый ветром с лица земли. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет

 

Ектения́ ма́лая:

Диа́кон:       Па́ки и па́ки ми́ром Го́споду помо́лимся.

Хор:         Го́споди, поми́луй.

 

Но человек согрешил и был изгнан из рая. Пение стихов «Господи, воззвах к Тебе, услыши мя» напоминает бедственное положение человечества после грехопадения, когда появились болезни, страдания, нужды, и люди в покаянии искали милости Божией Господи, воззвах к Тебе, услыши мя… – это голос души, уклонившейся от Бога и нуждающейся в Его помощи.

 

Го́споди, воззва́х, глас 2

Хор:         Го́споди, воззва́х к Тебе́, услы́ши мя./ Услы́ши мя, Го́споди./ Го́споди, воззва́х к Тебе́, услы́ши мя:/ вонми́ гла́су моле́ния моего́,/ внегда́ воззва́ти ми к Тебе́.// Услы́ши мя, Го́споди.

                   Да испра́вится моли́тва моя́,/ я́ко кади́ло пред Тобо́ю,/ воздея́ние руку́ мое́ю/ – же́ртва вече́рняя.// Услы́ши мя, Го́споди.

 

Чтец:      Стихиры воскресные, глас 2:

На 10. Стих: Изведи́ из темни́цы ду́шу мою́,// испове́датися и́мени Твоему́.

Стихира:   Пре́жде век от Отца́ Ро́ждшемуся Бо́жию Сло́ву,/ Вопло́щшемуся от Де́вы Мари́и,/ прииди́те, поклони́мся:/ крест бо претерпе́в,/ погребе́нию предаде́ся, я́ко Сам восхоте́:/ и воскре́се из ме́ртвых,// спасе́ мя заблужда́ющаго челове́ка.

 

Перевод

Прежде веков родившемуся от Отца Богу Слову, / воплотившемуся от Девы Марии, / давайте поклонимся, ибо Он, Крест претерпев, / погребению Себя предал, как Сам восхотел, / и воскреснув из мертвых, / спас меня –заблуждающегося человека

 

 

Стих:                Мене́ ждут пра́ведницы,// до́ндеже возда́си мне .

Стихира:      Христо́с Спас наш,/ е́же на ны рукописа́ние пригвозди́в на Кресте́ загла́ди,/ и сме́рную держа́ву упраздни́:// поклоня́емся Его́ Тридне́вному Воскресе́нию.

Перевод

 

              Христос, Спаситель наш, / рукописание против нас, пригвоздив ко Кресту, изгладил / и могущество смерти упразднил. / Поклоняемся Его воскресению на третий день.

 

 

На 8. Стих:   Из глубины́ воззва́х к Тебе́, Го́споди,// Го́споди, услы́ши глас мой.

Стихира:   Со Арха́нгелы воспои́м Христо́во Воскресе́ние:/ Той бо есть Изба́витель и Спас душ на́ших,/ и в сла́ве стра́шней и кре́пцей си́ле,// па́ки гряде́т суди́ти ми́ру, его́же созда́.

Перевод

Вместе с Архангелами воспоем Христово воскресение; / ибо Он – Искупитель и Спаситель душ наших, / и в страшной славе с мощной силою / снова грядет судить мир, который создал

Стих:        Да бу́дут у́ши Твои́// вне́млюще гла́су моле́ния моего́.

Стихира:   Тебе́ Распе́ншагося и Погребе́ннаго,/ А́нгел пропове́да Влады́ку, и глаго́лаше жена́м:/ прииди́те ви́дите, иде́же лежа́ше Госпо́дь:/ воскре́се бо, я́коже рече́, я́ко Всеси́лен./ Те́мже Тебе́ поклоня́емся, Еди́ному Безсме́ртному:// Жизнода́вче Христе́, поми́луй нас.

Перевод

О Тебе, распятом и погребенном Владыке, / Ангел возвестил женам и возгласил: / "Придите, посмотрите, где лежал Господь; / ибо Он, по слову Своему, воскрес как Всемогущий!" / Потому мы поклоняемся Тебе, Единому Бессмертному: / Податель жизни Христе, помилуй нас!

 

На 6. Стих: А́ ще беззако́ния на́зриши, Го́споди, Го́споди, кто постои́т?// Я́ко у Тебе́ очище́ние е́сть.

Стихиры святителю

Стихи́ра: Днесь благода́ть Свята́го Ду́ха нас собра́,/ с ли́ком А́нгельским и собо́ром Моско́вских святи́телей/ пра́здновати па́мять Филаре́та достохва́льнаго,/ той бо мо́лит дерзнове́нно о Це́ркви Росси́йстей,/ во е́же в ми́ре и благостоя́нии ей бытии// и спасти́ся душа́м на́шим.

                       Глас 2:

Стих:        И́мене ра́ди Твоего́ потерпе́х Тя, Го́споди, потерпе́ душа́ моя́ в сло́во Твое́,// упова́ душа́ моя́ на Го́спода.

Стихи́ра: Архиере́ю блаже́нне Пе́тре,/ по́двиги и моща́ми твои́ми первопресто́льный град Москву́ освяти́вый,/ прииди́ с на́ми ны́не,/ да воспои́м Филаре́та святи́теля,/ и́же насле́дова ти пресла́вно// и яви́ся Це́ркве на́шея похвала́ и утвержде́ние.

На 4. Стих: От стра́жи у́тренния до но́щи, от стра́жи у́тренния,// да уповае́т Изра́иль на Го́спода.

Стихи́ра: Ли́ки пра́зднующих возгла́ви ны́не, святи́телю Алекси́е,/ да воспои́м Филаре́та достосла́внаго,/ и́же от гро́ба твоего́ клобу́к прие́мый,/ труды́ мно́гими тебе́ уподо́бися// и яви́ся Це́ркве на́шея похвала́ и утвержде́ние.

Стих:        Я́ко у Го́спода ми́лость, и мно́гое у Него́ избавле́ние,// и Той изба́вит Изра́иля от всех беззако́ний eго́.

Стихи́ра: От Го́спода избра́нный/ и собо́ром утвержде́нный/ пасти́ наро́д Моско́вский,/ Ио́на благосла́вный/ днесь славосло́вит с на́ми/ прему́дра Филаре́та,/ упа́сша Це́рковь Ру́сскую/ и ей во всем сла́вна я́вльшася,// я́ко похвала́ и утвержде́ние.

 

На 2. Стих: Хвали́те Го́спода вси язы́цы,// похвали́те Его́ вси лю́дие.

Стихи́ра: Прему́дрость кни́жную возлюби́вый/ и собо́р святы́х ру́сских просла́вивый,/ святи́телю чу́дный Мака́рие,/ восхвали́ ны́не труды́ и по́двиги Филаре́та богому́драго,// я́ко Це́ркве на́шея похвалу́ и утвержде́ние.

 

Стих:   Я́ко утверди́ся ми́лость Его́ на нас,// и и́стина Госпо́дня пребыва́ет во век.

Стихи́ра: Па́стырю до́брый Фили́ппе,/ со дерзнове́нием пред царе́м пра́вду глаго́лавый,/ возра́дуйся днесь с на́ми/ торжеству́ Филаре́та богоревни́ваго,/ его́же укрепля́л еси́ моли́твами твои́ми,// да яви́тся Це́ркви на́шей похвала́ и утвержде́ние.

                Глас 8:

            Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Стихи́ра: О пречу́дный святи́телю Филаре́те,/ а́ввы Се́ргия учениче́ ве́рный,/ Ла́вры Тро́ицкия усе́рдный попечи́телю,/ святителя Иннокентия, апостолом равночестна, покровителю,/ преподо́бнаго Анто́ния сотаи́нниче,/ Серафи́ма досточу́днаго почита́телю/ и всех, прибега́ющих к тебе́, кре́пкий засту́пниче,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

 

                       

Последняя стихира – «Богородичен», или «догматик», – песнь во славу Божией Матери. В ней раскрывается догмат (церковное учение) о Воплощении Господа от Пресвятой Девы Марии (Ин. 1, 1-14). Автором догматиков является преподобный Иоанн Дамаскин.

                 Глас 2:

                           И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.        

Догматик: Пре́йде сень зако́нная,/ благода́ти прише́дши:/ я́коже бо купина́ не сгара́ше опаля́ема:/ та́ко Де́ва родила́ еси́,/ и Де́ва пребыла́ еси́./ Вме́сто столпа́ о́гненнаго,/ Пра́ведное возсия́ Со́лнце:/ вме́сто Моисе́я, Христо́с,// Спасе́ние душ на́ших.

 

Перевод

Прошла тень закона, / когда благодать явилась; / ибо как не сгорал терновый куст, объятый пламенем, / так Ты, Дева, родила и девою осталась. / Вместо столпа огненного / воссияло Солнце правды, / вместо Моисея – Христос, / спасение душ наших

 

 

 

Вход с кади́лом:

 «...Премудрость, прόсти!»
Это означает, что сейчас будет читать и петь что-то очень важное. Слово премудрость переводится, как призыв внимать Высочайшей Мудрости – пре-Мудрости, слово прόсти в переводе с церковнославянского значит «стойте прямо, просто».

Диа́кон:    Прему́дрость, про́сти.

 

Све́те Тихи́й:

«Све́те ти́хий» – один из древнейших гимнов Церкви. Сын Божий именуется в нем тихим Светом от Небесного Отца, Он пришел на землю не в полной Божественной славе, а тихим светом этой славы. В песнопении этом говорится, что только голосами преподобных, а не нашими грешными устами, может возноситься Богу достойная Его песнь и совершаться должное прославление.

Песнь Свете Тихий повествует о пришествии на землю в конце ветхозаветного времени Христа, о начале нового, благодатного дня, свет которого принес Спаситель, - дня вечности, даруемого миру Единым Бессмертным, Единым Блаженным Богом, ради искупительного подвига Его Сына. В этом песнопении нашло выражение христианское учение о духовном свете, просвещающем человека, о Христе - Источнике благодатного света (Ин. 1, 9).

 

Диа́кон:       Прему́дрость, про́сти.

Све́те Тихи́й:

Хор:         Све́те Ти́хий святы́я сла́вы Безсме́ртнаго Отца́ Небе́снаго, Свята́го, Блаже́ннаго, Иису́се Христе́! Прише́дше на за́пад со́лнца, ви́девше свет вече́рний, пое́м Отца́, Сы́на и Свята́го Ду́ха, Бо́га. Досто́ин еси́ во вся времена́ пет бы́ти гла́сы преподо́бными, Сы́не Бо́жий, живо́т дая́й; те́мже мир Тя сла́вит.

 

ПЕРЕВОД

Свет отрадный святой славы / бессмертного Отца Небесного, / святого, блаженного – Иисусе Христе! / Придя к закату солнца, увидев свет вечерний, / воспеваем Отца, Сына и Святого Духа, Бога. / Достойно Тебя во все времена / воспевать голосами счастливыми, / Сын Божий, дающий жизнь, / – потому мiр Тебя славит.

 

Проки́мен воскре́сный:

Диа́кон:       Прему́дрость во́нмем. Проки́мен, глас шесты́й:

                               

Хор:         Госпо́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.

 

Пареми́и:

Диа́кон:    Премудрость.

Чтец:    К Тимофе́ю Посла́ния свята́го апо́стола Па́вла чте́ние [1].

Диа́кон:    Во́нмем.

                (Из глав 3 и 4:)

Чтец: Ча́до Тимофе́е!/ Вся́ко Писа́ние богодухнове́нно и поле́зно есть ко уче́нию,/ ко обличе́нию, ко исправле́нию, к наказа́нию е́же в пра́вде,/ да соверше́н бу́дет Бо́жий челове́к,/ на вся́кое де́ло благо́е угото́ван./ Засвиде́тельствую у́бо аз пред Бо́гом и Го́сподем на́шим Иису́с Христо́м,/ хотя́щим суди́ти живы́м и ме́ртвым в явле́нии Его́ и Ца́рствии Его́./ Пропове́дуй сло́во,/ насто́й благовре́менне и безвре́менне,/ обличи́, запрети́, умоли́ со вся́ким долготерпе́нием и уче́нием./ Бу́дет бо вре́мя,/ егда́ здра́ваго уче́ния не послу́шают,/ но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом./ И от и́стины слух отвратя́т и к ба́снем уклоняя́тся./ Ты же трезви́ся о всем,/ злопостражди́, де́ло сотвори́ благове́стника,/ служе́ние твое́ изве́стно сотвори́./ Аз бо уже́ жрен быва́ю/ и вре́мя моего́ отше́ствия наста́./ По́двигом до́брым подвиза́хся,/ тече́ние сконча́х, ве́ру соблюдо́х,/ про́чее у́бо соблюда́ется мне вене́ц пра́вды,/ его́же возда́ст ми Госпо́дь в день он, Пра́ведный Судия́,/ не то́кмо же мне,/ но и всем возлю́бльшим явле́ние Его́.

 

Диа́кон:    Премудрость.

Чтец:    Ко Ефесе́ем Посла́ния свята́го апо́стола Па́вла чте́ние.

Диа́кон:    Во́нмем.

                (Из главы́ 6:)

Чтец:    Бра́тие!/ Возмога́йте во Го́споде и в держа́ве кре́пости Его́:/ облецы́теся во вся ору́жия Бо́жия,/ я́ко возмощи́ вам ста́ти проти́ву ко́знем диа́вольским,/ я́ко не́сть на́ша брань к кро́ви и пло́ти,/ но к нача́лом и ко власте́м и к миродержи́телем тьмы ве́ка сего́,/ к духово́м зло́бы поднебе́сным./ Сего́ ра́ди приими́те вся ору́жия Бо́жия,/ да возмо́жете проти́витися в день лют и вся соде́явше ста́ти./ Ста́ните у́бо препоя́сани чресла́ ва́ша и́стиною,/ и обо́лкшеся в броня́ пра́вды,/ и обу́вше но́зе во угото́вание благовествова́ния ми́ра,/ над все́ми же восприи́мше щит ве́ры,/ в не́мже возмо́жете вся стре́лы лука́ваго разжже́нныя угаси́ти,/ и шлем спасе́ния восприми́те,/ и меч духо́вный, и́же есть глаго́л Бо́жий.

Диа́кон:    Премудрость.

Чтец:    Ко Ефесе́ем Посла́ния свята́го апо́стола Па́вла чте́ние.

Диа́кон:    Во́нмем.

                (Из главы́ 6:)

Чтец:    Ча́да!/ Послу́шайте свои́х роди́телей о Го́споде,/ сие́ бо есть пра́ведно./ Чти отца́ твоего́ и ма́терь,/ я́же есть за́поведь пе́рвая во обетова́нии,/ да бла́го ти бу́дет, и бу́деши долголе́тен на земли́./ И отцы́, не раздража́йте чад свои́х,/ но воспитова́йте их в наказа́нии и уче́нии Госпо́дни./ Раби́, послу́шайте госпо́дий свои́х по пло́ти со стра́хом и тре́петом,/ в простоте́ се́рдца ва́шего, я́коже и Христа́,/ не пред очи́ма то́чию рабо́тающе, я́ко человекоуго́дницы,/ но я́коже раби́ Христо́вы,/ творя́ще во́лю Бо́жию от души́,/ со благоразу́мием служа́ще, я́коже Го́споду, а не я́ко челове́ком,/ ве́дяще, я́ко ки́йждо, е́же а́ще сотвори́т благо́е,/ сие́ прии́мет от Го́спода, а́ще раб, а́ще свобо́дь./ И госпо́дие, та́яжде твори́те к ним,/ послабляя́юще им преще́ния,/ ве́дуще, я́ко и вам саме́м и тем Госпо́дь есть на Небесе́х,/ и обинове́ния лица́ несть у Него́.

 

Ектения́ сугу́бая:

Диа́кон:       Рце́м вси от всея́ души́, и от всего́ помышле́ния на́шего рцем.

 

 

Сподо́би, Го́споди:

Хор:        Сподо́би, Го́споди, в ве́чер сей без греха́ сохрани́тися нам. Благослове́н еси́, Го́споди, Бо́же оте́ц на́ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́ки. Ами́нь.

                   Бу́ди, Го́споди, ми́лость Твоя́ на нас, я́коже упова́хом на Тя. Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м. Благослове́н еси́, Влады́ко, вразуми́ мя оправда́нием Твои́м. Благослове́н еси́, Святы́й, просвети́ мя оправда́нии Твои́ми.

                   Го́споди, ми́лость Твоя́ во век, дел руку́ Твое́ю не пре́зри. Тебе́ подоба́ет хвала́, Тебе́ подоба́ет пе́ние, Тебе́ сла́ва подоба́ет. Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

 

Сподоби, Господи - молитва о ниспослании безгрешного вечера и вечернее славословие Триединому Богу.Эта молитва является продолжением славословия Триединому Богу в гимне: «Све́те ти́хий», а потому оканчивается славословием: «Тебе́ сла́ва подоба́ет, Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху, ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь».

 

В переводе на русский язык он звучит так:

          «Помоги нам, Господи, в этот вечер уберечься от греха. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, восхваляется и прославляется Твоё имя вечно. Аминь. Да будет, Господи, Твоя милость на нас, так как мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научивший меня заповедям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразумивший меня заповедями Твоими. Благословен Ты, Святой, просветивший меня заповедями Твоими. Господи, Ты милостив всегда, не отвергни нас — создание Твоих рук. Тебе подобает восхваление, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне, и всегда

 

Ектения́ проси́тельная:

Диа́кон:       Испо́лним вече́рнюю моли́тву на́шу Го́сподеви.

Хор:         Го́споди, поми́луй.

 

Лития́: (в приходской практике литию могут опускать)

                            

 

Стихи́ры на стихо́вне:

Чтец:          Стихиры воскресные, глас 2:

Стихира:   Воскресе́ние Твое́, Христе́ Спа́се,/ всю просвети́ вселе́нную,/ и призва́л еси́ Твое́ созда́ние:// Всеси́льне Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод

Воскресение Твое, Христе Спаситель, / просветило всю вселенную, / и Ты призвал к Себе Свое создание: / всесильный Господи, слава Тебе!

 

Стих:           Госпо́дь воцари́ся,/ в ле́поту облече́ся.

                   Дре́вом, Спа́се, упраздни́л еси́,/ ю́же от дре́ва кля́тву,/ держа́ву сме́рти погребе́нием Твои́м умертви́л еси́,/ просвети́л же еси́ род наш воста́нием Твои́м./ Те́мже вопие́м Тебе́:// Животода́вче Христе́ Бо́же наш, сла́ва Тебе́.

Перевод

Древом Ты упразднил, Спаситель, / постигшее нас чрез древо проклятие, / могущество смерти погребением Своим умертвил, / и просветил род наш воскресением Своим. / Потому мы взываем Тебе: / "Податель жизни Христе, Боже наш, слава Тебе!"

 

Стих:           И́бо утверди́ вселе́нную,/ я́же не подви́жется.

                   На кресте́ я́влься, Христе́, пригвожда́емь,/ измени́л еси́ добро́ту зда́ний:/ и безчелове́чие у́бо во́ини показу́юще,/ копие́м ре́бра Твоя́ прободо́ша,/ евре́и же печа́тати гро́ба проси́ша,/ Твоея́ вла́сти не ве́дуще./ Но за милосе́рдие утро́б Твои́х,/ прие́мый погребе́ние, и тридне́вен воскресы́й// Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод                                                                                                                                                   Явившись ко Кресту пригвожденным, Ты, Спаситель, / затмил красоту творений; / и воины, Свою бесчеловечность проявляя, / копьем ребра Твои пронзили, / а Евреи, Твоего могущества не зная, / запечатать гроб Твой упросили. / Но Ты, по сострадательности сердца Своего / принявший погребение и в третий день воскресший, / Господи, слава Тебе!

 

Стих:           До́му Твоему́ подоба́ет святы́ня,/ Го́споди, в долготу́ дний.

                   Животода́вче Христе́, во́лею страсть претерпе́вый сме́ртных ра́ди,/ во ад же снизше́д я́ко си́лен,/ та́мо Твоего́ прише́ствия ожида́ющия,/ исхи́тив я́ко от зве́ря кре́пкаго,/ рай вме́сто а́да жи́ти дарова́л еси́./ Те́мже и нам сла́вящим тридне́вное Твое́ воста́ние,/ да́руй очище́ние грехо́в,// и ве́лию ми́лость.

Перевод

Податель жизни Христе, / Ты, добровольно претерпев страдания ради смертных, / и сойдя во ад, как Всемогущий, / ожидавших там Твоего пришествия / как бы из руки сильного отняв, / рай вместо ада в жилище им даровал. / Потому и нам, славящим Твое воскресение в третий день, / даруй прощение грехов и великую

 

         Святи́теля, глас 8:

                С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

                            Днесь Коло́мна имени́тая,/ возрасти́вшая тя,/ благоче́стием твои́м хва́лится,/ днесь оби́тель Тро́ицы Живонача́льныя,/ обре́тши мо́щи твоя́, я́ко сокро́вище пребога́тое, лику́ет,/ днесь Москва́ первопресто́льная святи́тельство твое́ велича́ет,/ днесь Русь свята́я пра́зднует све́тло// честну́ю па́мять твою́, Филаре́те, святи́телю достохва́льный

           Богородичен воскресный, глас 8:

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

                   Безневе́стная Де́во,/ Я́же Бо́га неизрече́нно заче́нши пло́тию,/ Ма́ти Бо́га Вы́шняго,/ Твои́х рабо́в мольбы́ приими́, Всенепоро́чная,/ всем подаю́щи очище́ние прегреше́ний:/ ны́не на́ша моле́ния прие́млющи,// моли́ спасти́ся всем нам.

 

Моли́тва свята́го Симео́на Богоприи́мца:

Хор:         Ны́не отпуща́еши раба́ Твоего́, Влады́ко,/ по глаго́лу Твоему́, с ми́ром;/ я́ко ви́деста о́чи мои́ спасе́ние Твое́,/ е́же еси́ угото́вал пред лице́м всех люде́й,/ свет во открове́ние язы́ков,// и сла́ву люде́й Твои́х Изра́иля.

 

Сии слова изрек Богоприимец Симеон, когда встретил и принял на свои руки Богомладенца Иисуса, принесенного в Иерусалимский храм Пречистою Материю Его в сороковой день по рождении Его для исполнения закона о первенцах.
Словами Симеона Богоприимца заканчивается Ветхий и Начинается Новый Завет. Во время Всенощного бдения эта молитва Симеона Богоприимца является водоразделом Ветхого и Нового Завета

 

Песнопение Ныне отпущаеши благовествует об исполнении Божия обетования о ниспослании в мир Спасителя. Эта молитва воспета Симеоном Богоприимцем - последним ветхозаветным праведником, который в конце своей жизни сподобился увидеть Спасителя Израиля (то есть верных чад Церкви) - Господа Иисуса Христа, пришедшего в мир (Лк. 2, 22-32).

 

 

СИМЕОН БЫЛ ПЕРЕВОДЧИКОМ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ НА ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК.                                                                            Симеон переводил книгу пророка Исаии. Прочтя в подлиннике слова "Се Дева во чреве приимит и родит Сына" (Ис.7:14) он решил, что слово "Дева" здесь употреблено ошибочно, вместо слово"Жена" и хотел исправить текст. В этот момент ему явился Ангел и удержал его руку, говоря: "Имей веру написанным словам, ты сам убедишься, что они исполнятся, ибо не вкусишь смерти, доколе не увидишь Христа Господа, Который родится от Чистой и Пренепорочной Девы"
С того дня праведный Симеон стал ожидать пришествия Обетованного Мессии.

Сретение , что в переводе со старославянского значит «встреча». Встречаются Господь-Младенец и старец Симеон. Матерь Божия принесла Младенца в храм, и Духом водимый Симеон тоже туда пришел, ибо ему было сказано от Бога, что он не умрет, пока не увидит спасение Израиля – пока не увидит Спасителя, Мессию, Христа, обещанного пророками .

 

Чтец:      Трисвято́е. Пресвята́я Тро́ице... О́тче наш...

 

Иере́й:          Я́ко Твое́ есть Ца́рство и си́ла и сла́ва Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в.

Хор:         Ами́нь.

Тропа́рь, глас 4:

Хор:         Богоро́дице Де́во, ра́дуйся,/ Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю:/ благослове́на Ты в жена́х/ и благослове́н Плод чре́ва Твоего́,// яко Спа́са родила́ еси душ на́ших. (Трижды)

Благослове́ние хле́бов:

 

Если совершалась лития, то на приготовленном столе в особом сосуде полагаются пять хлебов(символизирующих пять хлебов евангельских, которыми Господь насытил 5000 человек; Мф. 14, 15-21), пшеница, вино и елей. Священник молится об умножении этих Божиих даров и благословляет их.

 

Псало́м 33:

Хор:         Благословлю́ Го́спода на вся́кое вре́мя,/ вы́ну хвала́ Его́ во усте́х мои́х./ О

Иере́й:          Благослове́ние Госпо́дне на вас, Того́ благода́тию и человеколю́бием, всегда́, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в.

Хор:         Ами́нь.

У́ТРЕНЯ.

Шестопса́лмие:

Хор:         Сла́ва в вы́шних Бо́гу, и на земли́ мир, в челове́цех благоволе́ние. (Трижды)

                   Го́споди, устне́ мои́ отве́рзеши, и уста́ моя́ возвестя́т хвалу́ Твою́. (Дважды)

На этой молитве заканчивается первая часть Всенощного бдения, вечерня, и начинается утреня. Она открывается радостной песнью ангелов по случаю Рождества Христова: «Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение»

 

Чтец:                                       Псало́м 3, Псало́м 37, Псало́м 62

Сла́ва, и ны́не: Аллилу́иа. (Трижды)

Го́споди, поми́луй. (Трижды) Сла́ва, и ны́не:

Псало́м 87, Псало́м 102, Псало́м 142

Стоя на середине храма, перед праздничной иконой, с зажженной свечой в руках, чтец читает «Шестопсалмие».Оно состоит из шести, что видно по самому названию, псалмов: 3-го, 37, 62, 87, 102 и 142-го. Это псалмы, которые должны читаться со всяким вниманием и страхом Божиим (чтобы верующие не отвлекались, даже гасится свет)

Темы этих псалмов – отчаяние человека, гибнущего в грехах и напастях, и надежда на избавление его Господом.

По древней традиции во время «Шестопсалмия» принято стоять.

Шестопсалмие — плач кающегося грешника пред Христом Спасителем, пришедшим на землю. Неполное освещение в храме при чтении шестопсалмия напоминает о состоянии души, пребывающей во грехе. Мерцание лампад изображает ночь Рождества Христова, которая оглашена была радостным славословием Ангелов: «Слава в Вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение». Чтение первой половины шестопсалмия выражает скорбь души, удалившейся от Бога и ищущей Его. Священник, во время чтения шестопсалмия читающий пред царскими вратами молитвы утрени, напоминает о вечном Ходатае Нового Завета пред Богом Отцом — Господе Иисусе Христе. Чтение второй половины шестопсалмия раскрывает состояние раскаявшейся души, примиренной с Богом.

 

 

 

Вели́кая ектения́:

Диа́кон:       Ми́ром Го́споду помо́лимся.

Пение «Бог Господь и явися нам» напоминает о спасении, совершенном явившимся в мир Спасителем.

 

Бог Госпо́дь, глас 2:

 

Тропа́рь воскре́сный, глас 2:

Хор:         Егда́ снизше́л еси́ к сме́рти, Животе́ Безсме́ртный,/ тогда́ ад умертви́л еси́ блиста́нием Божества́./ Егда́ же и уме́ршыя от преиспо́дних воскреси́л еси́,/ вся Си́лы Небе́сныя взыва́ху:// Жизнода́вче, Христе́ Бо́же наш, сла́ва Тебе́. (Дважды)

Перевод                                                                                                                                                       Когда сошел Ты к смерти, Жизнь бессмертная, / тогда ад умертвил Ты сиянием Божества. / Когда же Ты и умерших из преисподней воскресил, / все Силы Небесные взывали: / "Податель жизни, Христе Боже наш, слава Тебе!"

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь святи́теля Филаре́та, глас 4:

                Ду́ха Свята́го благода́ть стяжа́в,/ богому́дре святи́телю Филаре́те,/ и́стину и пра́вду ра́зумом просвеще́нным/ лю́дем пропове́дал еси́,/ мир и ми́лость се́рдцем умиле́нным/ стра́ждущим яви́л еси́,/ я́ко учи́тель ве́ры и страж неусы́пный/ па́ству росси́йскую жезло́м пра́вости сохрани́л еси́./ Сего́ ра́ди дерзнове́ние ко Христу́ Бо́гу име́я,/ моли́ дарова́ти Це́ркви утвержде́ние// и душа́м на́шим спасе́ние.

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богоро́дичен воскре́сный, глас 4:

              Е́же от ве́ка утае́ное/ и А́нгелом несве́домое та́инство,/ Тобо́ю, Богоро́дице, су́щим на земли́ яви́ся Бог,/ в несли́тном соедине́нии воплоща́емь,/ и Крест во́лею нас ра́ди восприи́м,/ и́мже воскреси́в первозда́ннаго,// спасе́ от сме́рти ду́ши на́ша.

 

Кафи́змы:

 

Ектения́ ма́лая:

 

Седа́льны воскре́сные, глас 2:

                   Благообра́зный Ио́сиф,/ с дре́ва снем Пречи́стое Твое́ те́ло,/ плащани́цею чи́стою обви́в,/ и благоуха́ньми во гро́бе но́ве закры́в положи́,/ но тридне́вен воскре́сл еси́, Го́споди,// подая́ ми́рови ве́лию ми́лость.

Перевод

Благородный Иосиф, / с древа сняв пречистое тело Твое, / чистым полотном обвив и помазав благовониями, / в гробнице новой положил. / Но в третий день воскрес Ты, Господи, / даруя миру великую милость.

 

Стих:           В оскресни́ Го́споди Бо́же мой, да вознесе́тся рука́ Твоя́,/ не забу́ди убо́гих Твои́х до конца́.

                   Мироно́сицам жена́м при гро́бе предста́в А́нгел вопия́ше:/ ми́ра ме́ртвым суть прили́чна,/ Христо́с же истле́ния яви́ся чуждь./ Но возопи́йте: воскре́се Госпо́дь,// подая́ ми́рови ве́лию ми́лость.

Перевод

Женам-мироносицам / представ у гробницы, Ангел восклицал: / "Миро приличествует мертвым, / Христос же явился тлению неподвластным; / лучше возгласите: Воскрес Господь, / дарующий миру великую милость!"

                           Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богородичен :  Вся па́че смы́сла,/ вся пресла́вная Твоя́, Богоро́дице, та́инства,/ чистоте́ запеча́танной и де́вству храни́му,/ Ма́ти позна́лася еси́ нело́жна,/ Бо́га ро́ждши И́стиннаго;// Того́ моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

 

Кафи́зма тре́тья:            

Ектения́ ма́лая:

 

Седа́льны воскре́сные, глас 2:

                   Ка́мень гро́бный запеча́тати не возбрани́в,/ ка́мень ве́ры воскре́с по́дал еси́ всем,// Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод

Камень гроба запечатать не возбранив, / Ты, воскреснув, камень веры даровал всем. / Господи, слава Тебе!

 

 

Стих:           Испове́мся Тебе́ Го́споди всем се́рдцем мои́м,/ пове́м вся чудеса́ Твоя́.

              Ученико́в Твои́х лик с мироно́сицами жена́ми ра́дуется согла́сно:/ о́бщий бо пра́здник с ни́ми пра́зднуют,/ в сла́ву и честь Твоего́ Воскресе́ния./ И те́ми вопие́м Ти, Человеколю́бче Го́споди:// лю́дем Твои́м пода́ждь ве́лию ми́лость.

Перевод

Сонм Твоих учеников / вместе с женами-мироносицами радуется единодушно; / и мы также общий праздник с ними празднуем / во славу и честь Твоего воскресения; / и по их ходатайствам, человеколюбивый Господи, / людям Твоим даруй великую милость.

                 Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богородичен :  Преблагослове́на еси́, Богоро́дице Де́во,/ Вопло́щшим бо ся из Тебе́ ад плени́ся,/ Ада́м воззва́ся,/ кля́тва потреби́ся,/ Е́ва свободи́ся,/ смерть умертви́ся, и мы ожи́хом./ Тем воспева́юще вопие́м:// благослове́н Христо́с Бог,/ благоволи́вый та́ко, сла́ва Тебе́.

Перевод

Преблагословенна Ты, Богородица Дева, / ибо Воплотившимся от Тебя ад пленен, / Адам из него возвращен, / проклятие лишилось силы, / Ева освобождена, смерть умерщвлена / и мы исполнились жизни. / Потому, воспевая, взываем: / "Благословен Христос Бог, так благоволивший, слава Тебе!"

Кульминационная часть утрени – полиелей.

Полиелей… Поли – в переводе с греческого значит «много», елей – «масло». То есть слово полиелейможно перевести как многомаслие. Так называется эта часть службы потому, что в древности в этот момент службы зажигались все светильники (масляные) и свечи в храме

Священник благословляет кадило и начинает полное каждение храма.
Распахнутые Царские врата символизируют отверстый Гроб Господень; престол – самый Гроб Господа, откуда воссияло Царство вечной жизни. С клиросов хор воссылает хвалу ангелов и людей Воскресшему Господу.
Священнослужители, совершающие каждение всего храма, изображают жен-мироносиц и Апостолов, которые рано утром пришли ко Гробу Спасителя и, узнав от ангелов о Воскресении Христовом, возвестили эту радость всем верующим (Лк. 24, 1-10).

 

Полиеле́й:

Хор: Хвали́те И́мя Госпо́дне, хвали́те, раби́ Го́спода.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.  

            Благослове́н Госпо́дь от Сио́на, живы́й во Иерусали́ме.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.              

            Испове́дайтеся Го́сподеви, я́ко Благ, я́ко в век ми́лость Его́.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

            Испове́дайтеся Бо́гу Небе́сному, я́ко в век ми́лость Его́.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

Велича́ние:

Духове́нство:  Велича́ем тя,/ святи́телю о́тче Филаре́те,/ и чтим святу́ю па́мять твою́,/ ты бо мо́лиши о нас // Христа́ Бо́га на́шего.

 

 

Хор поёт

БЛАГОСЛОВЕН ЕСИ ГОСПОДИ, НАУЧИ МЯ ОПРАВДАНИЯМ ТВОИМ ( 118 пс

Мы хотим делать большие дела и думаем он нас спасут, а нам нужно для начала научиться жить по Евангелию и исполнять заповеди и не те ветхозаветные Моисеевы, а новые, более совершенные которые нам дал Господь в Нагорной проповеди.
Слово «оправдания» переводится на русский язык как «повеление», «заповедь», «закон», «установление». То есть мы просим Господа научить нас жить по Его заповедям, по Его воле.
Как можно научиться «оправданиям»?
В современном языке слово «оправдание» приобрело сугубо юридический характер: когда есть какое-то подозрение и человек освобождается от этого подозрения, значит, он «оправдывается». Но в славянском языке слово «оправдание» соответствует греческому слову «дикеома», которое означает еще и «праведность», и «заповедь о праведности». Праведность – правда, правота. Дело в том, что ветхозаветные представления о праведности строго связаны с Законом Божиим, с исполнением Закона. Естественно, что человек, поступающий право, в соответствии с Законом Божиим, называется праведником. Вот эта укорененность в Законе Господнем и является в данном случае предметом молитвы – буквальное «научи меня Твоим заповедям о праведности» означает для нас: «научи меня укорененности в Твоем Законе, научи меня поступать правильно, как предписывает Твой Божественный Закон» – Закон, разумеется, не Ветхий, но Новый Евангельский Закон любви.

Тропари́ воскре́сные, глас 5:

Хор:   Б лагослове́н еси́, Го́споди,/ научи́ мя оправда́нием Твои́м./

                   Ангельски́й собо́р удиви́ся,/ зря́ Тебе́ в ме́ртвых вмени́вшася,/ сме́ртную же, Спа́се, кре́пость разори́ша,/ и с Собо́ю Ада́ма воздви́гша,// и от ада вся свобождша.

                   Благослове́н еси́, Го́споди,/ научи́ мя оправда́нием Твои́м./

                   Почто́ ми́ра с ми́лостивными слеза́ми,/ о учени́цы растворя́ете?/ Блиста́яйся во гро́бе а́нгел/ мироно́сицам веща́ше:/ ви́дите вы гро́б и уразуме́йте,// Спас бо воскре́се от гро́ба.

                   Благослове́н еси́, Го́споди,/ научи́ мя оправда́нием Твои́м./

                   Зело́ ра́но мироно́сицы теча́ху/ ко гро́бу Твоему́ рыда́ющия,/ но предста́ к ним а́нгел, и рече́:/ рыда́ния вре́мя преста́, не пла́чите,// воскресе́ние же апо́столом рцы́те.

                   Благослове́н еси́, Го́споди,/ научи́ мя оправда́нием Твои́м./

                   Мироно́сицы жены́, с ми́ры прише́дша/ ко гро́бу Твоему́, Спа́се, рыда́ху,/ а́нгел же к ним рече́, глаго́ля:/ что с ме́ртвыми Жива́го помышля́ете?// Я́ко Бог бо воскре́се от гро́ба.

              Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху/

                   Поклони́мся Отцу́,/ и Его́ Сы́нови, и Свято́му Ду́ху,/ Святе́й Тро́ице во еди́ном существе́, с Серафи́мы зову́ще:// Свят, Свят, Свят еси́, Го́споди.

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь./

                   Жизнода́вца ро́ждши,/ греха́, Де́во, Ада́ма изба́вила еси́,/ ра́дость же Е́ве в печа́ли ме́сто подала́ еси́;/ па́дшия же от жи́зни/ к сей напра́ви,// из Тебе́ воплоти́выйся Бог и Челове́к.

                   Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа,// сла́ва Тебе́, Бо́же. (Три́жды)

 

Ектения́ ма́лая:

Диа́кон:       Па́ки и па́ки ми́ром Го́споду помо́лимся.

Хор:         Го́споди, поми́луй.

 

Ипакои́, глас 2:

                   По стра́сти ше́дша во гроб жены́,/ во е́же пома́зати те́ло Твое́, Христе́ Бо́же,/ ви́деша а́нгелы во гро́бе, и ужасо́шася:/ глас бо слы́шаху от них, я́ко воскре́се Госпо́дь,// да́руя ми́рови ве́лию ми́лость.

Перевод

После страдания Твоего / жены, придя ко гробу, / чтобы помазать миром тело Твоё, Христе Боже, / Ангелов увидели в гробнице и изумились, / ибо весть услышали от них, что воскрес Господь, / дарующий миру великую милость.

 

Седа́льны святи́теля Филаре́та:

                       Глас 8:

                Ны́не ра́дуется душа́ твоя́, святи́телю Фила́рете, Го́споду предстоя́щи,/ облече́ бо тя в ри́зу спасе́ния,/ и я́ко жениху́ возложи́ ти вене́ц,/ и я́ко неве́сту украси́ тя доброде́телей красото́ю,// те́мже моли́ спасти́ся всем нам.

 

                       Глас 3:

                Измла́да ве́лию любо́вь стяжа́л еси́ к Бо́гу,/ и си́ла Бо́жия в не́мощи пло́ти твоея́ соверши́ся, святи́телю Филаре́те,/ егда́ ни́ву Земли́ Ру́сския ра́лом Боже́ственных слове́с возде́лал еси́,/ ны́не же, я́ко вре́мя жа́твы прии́де,// испроси́ нам у Бо́га ве́лию ми́лость.

 

            Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

                       Глас 4:

                От ю́ности ру́ку возло́жь на ра́ло Христо́во,/ по́ты и слеза́ми мно́гими се́рдце до́бре угобзи́л еси́,/ клас духо́вный серпо́м смире́ния пожа́л еси́/ и, плод стори́чный собра́в,/ пи́щею духо́вною ты́сящи насы́тил еси́.// Сподо́би и нас ея́ прича́стниками бы́ти, пра́зднующих любо́вию святу́ю па́мять твою́.

 

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богоро́дичен из Мине́и, глас 4:

                О Всепе́тая Ма́ти!/ Усты́ святы́х просла́вленная,/ псалмы́ духо́вными воспе́тая,/ имены́ та́инственными нарече́нная,/ приими́ от нас, гре́шных, арха́нгелов глас,/ вопию́щих Ти:// ра́дуйся, Благода́тная, Госпо́дь с Тобо́ю.

 

Хор :Степе́нна, глас 2:

1 Антифо́н:

Хор:         На не́бо о́чи пуща́ю моего́ се́рдца, к Тебе́, Спа́се,// спаси́ мя Твои́м осия́нием. (Дважды)

Перевод

На небо устремляю очи сердца моего, – / к Тебе, Спаситель, – / спаси меня Твоим сиянием.

              Поми́луй нас согреша́ющих Тебе́ мно́го,/ на вся́кий час, о Христе́ мой,// и даждь о́браз пре́жде конца́ пока́ятися Тебе́. (Дважды)

Перевод

Помилуй нас, согрешающих пред Тобою во многом / всякий час, о, Христе мой, / и прежде кончины укажи пути / покаяния пред Тобою.

              Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху

                   Свято́му Ду́ху, Е́же ца́рствовати подоба́ет,/ освяща́ти, подвиза́ти тварь:// Бог бо есть, Единосу́щен Отцу́ и Сло́ву.

Перевод

Святому Духу подобает царствовать, / освящать, приводить в движение творение; / ибо Он – Бог, единосущный со Отцом и Словом

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

              Свято́му Ду́ху, Е́же ца́рствовати подоба́ет,/ освяща́ти, подвиза́ти тварь:// Бог бо есть, Единосу́щен Отцу́ и Сло́ву.

 

2 Антифо́н:

                   А́ще не Госпо́дь бы был в нас,/ кто дово́лен цел сохране́н бы́ти от врага́,// ку́пно и человекоуби́йцы? (Дважды)

Перевод

Если бы не было Господа среди нас, / то кто бы смог сохраниться невредимым / от врага и вместе человекоубийцы?

                   Зубо́м их не преда́ждь, Спа́се, Твоего́ раба́:// и́бо льво́вым о́бразом на мя подвиза́ются врази́ мои́. (Дважды)

Перевод

Зубам их не предай, Спаситель, Твоего раба; / ибо подобно льву устремляются / против меня враги мои.

                   С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

                   Свято́му Ду́ху живонача́лие и честь:/ вся бо созда́нная,/ я́ко Бог сый си́лою,// соблюда́ет во Отце́, Сы́ном же.

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

                   Свято́му Ду́ху живонача́лие и честь:/ вся бо созда́нная,/ я́ко Бог сый си́лою,// соблюда́ет во Отце́, Сы́ном же.

Перевод

Во Святом Духе – начало жизни и награда; / ибо Он все сотворенное, как Бог, / укрепляет и чрез Сына сохраняет во Отце.

3 Антифо́н:

                   Наде́ющиися на Го́спода, уподо́бишася горе́ святе́й:// и́же ника́коже дви́жутся прило́ги вра́жиими. (Дважды)

Перевод

Надеющиеся на Господа подобны святой горе; / они никак не колеблются / от нападений велиара.

                   В беззако́нии рук свои́х да не про́струт боже́ственне живу́щии:// не оставля́ет бо Христо́с жезла́ на жре́бии Свое́м. (Дважды)

Перевод

Да не прострут рук своих к беззакониям / живущие согласно с волей Божией; / ибо не предает Христос жезлу наследия Своего.

                   Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху

                   Святы́м Ду́хом то́чится вся́ка прему́дрость:/ отсю́ду благода́ть апо́столом,// и страда́льчествы венча́ются му́ченицы, и проро́цы зрят.

Перевод

Святой Дух источает всякую премудрость; / отсюда – благодать апостолам, / и увенчиваются подвигами мученики, и пророки созерцают.

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

                   Святы́м Ду́хом то́чится вся́ка прему́дрость:/ отсю́ду благода́ть апо́столом,// и страда́льчествы венча́ются му́ченицы, и проро́цы зрят.

Перевод

Святой Дух источает всякую премудрость; / отсюда – благодать апостолам, / и увенчиваются подвигами мученики, и пророки созерцают.

 

Проки́мен и чте́ние Ева́нгелия:

Диа́кон:       Во́нмем. Прему́дрость во́нмем, проки́мен, глас вторы́й:

.

Хор:         Воста́ни, Го́споди, Бо́же мой, повеле́нием, и́мже запове́дал еси́,/ и сонм люде́й обы́дет Тя.

Перевод

Пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал, / и собрание народов окружит Тебя.

Воскре́сная песнь по Ева́нгелии, глас 6:

                   Воскресе́ние Христо́во ви́девше,/ поклони́мся Свято́му Го́споду Иису́су,/ еди́ному безгре́шному,/ Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Христе́,/ и свято́е Воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим:/ Ты бо еси́ Бог наш,/ ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем,/ и́мя Твое́ имену́ем./ Прииди́те вси ве́рнии,/ поклони́мся Свято́му Христо́ву Воскресе́нию:/ се бо прии́де Кресто́м ра́дость всему́ ми́ру./ Всегда́ благословя́ще Го́спода,/ пое́м Воскресе́ние Его́:/ распя́тие бо претерпе́в,// сме́ртию смерть разруши́.

Псало́м 50:

Чтец:   Поми́луй мя, Бо́же, по вели́цей ми́лости Твое́й, и по мно́жеству щедро́т Твои́х очи́сти беззако́ние мое́.

                           Глас 6:

Хор:           Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху./ Моли́твами апо́столов,/ Ми́лостиве, очи́сти// мно́жество согреше́ний на́ших.

                   И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь./ Моли́твами Богоро́дицы,/ Ми́лостиве, очи́сти// мно́жество согреше́ний на́ших.

                   Поми́луй мя, Бо́же,/ по вели́цей ми́лости Твое́й,/ и по мно́жеству щедро́т Твои́х// очи́сти беззако́ние мое́.

Стихи́ра воскре́сная, глас 6:

                   Воскре́с Иису́с от гро́ба,/ я́коже прорече́,/ даде́ нам живо́т ве́чный// и ве́лию ми́лость.

Диа́кон:    Спаси́, Бо́же, лю́ди Твоя́ и благослови́ достоя́ние Твое́, посети́ мир Твой ми́лостию и щедро́тами, возвы́си рог христиа́н правосла́вных и низпосли́ на ны ми́лости Твоя́.

Хор:         Го́споди, поми́луй. (12 раз)

Иере́й:          Ми́лостию и щедро́тами и человеколю́бием единоро́днаго Твоего́ Сы́на, с Ни́мже благослове́н еси́, со Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Твои́м Ду́хом, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в.

Хор:         Ами́нь.

Кано́н:

Песнь 1:

Канон Воскре́сный, глас 2:

Хор:

Ирмос:            В о глубине́ постла́ иногда́/ фараони́тское всево́инство преоруже́нная си́ла;/ вопло́щшееся же Сло́во всезло́бный грех потреби́ло есть,/ препросла́вленный Госпо́дь,// сла́вно бо просла́вися.

Перевод

Некогда погубила во глубине  все войско фараоново превосходнейшая сила,  воплотившееся же Слово истребило зловредный грех, – препрославленный Господь;  ибо славно Он прославился.

Справка

1 песнь составлена по образцу той песни, которую воспел пророк Моисей по чудесном переходе еврейского народа через Чермное море.

Благодарственная песнь пророка Моисея, после перехода евреев через Чермное (Красное) море. Это событие – основа ветхозаветной Пасхи и прообраз новозаветной. Под царством фараона подразумевается царство диавола и греха, под Израилем – христиане, которых Господь Своим воскресением перевёл от смерти к жизни (Исх. 14, 21-15, 21).
По повелению Божию боговидец Моисей силой крестной и мышцей высокой вывел народ еврейский из Египта. Спустя немного времени освободившиеся от рабства Египетского подошли к Чермному (Красному) морю. Но за ними в погоню устремились в большом количестве фараоновы колесницы. Казалось, не было спасения для евреев. Впереди перед ними открывалось бушующее море, а позади их настигали египетские колесницы. Народ в ужасе возроптал на Моисея: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыню? Что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта?.. Лучше быть нам в рабстве у египтян, нежели умереть в пустыне. Моисей стал взывать ко Господу. И сказал Господь Моисею: Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше (Исх. 14, 16).

По слову Божию, Моисей ударил жезлом по морю. Море расступилось, и пошли сыны Израилевы среди моря по суше; воды же были им стеной по правую и по левую стороны. Вслед за ними устремились и фараоновы колесницы. И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и …вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды (были) им стеною по правую и (стеною) по левую сторону (Исх. 14, 26–29).

Как следует из библейского текста, Моисей двукратным действием своего жезла изобразил знак креста. Вертикальная линия креста была нарисована первым ударом жезла, разделившим море, а горизонтальная линия — взмахом жезла для соединения морских вод.

Припев:          Сла́ва Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Мирски́й князь Бла́же, ему́же написа́хомся,/ за́поведи Твоея́ не послу́шавше, кресто́м Твои́м осуди́ся:/ прирази́ся бо Ти я́ко сме́ртну:/ отпаде́ же вла́сти Твоея́ держа́вою,// и немощны́й обличи́ся.

Перевод

Князь мира, которому мы предались, / заповеди Твоей не послушавшись, / Крестом Твоим, Благой, осужден; / ибо он, напав на Тебя, как на смертного, / пал от мощи Твоей власти / и изобличен в бессилии

 

Припев:          С ла́ва Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Изба́витель ро́да челове́ческаго,/ и нетле́нному животу́ Нача́льник/ в мир прише́л еси́:/ Воскресе́нием бо Твои́м раздра́л еси́ сме́ртныя пелены́,// Е́же славосло́вим вси: сла́вно бо просла́вися.

Перевод                                                                                                                                                   Избавителем рода смертного / и Начальником нетленной жизни Ты в мир явился; / ибо разорвал Ты смерти пелены / воскресением Своим, которое все мы славословим, / ибо славно прославился.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен: Превы́шши яви́лася еси́, Чи́стая Присноде́во,/ вся́кия неви́димыя же и ви́димыя тва́ри:/ Зижди́теля бо родила́ еси́,/ я́ко благоволи́ воплоти́тися во утро́бе Твое́й,// Его́же со дерзнове́нием моли́, спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод

Ты явилась высшею всего творения, / и видимого, и невидимого, Приснодева чистая; / ибо Ты родила Творца, / Который благоволил в Твоем чреве воплотиться. / Пред Ним со дерзновением ходатайствуй / о спасении душ наших.

 

 

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Си́ла немощны́х, Воскресе́ние па́дших, и нетле́ние уме́рших/ был еси́, Христе́, пло́ти Твоея́ стра́стию:// я́ко просла́вися.

Перевод

Силою для немощных, восстановлением для падших / и нетлением для умерших / Ты сделался, Христе, / чрез плотские Свои страдания; / ибо прославился.

 

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Уще́дри па́дший о́браз, и воскреси́ сокруше́нный,/ Соде́тель Бог и Обнови́тель/ умерщвле́н быв всех оживи́:// я́ко просла́вися.

Перевод

Сжалился над падшим и воскресил сокрушенный образ  Создатель и обновитель Бог, мертвым сделавшись,  ибо Он прославился.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Невеще́ственная дре́вле ле́ствица,/ и стра́нно оледене́вший путь мо́ря,/ Твое́ явля́ше Рождество́, Чи́стая,// е́же пое́м вси: я́ко просла́вися.

Перевод

Некогда невещественная лестница / и сухим непостижимо ставший путь по морю / изобразили рождение от Тебя, Чистая, / которое все мы воспеваем; / ибо оно прославлено.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Си́ла Вы́шняго, Ипоста́сь Соверше́нная, Бо́жия Му́дрость,/ вопло́щшися, Пречи́стая, из Тебе́,// к челове́ком бесе́дова: я́ко просла́вися.                          Перевод

Сила Всевышнего, Ипостась совершенная, / Премудрость Божия воплотившаяся из Тебя, Чистая, / пребывала среди смертных, / ибо Он прославился.

 

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Всеми́лостиве Го́споди,/ да́ждь мне мы́сль бла́гу и наста́ви се́рдце мое́,/ во е́же прославити дивнаго во святителех Филарета прехвальнаго. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Я́ко плодоно́сная ве́твь, от благочести́ваго ко́рене и свяще́нническаго дре́ва произше́д, свя́те Филаре́те,/ благода́ть архиере́йства досто́йно восприя́л еси́./ Сего́ ра́ди благода́рне псало́мски вопие́м:// род пра́вых благослови́тся. (Два́жды)

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Ю́н ра́зум к Боже́ственным уче́нием напра́вив, прему́дре Филаре́те,/ да́же до честны́х седи́н в зако́не Госпо́дни поуча́лся еси́ день и нощь,// сего́ ра́ди плод стори́чный Бо́гу прине́сл еси́.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Богоро́дице Де́во,/ я́коже во успе́нии Твое́м ми́ра не оста́вила еси́,// бу́ди и нам Путеводи́тельница во Ца́рствие Сы́на Твоего́ и Бо́га на́шего.

 

 

    

 

Песнь 3:

Канон Воскре́сный, глас 2:

СПРАВКА

3 песнь составлена по образцу песни, воспетой праведною Анною по рождении ею сына Самуила, пророка и мудрого судии еврейского народа.
Св. Анна дала обет Господу, отдать Ему сына своего, если у неё будет ребенок. Песнь является её молитвой, когда она отдала ребёнка служить Богу при священнике Илии. (1 Цар. 2; 1-10).
Символизирует нашу благодарность Господу, ибо без Него мы бесплодны, как бесплодна была св. Анна.
Анна благодарит Бога за разрешение своего неплодства: «Утвердися сердце мое в Господе». Эта песнь изображает молитвенные чувствования или всей Церкви, прежде неплодной, а ныне веселящейся о многих святых чадах Своих, или каждой души христианской, просящей себе утверждения в Господе

 

Хор:

Ирмос:            П роцвела́ есть пусты́ня, я́ко крин, Го́споди,/ язы́ческая неплодя́щая це́рковь,/ прише́ствием Твои́м,// в не́йже утверди́ся мое́ се́рдце.

Перевод

Расцвела как лилия пустыня, Господи, / – языческая бесплодная церковь – с пришествием Твоим; / в ней утвердилось мое сердце.

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Тварь в стра́сти Твое́й изменя́шеся,/ зря́щи Тя в нище́тне о́бразе от беззако́нных поруга́ема,// основа́вшаго вся Боже́ственным манове́нием.

Перевод

Творение во время Твоего страдания изменялось, / видя Тебя в уничиженном виде / от беззаконников поругаемым, / все утвердившего Божественным мановением.

 

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        От пе́рсти по о́бразу мя руко́ю Твое́ю созда́л еси́:/ и сокруше́нна па́ки в персть сме́ртную за грех,// Христе́ соше́д во ад, совоскреси́л еси́.

Перевод

Из праха по образу Своему  Своей рукою Ты сотворил меня, Христе,  и снова низведенного в прах смертный чрез грех,  сойдя во ад, воскресил с Собою.

 

Припев:          П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен: Чи́ни удиви́шася а́нгельстии, Пречи́стая,/ и челове́ческая устраши́шася сердца́ о Рождестве́ Твое́м:// те́мже Тя, Богоро́дицу, ве́рою чтим.

Перевод

          Полки Ангелов изумились, и сердца людей вострепетали  о рождении от Тебя Христа, Пречистая;  потому мы Тебя Богородица, / с верою почитаем.

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        И́же всех вы́шши Христо́с,// ума́лися ма́лым чим, стра́стию плотско́ю, а́нгельскаго естества́.

Перевод

Все превышающий Христос  немного был умален плотским страданием  пред Ангельским естеством

 

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Мертв со беззако́нными вмени́вся,/ сия́я жена́м венце́м сла́вы, Христе́,// яви́лся еси́ от Воскресе́ния.

Перевод

Мертвый, к беззаконникам причтенный, Ты, Христе, явился женам,  сияя венцом славного воскресения.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        И́же вре́мене превы́шший вся́каго,/ я́ко вре́менем Творе́ц,// из Тебе́, Де́во, во́лею Младе́нец созда́ся.

Перевод

Тот, Кто вне всякого времени, как Творец времен,  от Тебя, Дева, добровольно соделался младенцем.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Чре́во простра́ннейшее небе́с воспои́м,// и́мже Ада́м на небесе́х ра́дуяся, живе́т.

Перевод

Чрево, пространнейшее небес / воспоем, верные, благодаря которому Адам на небесах  радостно обитает

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Филаре́та Ми́лостиваго и́мя прие́мь, святи́телю Филаре́те,/ сосу́д доброде́телей твои́х ми́лостию украси́л еси́,// сего́ ра́ди я́ко оте́ц чадолюби́вый лю́дем росси́йским яви́лся еси́. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Во всем после́дуяй Боже́ственным отце́м,/ прему́дрость Бо́жию, я́ко наста́вницу, избра́л еси́, святи́телю,/ и Це́ркве Росси́йския до́брый па́стырь быв,// благоче́стию па́ству научи́л еси́. (Два́жды)

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Златоу́сту сла́вному си́лою сло́ва подо́бяся,/ Бо́га Сло́ва вои́стину возсла́вил еси́, святи́телю Филаре́те,// те́мже слове́сными венцы́ тя велича́ем.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Несть пречи́ста, я́ко Ты, Де́во,/ и не́сть гре́шен, я́ко аз, окая́нный,// те́мже, безнаде́жен сый, на Тя упова́ние мое́ возлага́ю.

 

Катава́сия, глас 4:

Хор:  Твоя́ песносло́вцы, Богоро́дице,/ Живы́й и Незави́стный Исто́чниче,/ лик себе́ совоку́пльшия, духо́вно утверди́,/ в Боже́ственней Твое́й сла́ве// венце́в сла́вы сподо́би.

 

Ектения́ ма́лая:

 

Конда́к святи́теля Филаре́та, глас 2:

Чтец: Я́ко и́стинный подража́тель преподо́бнаго Се́ргия,/ доброде́тель измла́да возлюби́л еси́, богоблаже́нне Филаре́те./ Я́ко па́стырь пра́ведный и испове́дник непоро́чный,/ по святе́м преставле́нии от безбо́жных поруга́ние и поноше́ния прия́л еси́,/ Бог же зна́меньми и чудесы́ тя просла́ви// и засту́пника Це́ркве на́шея яви́.

И́кос:

                А́нгел па́ствы росси́йския яви́лся еси́ в житии́ твое́м, святи́телю Филаре́те,/ охраня́я и защища́я ю́ и боле́знуя се́рдцем о Оте́честве твое́м./ Ны́не же, с ли́ки Небе́сными совокупле́н,/ наипа́че мо́лишися за ны, усе́рдно прославля́ющих тя и зову́щих:/ ра́дуйся, святи́телей Моско́вских прее́мниче и в благода́ти им насле́дниче;/ ра́дуйся, я́ко Петр, град Москву́ возлюби́вый;/ ра́дуйся, я́ко Алекси́й, о нем усе́рдно моли́выйся;/ ра́дуйся, я́ко Ио́на, бо́дрственне град стреги́й;/ ра́дуйся, я́ко Мака́рий, ру́сских святы́х ре́вностно почита́вый;/ ра́дуйся, Фили́пповым по́двигом утвержда́выйся;/ ра́дуйся, И́овлеву благоче́стию подража́вый;/ ра́дуйся, Ермоге́новою любо́вию ко Оте́честву распала́емый;// ра́дуйся, святи́телю Филаре́те, ве́ры Правосла́вныя богому́дрый учи́телю.

Седа́лен святи́теля Филаре́та, глас 8:

                Ты еси́ па́стырь до́брый и учи́тель богому́дрый,/ святи́телю о́тче Филаре́те,/ тобо́ю Бог украси́ Це́рковь Свою́/ и те́ло твое́, многоле́тно сокрове́нное в земли́, нетле́нно яви́ лю́дем Свои́м./ Те́мже не преста́й моли́тися о хва́лящих тя/ и чту́щих па́мять твою́,// прося́ оставле́ния грехо́в и спасе́ния душа́м на́шим. (Два́жды)

3

                С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богоро́дичен из Мине́и, глас 8:

                Я́ко Всенепоро́чная Неве́ста Творца́,/ я́ко Неискусобра́чная Ма́ти Изба́вителя,/ прия́телище я́ко су́щи Уте́шителя, Препе́тая,/ све́тлое жили́ще доброде́телей соверши́ мя,/ отжени́ о́блак страсте́й и Вы́шняго прича́стия сподо́би/ и све́та невече́рняго моли́твами Твои́ми.

 

.

Песнь 4: пророка Аввакума:

Справка

Святой пророк Аввакум, один из 12 малых пророков, пророчетвовал около 650 года до Р. X. Само имя - Аввакум, - данное ему при рождении, предзнаменовало, что из него выйдет сильный духом подвижник. Придя в возраст совершенный, он, ради славы имени Божия, ревностно выступил на обличение беззаконий своего народа.

Православная Церковь усматривает в книге пророка Аввакума особенно ясное пророчество о грядущем Христе Спасителе,.
По повелению Божию, пророк Аввакум предсказал евреям такое страшное событие, которому в его время даже трудно было поверить, - а именно, разрушение храма и самого Иерусалима халдеями, Вавилонское пленение и возвращение пленных на родину

 

Канон Воскре́сный, глас 2:

 

Хор:

Ирмос:            П рише́л еси́ от Де́вы, не хода́тай, ни А́нгел,/ но Сам, Го́споди, вопло́щься,/ и спасл еси́ всего́ мя челове́ка./ Тем зову́ Ти:// сла́ва си́ле Твое́й, Го́споди.

Перевод

Ты пришел от Девы не посланник, / ни Ангел, но Сам Господь во плоти, / и спас всего меня, человека. / Потому я к Тебе взываю: / "Слава силе Твоей, Господи!"

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Предстои́ши суди́щу я́ко суди́мь, Бо́же мой,/ не вопия́ Влады́ко, суд износя́ язы́ком:/ и́мже стра́стию Твое́ю, Христе́// вселе́нней соде́лал еси́ Спасе́ние.

 

Перевод                                                                                                                                                  Стоял Ты на судилище как подсудимый, / Владыка Боже мой, не возвышая гласа, / произнося народам суд, / который через страдания Свои, Христе, / Ты сделал для вселенной спасением

 

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Стра́стию Твое́ю, Христе́,/ врагу́ оскуде́ша ору́жия,/ проти́вным же е́же во ад схожде́нием Твои́м, гра́ды разруши́шася,// и мучи́телева де́рзость низложе́на бысть.

Перевод

Страданием Твоим обезоружен враг,  и города противников разрушены Твоим во ад сошествием,  и дерзость тирана низвержена.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен: Тя приста́нище спасе́ния, и сте́ну недви́жиму,/ Богоро́дице Влады́чице, вси ве́рнии све́мы:// Ты бо моли́твами Твои́ми избавля́еши от бед ду́ши на́ша.

Перевод

Тебя пристанищем спасения / и стеною несокрушимой, Богородица Владычица, / все мы, верные, признаем, / ибо Ты Своими ходатайствами / от бед избавляешь души наши.

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Ви́девши на дре́ве Тя, Христе́ пригвожде́на, Де́ва,/ Я́же неболе́зненно Тя ро́ждшая,// ма́терски боле́зни претерпе́.

Перевод

Увидев Тебя, Христе, / на древе пригвожденным, / Дева, безболезненно Тебя родившая, / материнские муки претерпела.

 

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Побежде́на бысть смерть,/ мертв пленя́ет а́дова врата́:/ всея́дцу бо разо́ршуся,// я́же па́че естества́ вся ми дарова́шася.

Перевод

Смерть побеждена, / Мертвый врата ада разоряет; / и вот, по сокрушении всепожирающего, / все сверхъестественное мне даровано!

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Се превознесе́ся Боже́ственная Гора́ до́му Госпо́дня,// превы́шше сил, Богома́терь я́вственнейше.

Перевод

Вот, возвысилась весьма ясно в доме Господа / превыше небесных Сил / Божественная гора – Богоматерь.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Зако́нов есте́ственных кроме́,/ Еди́на Де́во ро́ждши влады́чествующаго тва́рию,// сподо́билася еси́ Боже́ственнаго зва́ния.

Перевод

Ты, Дева, одна не по законам естества / Владыку творения родившая, / удостоилась Божественного призвания.

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Христа́ Бо́га Помо́щника и Засту́пника при́сно име́я в се́рдце твое́м, святи́телю Филаре́те,/ я́ко дре́вле Моисе́й началово́ждь, в беда́х и искуше́ниих лю́ди укрепля́л еси́// и науча́л еси́ взыва́ти к Нему́, я́ко Помо́щнику и Засту́пнику. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Сугу́бое попече́ние о ю́ных лю́дех име́л еси́, святи́телю Филаре́те,/ е́же бы́ти им благочести́вым, трудолюбии́вым и рачи́тельно уча́щимся зако́ну Госпо́дню// и служи́ти Це́ркви на похвалу́ и оте́честву на по́льзу. (Два́жды)

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Любо́вь Небе́сную на земли́ ева́нгельски стяжа́вый,/ го́ре упра́вил еси́ ду́шу твою́, пресла́вне Филаре́те,// наставля́я ве́рныя лю́ди го́рняя помышля́ти, а не себе́ угожда́ти.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Сове́та Преве́чнаго смотре́ние разуме́в проро́к,/ та́йну рождества́ Де́вы преднапису́яй, взыва́ше:// возвеселю́ся о Бо́зе, Спа́се Мое́м.

 

Песнь 5: Канон Воскре́сный, глас 2:

5 -я ПЕСНЬ КАНОНА ПРОРОКА ИСАИИ
5 песнь канона имеет своим содержанием мысли, взятые из песни пророка Исаии. (Ис. 26, 9-19), провидевшего пришествие Спасителя и всеобщее воскресение.
Святой пророк Исаия жил за 700 лет до Рождества Христова

 

Хор:

Ирмос:            Х ода́тай Бо́гу и челове́ком был еси́, Христе́ Бо́же;/ Тобо́ю, бо Влады́ко, к Светонача́льнику, Отцу́ Твоему́,/ от но́щи неве́дения// приведе́ние и́мамы.

Перевод

                      Посредником между Богом и людьми / Ты сделался, Христе Боже; / ибо чрез Тебя, Владыка, к Источнику света – Отцу Твоему / мы доступ получили из ночи неведения.

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Я́ко ке́дры, Христе́, язы́ков шата́ние сокруши́л еси́ во́лею, Влады́ко:/ я́ко изво́лил еси́ на кипари́се, и на пе́вке, и ке́дре,// пло́тию совозвыша́емь.

Перевод

Как кедр, Христе, / Ты сокрушил высокомерие врагов, / по Своему благоволению, Владыка, / на кипарис, и сосну, и кедр / добровольно плотью возносимый.

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        В ро́ве, Христе́, преиспо́днем положи́ша Тя бездыха́нна ме́ртва:/ но Твое́ю я́звою забве́нныя мертвыя, и́же во гробе́х спя́щия, уя́звен// с Собо́ю воскреси́л еси́.

Перевод

Во рве глубочайшем положили / Тебя, Христе, бездыханным, мертвым; / но, уязвленный, Ты, Спаситель, / Своими ранами в забвении в гробницах спящих / с Собою вместе воскресил.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен :  Моли́ Сы́на Твоего́ и Го́спода, Де́во Чи́стая,/ на Тя упова́ющим мир дарова́ти, плене́нным избавле́ние,// от сопроти́вных настоя́ний.

Перевод

Моли Сына Твоего и Господа, Дева чистая, / чтобы даровал Он пленным избавление, / из враждебных обстоятельств – мирный выход / на Тебя надеющимся.

 

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Пости́ти отверги́йся Ада́м,/ вкуша́ет смертоно́снаго дре́ва пе́рвый:// но сего́ грех потребля́ет, распны́йся Вторы́й.

Перевод

Адам первый, отказавшись от поста, / вкушает от древа смертоносного; / но заглаживает второй Адам / грех его Своим распятием.

 

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Естество́м челове́ческим стра́стен же и сме́ртен был еси́,/ И́же безстра́стный невеще́ственным Божество́м,/ обезтли́вый умерщвле́нныя, Христе́,// от преиспо́дних а́довых воскреси́л еси́.

Перевод

Причастным сделавшись естественным страданиям и смертным, / Ты, Христе, бесстрастный по невещественному Божеству, / даровав нетление, воскресил / умерщвленных из пропастей ада.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        О́блацы весе́лия сла́дость кропи́те су́щим на земли́:/ я́ко Отроча́ даде́ся,/ И́же сый пре́жде век,// от Де́вы вопло́щься Бог наш.

Перевод

Облака, сладостью веселья / окропите тех, кто на земле; / ибо Отрок дарован нам, – прежде веков Существовавший, / от Девы воплотившийся Бог наш.

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Житию́ и пло́ти мое́й свет возсия́,/ и дря́хлость греха́ разруши́:// напосле́док от Де́вы без се́мене вопло́щься Вы́шний.

Перевод

Жизнь и плоть мою светом озарил / и греха омрачение рассеял / в последнее время без семени / от Девы воплотившийся Всевышний.

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      С вяти́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Апо́стольское рече́ние, я́ко си́ла Бо́жия в не́мощи соверша́ется,/ на тебе́ испо́лнися, святи́телю.// Ты бо, не́мощен пло́тию, па́жить Земли́ Ру́сския Боже́ственными словесы́ возде́лал еси́ и мно́гия лю́ди ко Христу́ приве́л еси́. (Два́жды)

 

Припев:      С вяти́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Благода́ти Свята́го Ду́ха испо́лнься,/ сло́во Бо́жие ре́вностно пропове́дал еси́/ и та́йну Пресвяты́я Тро́ицы и воплоще́ния Бо́га Сло́ва преизя́щно изъясни́л еси́./ Ны́не же Бо́гу предстоя́,// моли́ся о почита́ющих тя, Филаре́те достопа́мятне. (Два́жды)

                С ла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Я́ко зе́ницу о́ка и сокро́вище многоце́нное,/ храни́ти ве́ру Правосла́вную запове́дал еси́ нам, святи́телю Филаре́те,// в ней бо есть утвержде́ние Це́ркве и оте́чества благоде́нствие.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : О́тчую Прему́дрость во утро́бе Твое́й носи́вшая, Влады́чице,/ в нощи́ ми́ра блужда́ющих к све́ту Христо́ву наста́ви и сою́зом любве́ соедини́,// я́ко Богоро́дица еси́ и Ма́терь Све́та.

 

Песнь 6: Канон Воскре́сный, глас 2:

 справка

6 песнь напоминает песнь пророка Ионы, которую он воспел, когда был чудесно избавлен из чрева китова. (Иона 2; 2-10). Мы выражаем благодарность Господу за то, что Он спас нас, погрязших в грехах. Чрево кита – это образ преисподней
6-я песнь пророка Ионы, молившегося во чреве кита: «Возопих в скорби моей ко Господу Богу». Обращается к Тому, Коего тридневное воскресение он прообразовал, и просит Его о избавлении от житейских волн и от всех опасностей для нашего спасения.Книга пророка Ионы входит в состав Библии и содержит ророчества о судьбах израильского народа, страданиях Спасителя, запустении Иерусалима.

 

Хор:

Ирмос:            В бе́здне грехо́вней валя́яся,/ неизсле́дную милосе́рдия Твоего́ призыва́ю бе́здну:// от тли Бо́же, мя возведи́.

Перевод

В бездне греховной носимый, / непостижимую милосердия Твоего призываю бездну: / от гибели Боже меня изведи!

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Я́ко злоде́й Пра́ведник осуди́ся/ и со беззако́нными на дре́ве пригвозди́ся,// пови́нным оставле́ние Свое́ю да́руя кро́вию.

Перевод

Как злодей Праведник осужден / и с преступниками к Древу пригвожден, / даруя виновным прощение Своею кровию.

 

Припев:           С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Еди́нем у́бо челове́ком,/ пе́рвым Ада́мом дре́вле в мир вни́де смерть,// и Еди́нем Воскресе́ние Сы́ном Бо́жиим яви́ся.

Перевод

Чрез одного человека – первого Адама / смерть в мир некогда вошла, / и чрез одного же – Сына Божия / явилось воскресение.

 

Припев:           П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен :  Неискусому́жно, Де́во, родила́ еси́,/ и ве́чнуеши Де́ва, явля́ющи И́стиннаго Божества́,// Сы́на и Бо́га Твоего́ о́бразы.

Перевод

Ты, Дева, не познав мужа, зачала и вечно пребываешь Девою,  знаки истинного Божества  Сына и Бога Твоего тем являя.

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Блюсти́тели положи́л еси́ па́дшему,/ херуви́мы дре́ва живо́тнаго,/ но ви́девше Тя, две́ри отверзо́шася:// яви́лася бо еси́, путетворя́ разбо́йнику в рай.

Перевод

Стражами древа жизни от падшего человека Ты назначил Херувимов;  но отворили они врата, Тебя узрев:  ибо Ты явился для разбойника / путеводителем в рай.

 

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Пуст ад и испрове́ржен бысть сме́ртию Еди́наго:/ е́же бо мно́гое бога́тство сокро́виществова,// Еди́н о всех нас Христо́с истощи́л есть.

Перевод

Опустевшим и оскудевшим ад / чрез смерть Одного соделался; / ибо то большое богатство, что он собрал, / Христос один за всех нас опустошил.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Естество́ челове́ческое рабо́тающее греху́,/ Влады́чице Чи́стая, Тобо́ю свобо́ду улучи́:// Твой бо Сын, я́ко а́гнец, за всех закала́ется.

Перевод

Естество человеческое, бывшее рабом греху, / чрез Тебя свободу получило, чистая Владычица; / ибо Сын Твой как агнец / в жертву за всех принесен

 

Припев:          П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Вопие́м Ти вси, и́стинней Богома́тери,/ прогне́вавшыя рабы́ изба́ви:// Еди́на бо дерзнове́ние к Сы́ну и́маши.

Перевод

Все мы к Тебе взываем – истинной Матери Божией:  избавь нас, вызвавших гнев рабов, ибо Ты одна к Сыну Своему  имеешь дерзновение.

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Прему́дростию Бо́жиею вразумляя́емь,/ я́ко Соломо́н му́дрый, суд пра́вый и ми́лостивый потща́лся еси́ твори́ти,// да ве́дают лю́дие, я́ко пра́ви суть пути́ Госпо́дни. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Ве́дая го́рькия рабо́ты и тяготы́ жития́ земледе́лателей, святи́телю Филаре́те,// потща́лся еси́ по́мощи росси́йскому госуда́рю провозгласи́ти лю́дем ча́емое свобожде́ние. (Два́жды)

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:    О, любы́ Бо́га Отца́, распина́ющая,/ любы́ Сы́на, распина́емая,/ и любы́ Ду́ха Свята́го, торжеству́ющая си́лою кре́стною, – // благогове́йне взыва́л еси́, святи́телю Филаре́те.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : О Де́во Пречи́стая,/ Сло́вом Бо́жиим, да бу́дет, отрази́ла еси́ от Себе́ зако́нное по естеству́ недоуме́ние,/ егда́ Гаврии́л Арха́нгел Ти предста́, благовеству́я рождество́ Емману́ила, – // благогове́йне взыва́л еси́, святи́телю Филаре́те.

 

Катава́сия, глас 4:

Хор:  Боже́ственное сие́ и всечестно́е/ соверша́юще пра́зднество,/ Богому́дрии, Богома́тере,/ прииди́те, рука́ми воспле́щим,// от Нея́ ро́ждшагося Бо́га сла́вим.

Ектения́ ма́лая:

Диа́кон:       Па́ки и па́ки ми́ром Го́споду помо́лимся.

 

Конда́к воскре́сный, глас 2:

                   Воскре́сл еси́ от гро́ба, Всеси́льне Спа́се,/ и ад, ви́дев чу́до, ужасе́ся,/ и ме́ртвии воста́ша;/ тварь же ви́дящи сра́дуется Тебе́,/ и Ада́м свесели́тся,// и мир, Спа́се мой, воспева́ет Тя при́сно.

Перевод

Воскрес Ты из гроба, всесильный Спаситель, / и ад, увидев это чудо ужасался, / и мертвые восставали. / И все творение, видя это, радуется с Тобой, и Адам веселится, / и мир Тебя, Спаситель мой, / прославляет непрестанно.

И́кос:

              Ты еси́ Свет омраче́нным,/ Ты еси́ Воскресе́ние всех, и Живо́т челове́ков,/ и всех совоскреси́л еси́,/ сме́ртную держа́ву, Спа́се, разо́рь,/ и а́дова врата́ сокруши́вый, Сло́ве:/ и ме́ртвии ви́девше чу́до, чудя́хуся,/ и вся́ка тварь сра́дуется о Воскресе́нии Твое́м, Человеколю́бче./ Те́мже и вси сла́вим и пое́м Твое́ снизхожде́ние,// и мир, Спа́се мой, воспева́ет Тя при́сно.

Перевод

Ты – свет для омраченных, / Ты – воскресение всех / и жизнь смертных, / и всех Ты воскресил с Собою, / отняв у смерти власть, Спаситель, / и врата ада разрушив, Слово. / И мертвые, увидев это чудо, удивлялись; / и все творение вместе радуется / о воскресении Твоем, Человеколюбец. / Потому все мы прославляем / и воспеваем Твое снисхождение, / и мир Тебя, Спаситель мой, / прославляет непрестанно.

 

Песнь 7: Канон Воскре́сный, глас 2:

7 и 8-я песни составлены по образцу песни, воспетой тремя еврейскими отроками.
7 и 8-я. Песнь трёх отроков, вверженных в раскалённую печь за отказ поклониться идолу и чудесно спасённых (Дан. 3; 19, 26-56; 3, 57-90). Печь – символ прошедшей, грешной жизни, за что евреи были отданы под власть язычников.

За 600 лет до Р. X. Иеру­са­лим был за­во­е­ван ца­рем ва­ви­лон­ским; храм, воз­двиг­ну­тый Со­ло­мо­ном, был раз­ру­шен, а мно­же­ство на­ро­да из­ра­иль­ско­го от­ве­де­но в плен. Сре­ди плен­ни­ков на­хо­ди­лись знат­ные юно­ши Да­ни­ил, Ана­ния, Аза­рия и Ми­са­ил. Царь Ва­ви­ло­на На­ву­хо­до­но­сор рас­по­ря­дил­ся обу­чить их хал­дей­ской пре­муд­ро­сти, вос­пи­тать в рос­ко­ши, при сво­ем дво­ре. Но они, хра­ня за­по­ве­ди сво­ей ве­ры, от­ка­зы­ва­лись от из­ли­шеств и ве­ли стро­гий об­раз жиз­ни; пи­та­лись они толь­ко ово­ща­ми и во­дой. Гос­подь да­ро­вал им муд­рость, а свя­то­му Да­ни­и­лу – дар про­зор­ли­во­сти и ис­тол­ко­ва­ния снов. Свя­той про­рок Да­ни­ил, свя­то хра­ня ве­ру в Еди­но­го Бо­га и упо­вая на Его все­силь­ную по­мощь, муд­ро­стью сво­ей пре­взо­шел всех хал­дей­ских звез­до­че­тов и волх­вов и был при­бли­жен к ца­рю На­ву­хо­до­но­со­ру. Од­на­жды На­ву­хо­до­но­сор уви­дел стран­ный сон, по­ра­зив­ший его, но, проснув­шись, он за­был ви­ден­ное. Ва­ви­лон­ские муд­ре­цы ока­за­лись бес­силь­ны узнать, что при­сни­лось ца­рю. То­гда свя­той про­рок Да­ни­ил про­сла­вил пе­ред все­ми си­лу ис­тин­но­го Бо­га, от­крыв­ше­го ему не толь­ко со­дер­жа­ние сна, но и его про­ро­че­ское зна­че­ние. По­сле это­го Да­ни­ил был воз­ве­ден ца­рем в сан на­чаль­ни­ка Ва­ви­ло­на. Вско­ре царь На­ву­хо­до­но­сор по­ве­лел воз­двиг­нуть свое изо­бра­же­ние – огром­ную ста­тую, ко­то­рой над­ле­жа­ло воз­да­вать бо­же­ские по­че­сти. За от­каз сде­лать это три от­ро­ка – Ана­ния, Аза­рия и Ми­са­ил – бы­ли вверг­ну­ты в пы­ла­ю­щую печь. Пла­мя под­ни­ма­лось над пе­чью на 49 лок­тей, опа­ляя сто­я­щих ря­дом хал­де­ев, а свя­тые от­ро­ки хо­ди­ли по­сре­ди пла­ме­ни, воз­но­ся мо­лит­ву Гос­по­ду и вос­пе­вая Его (Дан.3:26-90). Ан­гел Гос­по­день, явив­шись, охла­дил пла­мя, и от­ро­ки оста­лись невре­ди­мы. Царь, уви­дев это, по­ве­лел им вый­ти и об­ра­тил­ся к Бо­гу ис­тин­но­му. При ца­ре Вал­та­са­ре свя­той Да­ни­ил ис­тол­ко­вал та­ин­ствен­ную над­пись («Мене, Та­кел, Фа­рес»), по­явив­шу­ю­ся на стене двор­ца во вре­мя пи­ра, пред­ве­щав­шую па­де­ние Ва­ви­лон­ско­го цар­ства. При пер­сид­ском ца­ре Да­рии свя­той Да­ни­ил по на­ве­там сво­их вра­гов был бро­шен в ров с го­лод­ны­ми льва­ми, но они не тро­ну­ли его, и он остал­ся невре­дим. Царь Да­рий воз­ра­до­вал­ся о Да­ни­и­ле и по­ве­лел во всем сво­ем цар­стве по­кло­нять­ся Бо­гу Да­ни­и­ло­ву, «по­то­му что Он есть Бог Жи­вый и Прис­но­су­щий, и цар­ство Его несо­кру­ши­мо, и вла­ды­че­ство Его бес­ко­неч­но». Свя­той про­рок Да­ни­ил глу­бо­ко скор­бел о сво­ем на­ро­де, пре­тер­пе­ва­ю­щем спра­вед­ли­вую ка­ру за мно­же­ство гре­хов и без­за­ко­ний, за пре­ступ­ле­ние за­по­ве­дей Бо­жи­их – тяж­кий плен ва­ви­лон­ский и ра­зо­ре­ние Иеру­са­ли­ма: «При­к­ло­ни, Бо­же мой, ухо Твое и услы­ши, от­крой очи Твои и воз­зри на опу­сто­ше­ния на­ши и на го­род, на ко­то­ром на­ре­че­но Имя Твое; ибо мы по­вер­га­ем мо­ле­ния на­ши пред То­бою, упо­вая не на пра­вед­ность на­шу, но на Твое ве­ли­кое ми­ло­сер­дие» (Дан.9:18). Свя­то­му про­ро­ку, пра­вед­ной жиз­нью и мо­лит­вой ис­ку­пав­ше­му без­за­ко­ния сво­е­го на­ро­да, бы­ла от­кры­та судь­ба на­ро­да Из­ра­и­ля и судь­бы все­го ми­ра.

 

Хор:

Ирмос:            Б огопроти́вное веле́ние/ беззако́ннующаго мучи́теля/ высо́к пла́мень вознесло́ есть;/ Христо́с же простре́ Богочести́вым отроко́м ро́су духо́вную,// Сый благослове́н и препросла́влен.

Перевод

Богопротивное веление беззаконного властителя / высокое пламя разожгло; / Христос же распростер над благочестивыми отроками росу Духа, / благословенный и препрославленный.

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Не терпе́л еси́, Влады́ко, за благоутро́бие/ сме́ртию челове́ка зре́ти му́чима,/ но прише́л и спасл еси́ Твое́ю кро́вию, челове́к быв:// Сый благослове́н и Препросла́влен, Бог отец на́ших.

Перевод

Не смог Ты по Своему милосердию, Владыка, / человека видеть под властью смерти; / но пришел и спас его Своею кровию, / став человеком, – благословенный и препрославленный.

 

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Ви́девше Тя, Христе́, оболче́на во оде́жду отмще́ния,/ ужасо́шася вра́тницы а́довы:/ безу́мнаго бо мучи́теля раба́, Влады́ко, прише́л еси́ уби́ти:// Сый благослове́н и Препросла́влен, Бог оте́ц на́ших.

Перевод

Увидев Тебя, облеченного в одежду мщения, / ужаснулись привратники ада, Христе; / ибо своенравного раба-мучителя / пришел Ты, Владыка, усмирить, – / благословенный и препрославленный.

 

Припев:           П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен :  Святы́х Святе́йшую Тя разуме́ем,/ я́ко Еди́ну ро́ждшую Бо́га Непреме́ннаго,/ Де́во Нескве́рная, Ма́ти Безневе́стная:/ всем бо ве́рным источи́ла еси́ нетле́ние,// Боже́ственным Рождество́м Твои́м.

Перевод

: Святою из святых мы признаем Тебя, / как одну, зачавшую неизменяемого Бога, / Дева непорочная, Матерь брака не познавшая, / ибо источила Ты всем верным нетление / чрез Божественное рождение от Тебя Христа.

 

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:      Осуди́ пра́отца дре́вле во Еде́ме преслуша́ние:/ но во́лею суди́мь бысть,/ престу́пльшему разреша́я прегреше́ния,// Пребоже́ственный отце́в Бог, и Препросла́влен.

Перевод

Послужило некогда к осуждению праотца / бывшее в Эдеме ослушание; / но, чтобы снять обвинение с преступника, / был добровольно осужден / пребожественный Бог отцов и препрославленный.

 

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Спасл еси́ уя́звеннаго язы́ком, за́вистию человекоуби́йцы,/ во Еде́ме во́льным угрызе́нием,/ во́льною бо стра́стию исцели́л еси́,// Пребоже́ственный отце́в Бог, и Препросла́влен.

Перевод

Ты спас ужаленного в Эдеме / яд изливающим языком; / ибо произвольную его рану / Ты исцелил добровольным Своим страданием – / пребожественный Бог отцов и препрославленный.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Зря́ще в нощи́ у́бо Иа́ков,/ я́ко в гада́нии Бо́га воплоще́нна,/ из Тебе́ же све́тлостию яви́ся пою́щим:// Пребоже́ственный отце́в Бог, и Препросла́влен.

Перевод

Видел ночью Иаков / как бы в загадке Бога воплощенного; / но из Тебя Он в сиянии явился воспевающим: / "Пребожествен Бог отцов и препрославлен!"

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Зна́мения я́же в Тебе́, неизрече́ннаго проявля́я сня́тия, со Иа́ковом бо́рется:/ и́мже во́лею соедини́ся челове́ком, Чи́стая:// Пребоже́ственный отце́в Бог, и Препросла́влен.

Перевод

Образы сочетания непостижимого, / бывшего в Тебе, Чистая, предвозвещая, / которым добровольно соединился Он с людьми, / борется с Иаковом Пребожественный / Бог отцов и препрославленный.

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Я́коже Елисе́й иногда́ ми́лоть Илиину́,/ клобу́к от гро́ба святи́теля Алекси́я прия́л еси́, святи́телю Филаре́те,/ да благода́ть сугу́бую получи́ши, воспева́я:// благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    А́ще и чтил еси́ царя́ земна́го,/ но раболе́пствовати пред ним не восхоте́л еси́, святи́телю,/ Царю́ же Небе́сному боголе́пную честь воздава́л еси́, взыва́я:// благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших.

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Рабо́тая Го́сподеви со стра́хом,/ не взира́л еси́ на похвале́ния и поноше́ния, святи́телю Филаре́те,/ то́кмо в се́рдце с тре́петом взыва́л еси́ к Судии́ Пра́веднейшему:// благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших.

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Ум чист, чу́вства до́брая и во́лю благу́ю/ я́ко еди́но во о́браз Тро́ицы Святы́я име́я, святи́телю Филаре́те,/ Тро́ицы единосу́щие просла́вил еси́, взыва́я:// благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Отрокови́це Пречи́стая,/ чудесе́ рождества́ Твоего́ дивя́щеся,/ Избра́вшему Тя зове́м:// благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших.

 

Песнь 8:

Канон Воскре́сный, глас 2:

Хор:

Ирмос:            П ещь иногда́ о́гненная в Вавило́не де́йства разделя́ше,/ Бо́жиим веле́нием халде́и опаля́ющая,/ ве́рныя же ороша́ющая, пою́щия:// благослови́те вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Перевод

Печь огненная некогда в Вавилоне / различные действия являла, / по Божественному велению Халдеев опаляя, / а верных окропляя росою, воспевавших: / "Благословляйте, все творения Господни, Господа!"

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:      Кро́вию Твое́ю, Христе́,/ очервле́но пло́ти Твоея́ зря́ще одея́ние,/ тре́петом ужаса́хуся мно́гому Твоему́ долготерпе́нию а́нгельстии чи́ни, зову́ще:// благослови́те вся дела́ Госпо́дня, Го́спода.

Перевод

На одежду плоти Твоей, Христе, / кровью Твоею обагренную, взирая, / в трепете изумлялись великому Твоему долготерпению / полки Ангелов, восклицавшие: / "Благословляйте, все творения Господни, Господа!"

 

Припев:          С ла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:        Ты мое́ сме́ртное оде́ял еси́, Ще́дре,/ в безсме́ртие воста́нием Твои́м./ Те́мже веселя́щеся благода́рственно воспева́ют Тя/ избра́ннии лю́дие, Христе́, зову́ще Тебе́:// поже́рта бысть вои́стинну смерть побе́дою.

Перевод

Ты облек мою смертную природу, Милосердный, / в бессмертие воскресением Своим. / Потому с ликованием благодарно / воспевает Тебя избранный народ, / восклицая Тебе, Христе: / "Поистине поглощена смерть победою!"

Припев:          П ресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Богородичен: Ты, И́же Отцу́ неразлу́чнаго,/ во утро́бе богому́жно пожи́вша безсе́менно зачала́ еси́,/ и неизрече́нно родила́ еси́, Богороди́тельнице Пречи́стая:// те́мже Тя спасе́ние всех нас све́мы.

Перевод

Ты нераздельного от Отца, / Богочеловечески в Твоем чреве обитавшего, / зачала без семени и носила неизреченно, / Божия Родительница Всечистая: / потому мы признаем Тебя / спасением всех нас.

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Ви́ден был еси́ на кресте́ пригвожда́емь,/ И́же бога́тый в ми́лости,/ во́лею погре́блся еси́:/ и тридне́вно воскре́сл еси́,/ и изба́вил еси́ вся челове́ки, Человеколю́бче, ве́рою пою́щия:// да пое́т Го́спода вся тварь, и превозно́сит во вся ве́ки.

Перевод

Явился Ты пригвожденным ко Кресту, богатый милостью, / и погребен был добровольно, / но в третий день воскрес, Человеколюбец, / и искупил всех смертных, с верою поющих: / "Да воспевает Господа все творение / и превозносит во все века!"

 

Припев:           С ла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Изба́вити от истле́ния, соше́д в преиспо́дняя, Сло́ве Бо́жий,/ его́же созда́л еси́, Христе́, си́лою Твое́ю Боже́ственною,/ и без истле́ния сотво́рь, сла́вы присносу́щныя Твоея́ прича́стника соде́лал еси́,// да пое́т, зову́щи, вся тварь, и превозно́сит Христа́ ве́ки.

Перевод

Чтобы избавить от тления, Слово Божие, / того, кого создал Ты Своей Божественною силой, / Христе мой, в преисподнюю сойдя, / нетления и вечной славы Своей участником / его соделал, восклицающего: / "Да воспевает все творение / и превозносит Христа вовеки!

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Ви́ден бысть на земли́ Тобо́ю, и с челове́ки поживе́,/ И́же бла́гостию несравне́нный и си́лою,/ Ему́же пою́ще вси ве́рнии зове́м:/ осуществова́нная да пое́т Го́спода вся тварь,// и превозно́сит во вся ве́ки.

  Перевод

Чрез Тебя на земле явился и жил с людьми / Несравнимый по благости и силе, / Которому все мы, верные, в песнях восклицаем: / "Все созданное творение да воспевает Господа / и превозносит во все века!"

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Вои́стинну Тя, Чи́стую пропове́дающе, сла́вим Богоро́дицу:/ Ты бо еди́на родила́ еси́ от Тро́ицы воплоще́нна,/ Ему́же со Отце́м и Ду́хом вси пое́м:/ да пое́т Го́спода вся тварь,// и превозно́сит во вся ве́ки.

Перевод

Справедливо Тебя непорочной исповедуем / и прославляем, Богородица; / ибо Ты родила Одного из Троицы воплотившимся, / Которому вместе со Отцом и Духом мы все поем: / "Все творение да воспевает Господа / и превозносит во все века!"

 

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Егда́ благи́й Госпо́дь попусти́ пове́трие губи́тельное во гра́де Москве́,/ тогда́ ты, святи́телю Филаре́те, к покая́нию и моле́бствию наро́д призыва́л еси́, взыва́я:// Го́спода по́йте, дела́, и превозноси́те во вся ве́ки. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    И́же моли́твами твои́ми исцеле́ние обре́тшии,/ и спасе́ние от сме́рти улучи́вшии,/ благода́рственное пе́ние принесо́ша, глаго́люще:// Го́спода по́йте, дела́, и превозноси́те во вся ве́ки. (Два́жды)

                Благослови́м Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха, Го́спода.

Тропа́рь:  Отце́м святы́м подража́я,/ уста́вы и́ночеству препо́дал еси́, свя́те,/ да А́нгелом сослу́жат и́ноков собо́ри и с ни́ми ли́ки неве́ст Христо́вых, взыва́юще:// Го́спода по́йте, дела́, и превозноси́те во вся ве́ки.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Цари́цу Небесе́ и земли́, А́нгелов со́нмы и челове́ков собо́ри,// по́йте и превозноси́те во вся ве́ки.

 

Катава́сия, глас 8:

Хор:    Хва́лим, благослови́м, покланя́емся Го́сподеви, пою́ще и превознося́ще во вся ве́ки.

                   О́троки благочести́выя в пе́щи/ Рождество́ Богоро́дичо спасло́ есть;/ тогда́ у́бо образу́емое,/ ны́не же де́йствуемое,/ вселе́нную всю воздвиза́ет пе́ти Тебе́:/ Го́спода по́йте, дела́,// и превозноси́те Его́ во вся ве́ки.

Диакон:       Богоро́дицу и Ма́терь Све́та в пе́снех возвели́чим.

 

Песнь Пресвято́й Богоро́дицы:

 

Справка
Возвестив Пресвятой Деве Марии благую весть свыше, что Она избрана Богом для рождения Спасителя (Лк. 1, 28-33), Архангел Гавриил открыл Ей и тайну Боговоплощения: "Дух Святый найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречётся Сыном Божиим. Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц. Ибо у Бога не останется бессильным никакое слово" (Лк. 1, 35-37). Святой евангелист Лука повествует далее, что Пресвятая Богородица, возблагодарив Архангела Гавриила ("се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему"), поспешила "в нагорную страну [отсюда название местности "Горнее"], в город Иудин". Здесь Пресвятая Дева Мария встретилась с праведной Елисаветой, родной сестрой своей матери (святой праведной Анны), которой доводилась племянницей. "И вошла в дом [священника] Захарии, и приветствовала [жену его] Елисавету. Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её [будущий святой пророк и Креститель Господень Иоанн Предтеча], и Елисавета исполнилась Святого Духа, и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами и благословен Плод чрева Твоего! И откуда это мне, что пришла Матерь Господа Моего ко мне? Ибо, когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моём. И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа" (Лк. 1, 40-45).
Далее евангелист приводит хвалебную песнь Пресвятой Девы Марии: "Величит душа Моя Господа..." (Лк. 1, 46-55; "Честнейшая" в православном Уставе, которая поётся на утрени по 9-й песни канона).
Пресвятая Дева Мария пребывала в доме священника Захарии вместе с праведной Елисаветой три месяца, после чего, когда Елисавете настало время родить, возвратилась в город Назарет, в дом Свой.

 

Хор:         Вели́чит душа́ Моя́ Го́спода,/ и возра́довася дух Мой о Бо́зе Спа́се Мое́м.

                   Честне́йшую Херуви́м/ и Сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м,/ без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую,/ су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.

                    Я́ко призре́ на смире́ние рабы́ Своея́,/ се бо от ны́не ублажа́т Мя вси ро́ди.

              Честне́йшую...

                   Я́ко сотвори́ Мне вели́чие Си́льный,/ и свя́то И́мя Его́, и ми́лость Его́ в ро́ды родо́в боя́щимся Его́.

                   Честне́йшую...

                   Сотвори́ держа́ву мы́шцею Свое́ю,/ расточи́ го́рдыя мы́слию се́рдца их.

              Честне́йшую...

                   Низложи́ си́льныя со престо́л, и вознесе́ смире́нныя;/ а́лчущия испо́лни благ, и богатя́щияся отпусти́ тщи.

              Честне́йшую...

                   Восприя́т Изра́иля о́трока Своего́, помяну́ти ми́лости,/ я́коже глаго́ла ко отце́м на́шим, Авраа́му и се́мени его́, да́же до ве́ка.

              Честне́йшую...

Песнь 9:

Канон Воскре́сный, глас 2:

Справка

 

9-я песнь - песнь двойная, новозаветная:

1) Песнь Богородицы «Величит душа Моя Господа» (Лк. гл.1, 46-55) - прямое цитирование Евангелия от Луки.

2) Песнь пророка Захарии, отца св. Иоанна Предтечи: «Благословен Господь Бог Израилев, яко посети и сотвори избавление людем Своим» - прославление Бога за дарование спасения народу Его. (Лк. гл.1, 68-79).

Ирмосы 9-й песни всегда восхваляют Божию Матерь.

В ирмосах 9-й песни канона мы можем услышать такие ключевые слова и выражения:

обращения к Богородицы: «Светлую свещу и Матерь Божию», «О, Мати Дево», «радуйся, девственная похвало», «Богоматерь величаем», «Неопалимую купину, несекомую гору, краесекомый камень», «Матерь Света», «Деву ублажаем»;

слова Захарии: «Воздвигнувый рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего», «в нихже посети нас восток с высоты», «благословен Господь Бог Израилев», «направил ны есть на путь мира», «Восток имя Ему».

Исторически поменялась тематика 9-й песни. Поэзия стала воспевать не пророка Захарию, а Богородицу. Поэтому в ирмосах 9-й песни часто можно встретить не слова из песни пророка Захарии, а обращение к Богородице. Но есть ирмосы, где встречаются и цитаты из песни пророка Захарии и обращение к Богородице.

 

 

Хор:

Ирмос:            Б езнача́льна Роди́теля Сын, Бог и Госпо́дь,/ вопло́щься от Де́вы, нам яви́ся,/ омраче́нная просвети́ти,/ собра́ти расточе́нная,// тем Всепе́тую Богоро́дицу велича́ем.

Перевод

Безначального Родителя Сын, Бог и Господь, / воплотившись от Девы, нам явился / омраченных просветить, собрать рассеянных. / Потому мы всеми воспеваемую Богородицу величаем.

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:      Я́ко в раи́ насажде́но на ло́бнем, Спа́се,/ требога́тое дре́во Твоего́ пречи́стаго Креста́,/ кро́вию и водо́ю Боже́ственною,/ я́ко от исто́чника Боже́ственнаго,/ ребра́ Твоего́, Христе́, напоя́емо,// живо́т нам прозябло́ есть.

Перевод

Подобно древу жизни, насажденному в раю, / на лобном месте древо треблаженное / Твоего, Спаситель, пречистого Креста, / кровью и водою Божественною орошаемое / как из источника – Божественного ребра Твоего, Христе, –/ жизнь нам возрастило.

 

 

Припев:          Сла́ва, Го́споди, свято́му Воскресе́нию Твоему́.

Тропарь:      Низложи́л еси́ си́льныя, распны́йся, Всеси́льне,/ и е́же ни́зу лежа́щее во а́дове тверды́ни,/ естество́ челове́ческое возне́с,/ на О́тчем посади́л еси́ престо́ле.// С Ни́мже Тебе́ гряду́щу покланя́ющеся, велича́ем.

Перевод

Ты низложил властителей Своим распятием, Всесильный, / и, возвысив человеческое естество, / пребывавшее глубоко в темнице ада, / на престоле его Отчем посадил; / Тебя, с тем же естеством грядущего, / мы, поклоняясь, величаем.

 

 

Припев:          Пресвята́я Тро́ице, Бо́же наш, сла́ва Тебе́.

Тро́ичен:      Еди́ницу Тричи́сленную, Тро́ицу Единосу́щную/ правосла́вно пою́ще ве́рнии, сла́вим:/ непресеко́мо Пребоже́ственное Естество́,/ трисве́тлую, невече́рнюю зарю́,// Еди́ну нетле́нную нам свет возсия́вшую.

Перевод

Единство, тройственное числом, Троицу единосущную, / православно воспевая, верные, прославим: / нераздельное сверх-божественное Естество, – трижды светлое, немеркнущее Сияние, / единую Чистую, свет нам воссиявшую.

 

Канон Крестовоскре́сный, глас 2:

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        Посреде́ осужде́нных,/ я́ко А́гнец возвы́шен был еси́, Христе́, на кресте́,/ на ло́бнем копие́м в ребро́ пробода́емь,/ живо́т дарова́л еси́ нам пе́рстным я́ко благ,// ве́рою чту́щим Боже́ственное Твое́ Воскресе́ние.

 

Перевод

Посреди осужденных на лобном месте / Ты как агнец был повешен на Кресте; / копьем в ребро пронзаемый, / жизнь даровал, как благой, нам, созданным из праха, / с верою почитающим Твое, Христе, / Божественное воскресение.

 

Припев:          Сла́ва Го́споди Кресту Твоему Честно́му и Воскресению.

Тропарь:        И́же Свое́ю сме́ртию,/ сме́рти держа́ву си́лою упраздни́вшему Бо́гу/ вси ве́рнии поклони́мся,/ я́ко и́же от ве́ка ме́ртвыя совоскреси́,// и всем подае́т живо́т и Воскресе́ние.

Перевод

Своею смертью властно упразднившему / могущество смерти Богу, / поклонимся, все верные, / ибо Он бывших от века мертвыми с Собою воскресил / и всем дарует жизнь и воскресение.

 

Кано́н Богоро́дицы, глас 2:

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Жезл кре́пости даде́ся естеству́ тле́нному,/ Сло́во Бо́жие во утро́бе Твое́й, Чи́стая:/ и сие́ воскреси́, до а́да попо́лзшееся.// Те́мже Тя, Всечи́стая, я́ко Богоро́дицу, велича́ем.

Перевод

Жезл силы дан немощному естеству / во чреве Твоем, Чистая, – Слово Божие, / и Он воскресил его, низвергшееся ко аду. / Потому мы, Тебя, Всечистая, / как Богородицу величаем.

 

Припев:          Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Тропарь:        Ю́же изво́лил еси́, Влады́ко,/ приими́ ми́лостивно Моли́твенницу,/ Ма́терь Твою́, о нас,/ и Твоея́ бла́гости вся́ческая испо́лняется:// да Тя вси, я́ко Благоде́теля, велича́ем.

Перевод

Ту, Которую избрал Ты, Владыка, / прими сочувственно, / Матерь Твою, – Ходатаицею за нас, / и Твоей благостью все да исполнится, / чтобы мы все Тебя, / как Благодетеля, величали

Кано́н святи́теля Филаре́та, глас 6:

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропа́рь:    Ре́вностию по Бо́зе на высоту́ доброде́телей возше́д,/ сла́вы ми́ра сего́ удаля́лся еси́, свя́те,/ взыску́яй сла́вы токмо́ от Христа́,// Той бо есть еди́ный Царь ми́ра и Спас душ на́ших. (Два́жды)

 

Припев:      Святи́телю о́тче Филаре́те, моли́ Бо́га о нас.

Тропарь:    Егда́ сверши́ся кончи́на свята́я твоя́,/ возскорбе́ша лю́дие росси́йстии, достохва́льне святи́телю,/ ты же не оста́вил еси́ их си́ры,// дерзнове́нно моля́ся еди́ному Царю́ ми́ра и Спа́су душ на́ших. (Два́жды)

                Сла́ва Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь:  Торжеству́йте, лю́дие,/ святи́теля Филаре́та па́мять чту́ще,/ и́же служи́тель до́ма Богоро́дицы быв,// просла́ви Ту, я́ко в моли́твах неусыпа́ющую Засту́пницу.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Богоро́дичен : Русь Свята́я, лику́й ны́не,/ за тя бо мо́лит Сы́на Своего́// Пречи́стая Богоро́дица Де́ва с Филаре́том приснохва́льным и все́ми святы́ми твои́ми.

 

Катава́сия, глас 4:

Хор:  Всяк земноро́дный/ да взыгра́ется, Ду́хом просвеща́емь,/ да торжеству́ет же Безпло́тных умо́в естество́,/ почита́ющее свяще́нное торжество́ Богома́тере,/ и да вопие́т:/ ра́дуйся, Всеблаже́нная,// Богоро́дице, Чи́стая Присноде́во.

Ексапостила́рий воскре́сный пя́тый:

                Живо́т и путь, Христо́с воста́ из ме́ртвых,/ Клео́пе и Луце́ спутеше́ствова,/ и́маже и позна́ся во Еммау́се, преломля́я хлеб:/ ею́же ду́ши и сердца́ горя́ща бя́ху,/ егда́ те́ма глаго́лаше на пути́,/ и писа́ния ска́зоваше, я́же претерпе́./ С ни́маже, воста́, зове́м,/ яви́ся же и Петро́ви.

 

                Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Свети́лен святи́теля Филаре́та:

                Я́ко благоче́стия лампа́ду светолу́чну,/ ри́тора преизя́щна, па́стыря милосе́рдна, судию́ прему́дра,// прииди́те, ве́рнии, Филаре́та благопода́теля любо́вию ублажи́м.

                И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богоро́дичен воскре́сного ексапостила́рия:

                Пою́ безчи́сленную Твою́ ми́лость, Тво́рче мой,/ я́ко Себе́ истощи́л еси́,/ понести́ и спасти́ челове́ческое естество́ озло́бленное:/ и Бог сый, изво́лил еси́, от чи́стыя Богоотрокови́цы,/ по мне бы́ти, и сни́ти да́же до а́да, хотя́ ми спасти́ся,// моли́твами Ро́ждшия Тя, Влады́ко Всеще́дрый

 

Хвали́тны псалмы́, глас 2:

Хор:         Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода./ Хвали́те Го́спода с небе́с,/ хвали́те Его́ в вы́шних.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

                   Хвали́те Его́ вси а́нгели Его́,/ хвали́те Его́ вся си́лы Его́.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

Перевод

Все дышащее и все творение / прославляет Тебя, Господи; / ибо Ты Крестом смерть упразднил, / чтобы явить людям воскресение Свое из мертвых, / как единый Человеколюбец

Чтец:      Стихиры воскресные, глас 2:

На 8. Стих:С отвори́ти в них суд напи́сан:/ сла́ва сия́ бу́дет всем преподо́бным Его́.

Перевод

Совершить среди них суд предписанный; / слава сия – всем святым Его.

Стихира:   Вся́кое дыха́ние и вся тварь/ Тя сла́вит, Го́споди,/ я́ко Кресто́м смерть упраздни́л еси́,/ да пока́жеши лю́дем, е́же из ме́ртвых Твое́ Воскресе́ние,// я́ко Еди́н Человеколю́бец.

Перевод

Все дышащее и все творение / прославляет Тебя, Господи; / ибо Ты Крестом смерть упразднил, / чтобы явить людям воскресение Свое из мертвых, / как единый Человеколюбец.

 

Стих:        Хвали́те Бо́га во святы́х Его́,/ хвали́те Его́ в утверже́нии си́лы Его́.

Стихира:   Да реку́т иуде́е,/ ка́ко во́ини погуби́ша стрегу́щии Царя́;/ почто́ бо ка́мень не сохрани́ Ка́мене жи́зни?/ Или́ Погребе́ннаго да дадя́т,/ или́ Воскре́сшему да покло́нятся,/ глаго́люще с на́ми:// сла́ва мно́жеству щедро́т Твои́х, Спа́се наш, сла́ва Тебе́.

Перевод

Пусть ответят Иудеи: / как охранявшие Царя воины потеряли Его? / Почему не сохранил камень Камня жизни? / Или пусть отдадут Погребенного, / или поклонятся Воскресшему, / вместе с нами возглашая: / "Слава множеству милосердия Твоего, / Спаситель наш, слава Тебе!"

На 6. Стих:     Хвали́те Его́ на си́лах Его́,/ хвали́те Его́ по мно́жеству вели́чествия Его́.

Стихира:             Ра́дуйтеся лю́дие и весели́теся,/ А́нгел седя́й на ка́мени гро́бнем,/ той нам благовести́, рек:/ Христо́с воскре́се из ме́ртвых, Спас ми́ра,/ и испо́лни вся́ческая благоуха́ния:// ра́дуйтеся лю́дие и весели́теся.

Перевод

 

Радуйтесь, люди, и веселитесь! / Ангел, восседавший на камне гроба, / он нам радость возвестил, возгласив: / "Христос воскрес из мертвых, Спаситель мира, / и наполнил все благоуханием. / Радуйтесь, люди, и веселитесь!"

 

 

Стих:        Хвали́те Его́ во гла́се тру́бнем,/ хвали́те Его́ во псалти́ри и гу́слех.

Стихира:   А́нгел у́бо е́же ра́дуйся,/ пре́жде Твоего́ зача́тия, Го́споди, Благода́тней принесе́:/ А́нгел же ка́мень сла́внаго Твоего́ гро́ба/ в Твое́ Воскресе́ние отвали́:/ ов у́бо в печа́ли ме́сто,/ весе́лия о́бразы возвеща́я:/ сей же в сме́рти ме́сто,/ Влады́ку Жизнода́вца пропове́дуя нам,/ те́мже вопие́м Ти:// Благоде́телю всех, Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перево

Ангел пред зачатием Твоим, Господи, / приветствие "радуйся" Благодатной принес; / Ангел же камень от славного Твоего гроба / при воскресении Твоем отвалил. / Первый вместо печали / знамения радости открыл, / второй же вместо смерти / о Владыке, жизни Подателе нам провозгласил. / Потому мы взываем Тебе: / "Благодетель всех, Господи, слава Тебе!"

            Стихиры святи́теля:

                       Глас 5, подо́бен: «Ра́дуйся, живоно́сный Кре́сте…»:

На 4. Стих: Хвали́те Его́ в тимпа́не и ли́це,/ хвали́те Его́ во стру́нах и орга́не.

Стихира: Ра́дуйся, святи́телю о́тче Филаре́те!/ Та́инство Креста́ позна́вый,/ и стезе́ю неботе́чною/ чрез ско́рби и сла́ву ми́ра ше́ствовавый,/ пред цари́ и ни́щими/ сло́во кре́стное глаго́лал еси́/ и сие́ нело́жно житие́м запечатле́л еси́,// прие́мь от Го́спода вене́ц и ве́лию ми́лость.

Стих:        Хвали́те Его́ в кимва́лех доброгла́сных, хвали́те Его́ в кимва́лех восклица́ния./ Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода.

Стихира:  Ра́дуйся, святи́телю отче Филаре́те!/ Ты Христу́ во́лею после́довал еси́,/ не то́кмо на Фаво́ре во сла́ве с Ним бы́ти жела́вый,/ но и на Голго́фу ве́рно восше́дый,/ по сме́рти же поруга́нию телесе́ пре́дан был еси́/ и, я́ко зерца́ло све́тлое со́лнца и́стины,/ стране́ Росси́йстей яви́лся еси́.// Сего́ ра́ди обре́л еси́ у Го́спода вене́ц и ве́лию ми́лость.

 

Стих:   Восхва́лятся преподо́бнии во сла́ве/ и возра́дуются на ло́жах свои́х.

Стихира:  Ра́дуйся, святи́телю о́тче Филаре́те!/ Ты и́го Христо́во благо́е до́бре поне́сл еси́,/ ри́зу души́ своея́ истка́в/ светле́йшу па́че риз земны́х./ Благода́ть же Бо́жия,/ ю́же по́двигом та́йным стяжа́в,/ яви́ тя те́пла моли́твенника/ и да́ром проро́чества, зна́меньми и чудесы́ просла́ви тя.// Сего́ ра́ди тя ублажа́ем.

 

                       Глас 2:

Стих:   Священницы Твои облекутся в правду/ и преподобнии Твои возрадуются.

Стихира:  О Филаре́те сла́вный,/ сло́ву и́стины де́лом после́дуя,/ по́двигом сокрове́нным подвиза́лся еси́,/ те́мже я́ко и апо́столом иногда́,/ даде́ся ти вла́сть от Христа́ Бо́га/ бе́сы изгоняя́ти и немощны́я цели́ти,/ гряду́щая прорица́ти и от бед избавля́ти,/ сего́ ра́ди у́бо просла́вльшаго тя Го́спода сла́вы/ умиле́нною душе́ю// правосла́вно велича́м.

 

                       Стихи́ра ева́нгельская пя́тая, глас 5:

                Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

            О прему́дрых суде́б Твои́х, Христе́!/ Ка́ко Петру́ у́бо плащани́цами еди́неми,/ дал еси́ разуме́ти Твое́ воскресе́ние,/ Луце́ же и Клео́пе спутеше́ствуя, бесе́довал еси́,/ и бесе́дуяй не а́бие себе́ явля́еши?/ Те́мже и поноси́мь быва́еши, я́ко еди́н прише́льствуяй во Иерусали́м,/ и не причаща́яйся в коне́ц сове́та их./ Но И́же вся к созда́ния по́льзе стро́я,/ и я́же о Тебе́ проро́чествия откры́л еси́,/ и внегда́ благослови́ти хлеб, позна́лся еси́ им,/ и́хже и пре́жде того́ сердца́ к позна́нию Твоему́ распала́стася,/ и́же и ученико́м со́бранным уже́/ я́сно пропове́даста Твое́ воскресе́ние,// и́мже поми́луй нас.

                      Глас 2:


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 272; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!