Средства художественной выразительности русской речи (задание № 3)
Языковое средство | Определение приема | Примеры | |||
Аллегория (иносказание) | Изображение отвлеченного понятия через конкретный образ. | Аллегорическое изображение войны 1812 года в басне И.А. Крылова «Волк на псарне». | |||
Аллитерация | Повторение в тексте согласных звуков. | Знакомым шумом шорох их вершин Меня приветствовал. ( А. Пушкин) | |||
Анафора | Повторение слов, словосочетаний в начале предложений. | Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья…( М. Лермонтов) | |||
Антитеза | Контраст, противопоставление явлений и понятий. | Я царь – я раб, я червь – я Бог!( Г. Державин) | |||
Ассонанс | Повторение в тексте ударных гласных звуков. | Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм…( А. Пушкин) | |||
Бессоюзие | Намеренный пропуск союзов. | Швед, русский – колет, рубит, режет…( А. Пушкин) | |||
Гипербола | Художественное преувеличение. | Я видывал, как она косит: Что взмах – то готова копна.(.Н. Некрасов) | |||
Градация | Расположение слов, выражений по возрастающей (восходящая) или убывающей (нисходящая) значимости. | Они, эти овощи, действительно были синие, вернее сказать - темно-лиловые, почти черные, глянцевитые, какие-то кожаные. ( В. Катаев) | |||
Именительный (падеж) темы | Использование Им.падежа, определяющего тему, в начале текста.
| Пушкин… Это светлое имя сопровождает нас всю жизнь. | |||
Инверсия | Нарушение прямого порядка слов. | По дороге зимней, скучной Тройка борзая бежит… (А. Пушкин) | |||
Ирония | Употребление слова в смысле противоположном прямому; насмешка. | Отколе, умная, бредешь, ты, голова? (об осле). ( И. Крылов) | |||
Композиционный стык | Повторение в начале нового предложения слов, заключающих предыдущее. | На заре зарянка запела. Запела и чудом соединила в песне своей все шорохи, шелесты… ( Н. Сладков) | |||
Литота | Художественное преуменьшение. | … И уж листик с деревом шумит. Поют птички. ( В. Тредиаковский) | |||
Метафора | Перенос значения с одного явления (или предмета) на другое на основе сходства между ними | Жизнь в Гремячем Логу стала на дыбы, как норовистый конь перед трудным препятствием. ( М. Шолохов) | |||
Метонимия | Перенос значения (переименование) на основе смежности явлений. | Чёрные фраки мелькали и носились врозь и кучами там и там…( Н. Гоголь) | |||
Многосоюзие | Намеренное использование повторяющихся союзов. | Там есть и уголь, и уран, и рожь, и виноград. В. Инбер)
| |||
Окказионализмы (неологизмы) | Индивидуальные авторские словообразования. | …В нашей жизни стали укореняться какие-то ошеломляющие нелепости, плоды новорусской образованщины. (Г. Смирнов) | |||
Оксюморон (оксиморон) | Сочетание противоположных по значению слов. | И невозможное возможно, Дорога долгая легка.( А. Блок) | |||
Олицетворение | Перенесение свойств человека на неодушевленные предметы. | Луна хохотала, как клоун.( С. Есенин) | |||
Парное соединение однородных членов | Устройство школьного здания и территория вокруг него, размеры и оборудование помещений, температурный режим и освещение оказывают влияние на здоровье детей. | ||||
Парцелляция | Намеренное разделение предложения на значимые в смысловом отношении отрезки. | Сердце сжимается от радости. Непонятной. Необъяснимой. И прекрасной. | |||
Перифраз (а) | Описательный оборот речи, в котором название предмета, человека, явления заменяется его признаком. | Унылая пора! Очей очарованье! (об осени) ( А. Пушкин) | |||
Риторический вопрос, восклицание, обращение | Выражение утверждения в вопросительной форме; привлечение внимания; усиление эмоционального воздействия. | Какие радости в чужбине?
Они в родных краях… ( К. Батюшков) | |||
Сарказм | Высшая степень проявления иронии. | Всё стихотворение М. Лермонтова «Благодарность» наполнено сарказмом. | |||
Синекдоха | Перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними (употребляется единственное число вместо множест-венного, множественное вместо единственного, часть вместо целого…) | … И слышно было до рассвета, как ликовал француз. | |||
Синтаксический параллелизм | Сходное, параллельное построение фраз, строк. | Привяжите руку к туловищу – она отсохнет. Лишите человека возможности или необходимости верить – высохнет душа. | |||
Сравнение | Сопоставление явлений или понятий с целью выделить особо важный признак. | Себялюбивый человек засыхает, словно одинокое бесплодное дерево. ( И. Тургенев) | |||
Умолчание | Прерванное высказывание, дающее возможность домыслить, размышлять. | Что со мною? Отец… Мазепа…. ( А. Пушкин) | |||
Эпитет | Образное определение, характеризующее свойство, качество какого-либо лица, явления, предмета. | Убит! ..к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор И жалкий лепет оправданья? ( М. Лермонтов) | |||
Эпифора | Повторение слов, словосочетаний в конце предложений. | Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? ( Н. Гоголь)
Мы поможем в написании ваших работ! |